Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Star Wars Episod 1 3D... Svenskdubbad???

Startat av Cadpig, 3 februari 2012 kl. 11:03:12

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Ariel

#30
Citat från: _Alexander_ skrivet 16 februari 2012 kl. 02:04:27
Att påstå att textremsorna gjort sitt pga att Disney Channel har synkproblem är väl att överdriva å det grövsta... Textremsor har fungerat i alla år, hade vi dubbat allting på tv hade vi svenskar nog inte varit såpass bra på engelska som vi är. De länderna som dubbar precis allting är ju de som är urusla på engelska...

Dubbning av Disneys tonårsserier är fruktansvärt, jag byter över till engelskt tal varje chans jag får, för min del är det snarare att det är alla nya röstskådisar som uppkommit i och med alla dessa nya serier som förstör dubbningen. Jämfört man inlevelsen på 80 och 90-talsskådisarna med 00-talets skådisar är det som natt och dag, dåtidens teaterinlevelse gjorde verkligen sitt inom dubbning, nu låter det bara tomt...
Vendela Palmgren som dubbar Selena Gomez i Magi på Waverly Place är bland det värsta jag hört, finns inte ens en gnutta attityd i rösten hos henne, speciellt inte när en så duktig skådis som Nick Atkinson spelar hennes bror vilket gör skillnaden ännu mer märkbar.

Även om en serie spelas in framför studiopublik så har de ju ändå en skylt som blinkar när de ska skratta/applådera osv, och därefter förstärker de skrattet i postproduktion med pålagda skratt... Jag föredrar gärna komediserier utan skratt öht, jag vet bäst själv när jag vill skratta, och det är generellt sett 1 gång av 10 mot vad de pålagda skratten vill att man ska göra...

Kan inte annat än att hålla med! Vill inte vara en sådan person som hävdar att allt var bättre förr, för det stämmer ju faktiskt inte alltid, men tycker att många "nya" röstskådespelare inte talar med någon som helst inlevelse alls. Det finns kanske säkert jättemånga nykomlingar som är duktiga på det här, men jag har i alla fall inte hört någon sådan på länge.
Knowledge talks, wisdom listens.

JRL

Citat från: _Alexander_ skrivet 16 februari 2012 kl. 02:04:27
Vendela Palmgren som dubbar Selena Gomez i Magi på Waverly Place är bland det värsta jag hört, finns inte ens en gnutta attityd i rösten hos henne, speciellt inte när en så duktig skådis som Nick Atkinson spelar hennes bror vilket gör skillnaden ännu mer märkbar.

Det där är bara ytterligare ett bevis på hur pass subjektiv bedömningen blir. Jag håller inte med om något av det du säger om Vendela. Jag tycker att hon gör en strålande insats. Det här bevisar ytterligare att det aldrig går att fastslå objektivt hur pass bra en dubbningsskådis är. Det är uttalanden som ditt som gör att jag förstår att branschproffs som Andreas Nilsson förvarnar på sin hemsida att Dubbningshemsidans omdömen är subjektiva (det gör han rätt i att skriva).

(Hade Vendela gjort något fel hade hon inte fått dubba alla fyra säsongerna. Disney har aldrig dragit sig för att byta ut skådespelare som inte håller måttet, det vet vi alla.)

_Alexander_

Citat från: JRL skrivet 21 februari 2012 kl. 11:33:33
Det där är bara ytterligare ett bevis på hur pass subjektiv bedömningen blir. Jag håller inte med om något av det du säger om Vendela. Jag tycker att hon gör en strålande insats. Det här bevisar ytterligare att det aldrig går att fastslå objektivt hur pass bra en dubbningsskådis är. Det är uttalanden som ditt som gör att jag förstår att branschproffs som Andreas Nilsson förvarnar på sin hemsida att Dubbningshemsidans omdömen är subjektiva (det gör han rätt i att skriva).

