Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Fråga ang dubbning

Startat av moviefan, 4 augusti 2014 kl. 18:42:00

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

moviefan

Det var svårt att komma på bra ämnesnamn till denna tråd. Men min fråga är.
Har en kvinna gett svensk röst till en manlig karaktär i nån dubbning och tvärtom. (En man som ger röst till kvinnlig karaktär)

JRL

Citat från: Disney_Princess skrivet  4 augusti 2014 kl. 18:42:00
Det var svårt att komma på bra ämnesnamn till denna tråd. Men min fråga är.
Har en kvinna gett svensk röst till en manlig karaktär i nån dubbning och tvärtom. (En man som ger röst till kvinnlig karaktär)

Monica Forsberg har dubbat både Bombo i Bumbibjörnarna och Knattarna. Maria Kihl dubbade Max i Goof Troop. Inga Tidblad i originaldubben av Pinocchio. Det finns nog otaliga andra exempel. Det är ganska vanligt att kvinnor dubbar roller som unga pojkar, för röstläget är detsamma, men en vuxen kvinna kan förmodligen dubba betydligt snabbare. Och dessutom finns det andra regler att ta hänsyn till när barn arbetar. Det blir mindre administrativt arbete när en vuxen jobbar, och de kan tillbringa längre tid i studion per dag än ett barn.

Män som ger röster åt kvinnliga karaktärer kan jag däremot inte komma på något exempel på (möjligtvis Cyborg 009, eller vad den serien nu hette, där en person gjorde alla roller. Har svårt att tänka mig att den dubbningen på något sätt är minnesvärd.). Det går att få en mansröst att låta ganska feminin genom att pitcha den, men det finns ingen uppenbar anledning att göra så (till skillnad från i det andra fallet), så jag tror ärligt talat inte att det förekommer annat än i extrema undantagsfall.

jimstrom

#2
Vill minnas att jag hört både Staffan Hallerstam, Steve Kratz och Per Sandborgh göra äldre damer i diverse serier, Hasse Jonsson gjorde också rösten till Farmor i Greve Duckula, och Stephan Karlsén gjorde rösten till Matilda Skräphögen i Fragglarna.


På Cupols Tintin Kassetter, har även Hallerstam, Bert-Åke Varg och Hans Lindgren gjort kvinnoröster.
"Det finns ingen varnings skylt dumskalle, därför att jag stal den." - Kung Koopa (Super Mario Brödernas Super Show)

Elios

Anna Engh (F.d. Nordell) gjorde ju rösten till Ben 10

Erika

Nu har inte jag sett "Galaxy Express 999" på många år, men jag har för mig att flera av de kvinnliga rollerna spelades av män i den svenska dubben. Detsamma gäller även den svenska "Sandybell"-dubben.

Skelly

Citat från: Disney_Princess skrivet  4 augusti 2014 kl. 18:42:00
Det var svårt att komma på bra ämnesnamn till denna tråd. Men min fråga är.
Har en kvinna gett svensk röst till en manlig karaktär i nån dubbning och tvärtom. (En man som ger röst till kvinnlig karaktär)
Jag kom på ett exempel: Ratchets mamma i Robotar görs av en man i både den engelska och svenska versionen av filmen...

juku

I Sandybell är det en man som ger rösten åt en tjej och i Collage entertaiment(stavning?) av My little pony är det flera karaktärer, många kvinliga och faktiskt babyponys som görs av män.

moviefan

Finns det filmer där vuxna spelar barnroller ?

Anders M Olsson

Kanske inte svar på frågan, men ändå närliggande ämnet: I filmen Superhjältarna gjordes den kvinnliga karaktären Edna Modes röst i det engelska originalet av en man, regissören Brad Bird själv. I den svenska dubbningen var det dock en kvinna, Ewa Fröling, som gjorde samma roll.


Anders

Glöm inte Annica Smedius, som gjorde den svenska rösten till Bart Simpson både i den svenska dubbningen av filmen och den kortvariga dubbningen av TV-serien. Vill även minnas att Hasse Jonsson gjorde rösten till Granny Goodness i den svenska dubbningen av Stålmannen.

