Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Dubbare utanför dubbning

Startat av Igthorn, 16 augusti 2007 kl. 09:12:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Igthorn

En sak jag funderade på sedan Annica Smedius och Dick Eriksson besökte mangakonventet Dogakon för ett antal år sedan var, vad gör egentligen dubbare när de inte dubbar? Jag gissar på att dubbning i sig inte lär räcka till att överleva då många säger sig ha det som extraknäck.
Vissa som t.ex. Annica Smedius, Per Sandborgh, m.fl. översätter i olika sammanhang, men alla andra människor. Någon som har några idéer eller kanske känner sig träffad? :)

Joppe

Per Sandborgh har jag sett på teater ett par somrar.

Jag har till och med träffat honom. Mycket trevlig herre måste jag säga.

Igthorn

Det var mer än jag visste. Vart brukar han spela?

Elios

Jakob Stadell brukar vara med i diverse uppsättningar.
Även Andreas Nilsson och Annica Smedius tror jag har hört.
Johan Wahlström känd som Fred Flintas röst har ju varit med mycket på Parlamentet.
Per Sandborgh har ju även varit Tv4 Voice under reklamen förr.
Även Vivian Cardinal (som jag för övrigt har träffat, mycket fantastiskt trevlig person må jag säga) har ju varit hallåa på Tv4 och även med 4 gånger i Så ska det låta berättade hon för mig. Nu i våras turnerade hon med en pjäs om en döv flykting som skulle söka asyl här i Sverige. Där han talar teckenspråk ihop med en annan kvinna och Vivvi översätter som berättare.