(Hade Vendela gjort något fel hade hon inte fått dubba alla fyra säsongerna. Disney har aldrig dragit sig för att byta ut skådespelare som inte håller måttet, det vet vi alla.)
Jag trodde att poängen med forum är att uttrycka sina subjektiva åsikter, och när jag skriver nånting om någon så är det ju uppenbart att att det faktiskt är subjektivt och inte objektivt, eller fakta. Hade man inte uttryckt sina åsikter så blir det ganska tråkigt att hitta nåt att diskutera om, vilket är vad forum är till för.
Visst, jag kunde ha gjort det tydligare att det var i Selena Gomez roller jag inte tycker att Vendela passar, för det står jag för, men ändock skrev jag att det var hennes attityd i rösten som det var fel på när hon dubbar Selena Gomez. Dessutom tycker jag att hon inte är en lika duktig skådis som Nick Atkinson, och det är inte så konstigt med tanke på Nicks erfarenhet.

Det var värre för några år sen när det var använder som gjorde femtioelva inlägg om att "Annelie Berg" och "Louise Raeder" var urusla i varenda tråd som fanns, utan några exempel på varför de skulle vara det...

Dessutom hoppas jag att Andreas Nilsson förstår skillnaden på Dubbningshemsidans journalistik och forumets användaråsikter...

Daniel Hofverberg

Jag hoppas också att både Andreas Nilsson och alla andra skiljer på Dubbningshemsidans redaktionella innehåll (artiklar, recensioner, m.m.) och olika personers åsikter på ett diskussionsforum; precis på samma sätt som ingen lär klandra Dagens Nyheter för insändare i tidningen.

Och Alexander har ju faktiskt motiverat sina åsikter; till skillnad från tidigare års användare som smutskastade skådisar helt utan någon som helst motivering. Mer än så tycker jag inte att man kan begära.

Vad gäller Vendela Palmgren så hade jag svårt för henne i början, och hon hade definitivt problem med inlevelsen när Magi på Waverly Place började. Men jag tycker att hon har blivit bättre och bättre allt eftersom serien fortlöper, och i den tredje och fjärde säsongen har jag inga som helst problem med henne längre. Det beror kanske delvis på att man vänjer sig, men hon har definitivt också förbättrats med åren. Det är hon inte ensam som har gjort, och det finns fler exempel på dubbare som till en början hade problem med inlevelsen men i dagens läge är hur bra som helst - bl.a. Niels Pettersson som definitivt inte hade världens bästa inlevelse i första Harry Potter-filmen (vilket han även själv har erkänt), men som på senare år blivit en utmärkt skådis.

Citat från: JRL skrivet 21 februari 2012 kl. 11:33:33
(Hade Vendela gjort något fel hade hon inte fått dubba alla fyra säsongerna. Disney har aldrig dragit sig för att byta ut skådespelare som inte håller måttet, det vet vi alla.)
Men faktum är ju att dubbningarna görs av dubbningsbolag och inte av Disney själva. Visserligen måste alla röster i Disneys dubbningar godkännas av Disney i USA, men det är knappast särskilt lätt att bedöma hur bra inlevelse en utländsk skådis har utifrån röstprover på ett främmande språk som amerikanerna inte förstår ett ord av. De flesta röstbyten som skett vid Disneys filmer och serier är det säkerligen respektive dubbningsstudio som stått för, även fast Disney förstås har godkänt den nya rösten i respektive dubbning. Och jag har i alla fall aldrig hört talats om att Disney underkänt någon svensk skådis utifrån dålig inlevelse, utan bara om rösten förändrats för mycket.

Karro

Citat från: Henrik skrivet  5 februari 2012 kl. 10:32:59
Jag sökte lite på google och fick då fram den här creditlistan för dubbningen från den här sidan http://www.gamereactor.se/blog/swedish_jedi/257631/, som i sin tur kommer från den svenska Star Wars-sidan StarWars.se

Qui-Gon Jinn: Tommy Nilsson

Obi-Wan Kenobi: Anastasios Soulis

Drottning Amidala: Rakel Wärmländer

Anakin Skywalker: Buster Isitt

Senator Palpatine: Johan Hedenberg

Shmi Skywalker: Pernilla August

Guvernör Bibble: Per Eggers

Kapten Panaka: Mattias Knave

Jar Jar Binks: Kim Sulocki

C-3PO: Nick Atkinson

Yoda: Andreas Nilsson

Kansler Valorum: Jonas Bergström

Boss Nass: Stephan Karlsén

Watto: Anders Öjebo

Darth Maul: Roger Storm

Mace Windu: Rafael Edholm

Nute Gunray: Christian Fex

I övriga roller kommer vi även att höra Niclas Wahlgren, Linda Ulvaeus och Henrik Bennetter.