Gällande den sista frågan så var det ju vanligt att vuxna personer gjorde rösterna till barn i de svenska dubbningarna under 1980-talet och början av 1990-talet, då det knappt fanns några aktiva barndubbare. Det var ju vanligt att det bara var mellan tre och sex röstskådisar i en dubbning under den tiden, varav alla brukade vara vuxna.
Nästa gång, Gadget! Nästa gång!

Daniel Hofverberg

Citat från: Disney_Princess skrivet  7 november 2015 kl. 21:46:39
Finns det filmer där vuxna spelar barnroller ?
Det finns rentav väldigt många sådana exempel. Framförallt under 1980- och 1990-talet, och till viss del även början av 2000-talet, var det vanligt förekommande med vuxna dubbare som spelar barn. Säkerligen framförallt av ekonomiska skäl, då erfarna vuxna dubbare säkerligen dubbar många gånger snabbare än barn som vanligtvis är betydligt mer oerfarna.

Och som Anders säger brukade ju lågbudgetdubbningar dessutom ha få skådespelare, och ska samma person ha en chans att förställa rösten och spela flera rollfigurer lär det nog behöva vara vuxna; det är knappast många yngre barn som är bra på att förställa rösten. I de dubbningar som Adaptor D&D i Köpenhamn gjorde (bl.a. flertalet av FilmNets serier) var det ju exempelvis ganska ofta Helen Sjöholm som gjorde barnroller. Det här var ju innan Helen slog igenom på allvar som musikalartist.

Elias Prenbo

Jag får se vilka skådespelare jag kan komma på som spelat barnroller, samt som spelat motsatt kön:


Inga Tidblad spelade Pinocchio i filmens originaldubbning


I originaldubbningen av Bambi spelades alla barn av vuxna kvinnor


Alice spelades i originaldubbningen av 26-åriga Maj-Britt Nilsson (karaktären är 12 år)


Lena (i Peter Pan) spelades i originaldubbningen av 32-åriga Fylgia Zadig (karaktären är 12 år)


Casey Junior spelas av en kvinna i originalspråket (i 1972-års svenska omdubb spelas han av Charlie Elvegård och i senaste omdubben från 1990-talet av Anders Öjebo, personligen önskar jag dock att Charlie Elvegård fick komma tillbaka som Casey Junior och det är jag säkert inte ensam om)


Nasse spelas av Jörgen Lantz, Pontus Gustafsson och Michael Blomqvist


Knattarna spelas av Staffan Hallerstam och Monica Forsberg (det tycker jag är betydligt bättre än att de låter som vanliga barn)


Miss Piggy spelas av Anders Öjebo (som även spelar grodan Kermit där)


Shanti i Djungelboken, som är 10 år (precis som Mowgli) spelas av 22-åriga Ulla Neuman


Peter Pan har alltid spelats av vuxna män (han är iallafall en 12-årig för alltid, så han blir aldrig vuxen) och det har i originaldubbningen varit Per Oscarsson, i omdubben av Anders Öjebo och i uppföljaren av Anton Olofsson som spelat honom


detta var de jag kunde komma på just nu...

Eriksson

Citat från: Elias Prenbo skrivet 11 november 2015 kl. 22:15:27
Nasse spelas av Jörgen Lantz, Pontus Gustafsson och Michael Blomqvist
Vad har det med saken att göra? Nasse är ju varken barn eller kvinna.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Igthorn

Citat från: Erika skrivet  5 augusti 2014 kl. 08:03:32
Nu har inte jag sett "Galaxy Express 999" på många år, men jag har för mig att flera av de kvinnliga rollerna spelades av män i den svenska dubben. Detsamma gäller även den svenska "Sandybell"-dubben.
Ja visst var det nån greves fru eller nånting i början av serien bl.a. (Sandybell) som spelades av nån man, för mig det var Tomas Bolme eller Åke Lindström. Gav verkligen det där med få skådis-dubbning ett ansikte...

moviefan

Hur är det med barnkaraktärerna i Polarexpressen ?