Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Elmo på äventyr i Grouchland

Startat av TonyTonka, 7 september 2008 kl. 20:21:27

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

TonyTonka

Jag fick filmen Elmo på äventyr i Grouchland på VHS i förskotts födelsedagspresent idag och undrar vilka som gör rösterna i den. Det står nämligen så här:




CitatAlla Talar Svenska[qoute]


Det står också att Bert och Ernie ska vara med.


Tackar så mycket för alla svar
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Jag visste inte ens att den filmen dubbats till svenska - vid alla tillfällen när den visats på TV har den bara gått i svensktextad originalversion. Står det ingenting om röster under för- eller eftertexterna? Vilken distributör har gett ut den?

TonyTonka

Jag hörde Jan Modin och Stefan Frelander. Det lät nästan som Sun Studio köpenhamns baserade dubbningar
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Jag såg nu att Statens ljud- och bildarkiv angav en del om dubbningen, så det måste betyda att det står utsatt röster någonstans på filmen eller omslaget (den gavs ut av Egmont, så då verkar det mest sannolikt att det står efter alla sluttexter).

SLBA uppger följande:
Svenska röster: Kenneth Milldoff, Stefan Frelander, Maude Cantoreggi, Jens Johansson & Jonna Jonsson
Svensk regi: Håkan Mohede & Anja Schmidt
Svensk producent: Knud Thormod

Det måste nästan garanterat röra sig om en dubb av Sun Studio i Köpenhamn.

Om du kollar på filmen, så kanske det står utsatt vem som spelar respektive rollfigur. Jag skulle som sagt gissa på att det anges efter sluttexterna, men det kan även stå någon annan gång under eftertexterna - Egmont brukade variera en del hur de gjorde med creditversioner.

TonyTonka

Elmo: Maude Cantoreggi
Erine: Stefan Frelander
Bert: Kenneth Middolf
Big Bird: Anja Schmit?
Greve: Dan Bratt
Grover: Stefan Frelander
Zoe: Jonna Jonsson
Skurken: Jan Modin
Skurkens Medhjälpare: Stefan Frelander

Alla rösterna stog utsatta i grupp, Jag är inte hundra säker på elmo och zoe men jag tror det
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

TonyTonka

Sju år senare så har jag återigen sett denna filmen och denna gången lyckats skriva ner creditslistan som visas efter filmen:

Svenska röster:

Kenneth Milldoff
Stefan Frelander
Maude Cantoreggi
Jens Johansson
Jonna Jonsson
Mats Hellgren
Lena Ericsson
Jan Modin
Dan Bratt
Anja Schmidt
Bo Christer Hjelte

Regi: Anja Schmidt & Håkan Mohede
Bearbetning av regi: Robert Cronholt
Studio: Eurodubb - Copenhagen
Koordinering - Steen Mortenson
Producent - Knud Thormod
Ansvarig utgivare - Christer Isacsson

Av dessa skådespelarna har jag identifierat följande:

Maude Cantoreggi - Elmo, Grizzy
Stefan Frelander - Ernie, Grover, Baggis, Bob
Kenneth Milldoff - Bert, Kakmonstret, Gordon
Jonna Jonsson - Zoe, Skräpets drottning
Lena Ericsson - Ruthie, Maria
Jan Modin - Huxley
Dan Bratt - Greven
Anja Schmidt - Big Bird

Jag är 95% säker på att ovanstående stämmer, och ovanstående är också de större rollerna i filmen. Dock lyckades jag inte identifiera Oskars röst, men den bör tillhöra Bo Christer Hjelte, Mats Hellgren eller Jens Johansson. Tyvärr har jag ingen aning om hur någon av dem låter, men däremot är jag ganska säker på att skådespelaren som spelar Oskar är samma person som spelar Gringoire i Ringaren i Notre Dame (Dingo Pictures-versionen, inte Disney-versionen). ^^
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2022-01-30)

Äntligen tillbaka på bloggen! :D

Daniel Hofverberg

Tack så mycket för uppgifterna. Ännu en gång detta mystiska Eurodubb, som ingen tycks veta vad det är för företag... Jag pratade med Robert Cronholt om det angående Mupparna i rymden (som han också översatte), och precis som jag hade han heller aldrig hört talats om något företag med det namnet.

Knud Thormod som producent tyder snarare på att det rör sig om Salut Audio/Video i Köpenhamn. Knud är bror till Svend Christiansen (som grundade Sun Studio), och driver (eller åtminstone drev) Salut Audio/Video; som huvudsakligen fokuserade på att göra mindre produktioner som inte Sun Studio i Köpenhamn hade tid och plats med.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 september 2008 kl. 23:36:24
Jag såg nu att Statens ljud- och bildarkiv angav en del om dubbningen, så det måste betyda att det står utsatt röster någonstans på filmen eller omslaget (den gavs ut av Egmont, så då verkar det mest sannolikt att det står efter alla sluttexter).