Det känns åtminstone smart att Pernilla August dubbar sig själv. Men jag håller ändå fast vid att det känns onödigt att dubba filmen, jag var elva när jag såg filmen på bio och jag minns inte att jag saknade en dubbning.

Somliga halvlökigare än andra...

Experten

hm...
Vissa var ganska bra alternativ medan andra inte var det...

Experten

Citat från: Karro skrivet  6 juni 2012 kl. 14:33:47
Somliga halvlökigare än andra...
Jag tar tillbaka det eftersom jag inte har hört den svenska dubbningen och jag inte har sett Det mörka hotet på ett bra tag...

Experten

Utanför ämnet men ändå...
Vad tycker ni om att Disney har köpt rättigheterna till Star Wars?

Ariel

Citat från: Experten skrivet 12 maj 2013 kl. 09:32:52
Utanför ämnet men ändå...
Vad tycker ni om att Disney har köpt rättigheterna till Star Wars?

Jag tror inte att det kommer att bli någon större förändring av kvaliteten på de framtida filmerna, det är ju inte endast Disney som kommer att producera dem. Den senaste filmen (som inte producerades av Disney) var rätt okej, men jag tror att Episode VII har goda chanser att slå den.
Knowledge talks, wisdom listens.

Experten

När jag var i Disneyland Paris såg jag en massa "Disneyfierade" Star Wars produkter, Amidala Minnie, Darth Goofy, Anakin Mickey osv.

Experten

#40
Citat från: JRL skrivet 10 februari 2012 kl. 01:54:35
Jag läste också Edlunds artikel i Aftonbladet, så roligt har jag inte haft på flera år!  ;D Riktigt underhållande, trots att det såklart inte var avsikten.

Är glad att två av mina favoritdubbar är med. Andreas Nilssons insats som Doktor Dopfenschmirz i Phineas & Ferb måste vara bland det isärklass bästa som presterats inom svensk dubbning någonsin! Helt genialt. Den mannen är ett fullblodsproffs ända ut i fingerspetsarna och lär garanterat vara lika bra som Yoda. Johan Hedenbergs insats som Doktor Drakken i Kim Possible tillhör också de större prestationerna inom svensk dubbning.

(Man trodde heller aldrig att man skulle få höra Pernilla August och radarparet Roger Storm/Anders Öjebo i samma film.)  ;)
En kille som gick på min dataspelskurs tidigare i år har sett den svenska dubbningen av Star Wars Episod 1: Det mörka hotet och störde sig inte på någonting.
Ännu en som "gillade" den svenska dubbningen av filmen jag nyss nämnde...

Experten

Citat från: Traddles skrivet 10 februari 2012 kl. 01:33:57
Tycker väl liksom flera här att det är ett konstigt beslut att dubba Star Wars, men att jag på det hela taget inte har något emot det. Jag anser ju i allmänhet att det bara är bra om dubbade versioner finns som alternativ, men att originalet med textremsor alltid ska prioriteras. Att de visar både dubbat och odubbat på bio är ju perfekt.


Men här är i alla fall någon som inte håller med... XD (http://www.aftonbladet.se/nojesbladet/article14329537.ab) Magnus Edlund som refererar till sig själv som "Scifi-expert" har skrivit en hel artikel/krönika om detta, och dessutom lyckats få krafset publicerat i Aftonbladet. Läs om ni vill få er ett gott skratt.  ;)
Tänk om folk kunde bli lika upprörda över världssvält och hotande klimatförändringar...
Jag hittade även denna artikel (http://www.aftonbladet.se/nojesbladet/film/article14335848.ab)
Men själv tycker jag att han som skrev artiklarna borde ha hört dubbningen innan han säger vad han tycker om dubbningen.
För sån är jag.

Experten

Och jag har sett Det mörka hotet på engelska för några år sedan hos farmor och farfar och den var inte alls dålig...

JRL

Citat från: Experten skrivet 12 maj 2013 kl. 09:32:52
Utanför ämnet men ändå...
Vad tycker ni om att Disney har köpt rättigheterna till Star Wars?

Helt okej för mig. Jag gillar både Disney och Star Wars, och det finns inget som säger att en blandning av dem båda kommer att bli dåligt.

Experten