SLBA uppger följande:
Svenska röster: Kenneth Milldoff, Stefan Frelander, Maude Cantoreggi, Jens Johansson & Jonna Jonsson
Svensk regi: Håkan Mohede & Anja Schmidt
Svensk producent: Knud Thormod

Det måste nästan garanterat röra sig om en dubb av Sun Studio i Köpenhamn.

Om du kollar på filmen, så kanske det står utsatt vem som spelar respektive rollfigur. Jag skulle som sagt gissa på att det anges efter sluttexterna, men det kan även stå någon annan gång under eftertexterna - Egmont brukade variera en del hur de gjorde med creditversioner.

Kan du berätta mer om Knud Thormod och något som heter  "Salut Entertaiment A/S "

Det stod att dom ghord dubbningem på en film jag köpte idag, Det stod så här "Producent            :   Knud Thormod Salut Enterainmeny A/S  Esound Studlet,  Valby, Köppenham"

Vad betyder det  ? säjer dessa ord något för dig ? !!!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 14 maj 2020 kl. 22:03:31
Kan du berätta mer om Knud Thormod och något som heter  "Salut Entertaiment A/S "

Det stod att dom ghord dubbningem på en film jag köpte idag, Det stod så här "Producent            :   Knud Thormod Salut Enterainmeny A/S  Esound Studlet,  Valby, Köppenham"

Vad betyder det  ? säjer dessa ord något för dig ? !!!
Knud Thormod är bror till Sun Studios ursprungliga grundare Svend Christiansen, och drev under många år företaget Salut Audio/Video ApS i Köpenhamn, som 2004 bytte namn till Salut Entertainment A/S (och bytte bolagsform till ett börsnoterat aktiebolag). Salut Audio/Video gjorde framförallt under 1990-talet många dubbningar på danska, svenska och norska - huvudsakligen dubbade de direkt-till-VHS-produktioner, och inte helt sällan rörde det sig om produktioner som Sun Studio inte själva hann med och därför lejde bort till Salut.

Såvitt jag vet är det en enda biovisad film som de dubbat på svenska (och gissningsvis även övriga skandinaviska språk) - närmare bestämt Mupparna i rymden; som dock av okänd anledning har crediterats till något "Eurodubb" i Köpenhamn som mig veterligen inte existerar...

Salut Entertainment gick i konkurs 2010. :(

gstone

Citat från: TonyTonka skrivet  9 april 2009 kl. 13:55:14
Elmo: Maude Cantoreggi
Erine: Stefan Frelander
Bert: Kenneth Middolf
Big Bird: Anja Schmit?
Greve: Dan Bratt
Grover: Stefan Frelander
Zoe: Jonna Jonsson
Skurken: Jan Modin
Skurkens Medhjälpare: Stefan Frelander

Alla rösterna stog utsatta i grupp, Jag är inte hundra säker på elmo och zoe men jag tror det

Anja Schmit,Dan Bratt och Jan Modin är jättebra !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 maj 2020 kl. 02:15:11
Knud Thormod är bror till Sun Studios ursprungliga grundare Svend Christiansen, och drev under många år företaget Salut Audio/Video ApS i Köpenhamn, som 2004 bytte namn till Salut Entertainment A/S (och bytte bolagsform till ett börsnoterat aktiebolag). Salut Audio/Video gjorde framförallt under 1990-talet många dubbningar på danska, svenska och norska - huvudsakligen dubbade de direkt-till-VHS-produktioner, och inte helt sällan rörde det sig om produktioner som Sun Studio inte själva hann med och därför lejde bort till Salut.

Såvitt jag vet är det en enda biovisad film som de dubbat på svenska (och gissningsvis även övriga skandinaviska språk) - närmare bestämt Mupparna i rymden; som dock av okänd anledning har crediterats till något "Eurodubb" i Köpenhamn som mig veterligen inte existerar...

Salut Entertainment gick i konkurs 2010. :(

Vilka fler dubbade Salut Audio/Video ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Vilka e Jens & Jonna Johansson,Mats Hellgren & Bo Christer Hjelte?

gstone

Citat från: MOA skrivet  1 augusti 2020 kl. 23:40:46
Vilka e Jens & Jonna Johansson,Mats Hellgren & Bo Christer Hjelte?

Bo Christer Hjelte dubbade dödskallen i Bartok en riktig Hjälte
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Har Jens Johansson, Jonna Jonsson och Mats Hellgren dubbat fler gånger ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Dubbade någonsin Fredrik Dolk för Salut Audio/Video ApS  ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.