Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Sångtexter

Startat av Linic, 13 september 2010 kl. 17:12:34

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Daniel Hofverberg

Tack. Då verkar det som att man bearbetade sångtexterna till Pank och fågelfri till notbladen, och alltså utgick ifrån originaldubbens text och därefter gjorde vissa bearbetningar. Det var ju hyfsat vanligt förr i tiden av någon märklig anledning.

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 15 april 2012 kl. 18:03:08
Jättebra! då kan vi nog konstatera att dom sångtexter som finns utgivna, är från original dubbningen  :)
Mest troligt, om det nu inte rör sig om mindre bearbetningar precis som med Pank och fågelfri. Sångtexterna till originaldubben av Dumbo skrevs i alla fall av Leonard Clairmont.

Oscar Isaksson

En björn säger allting med en klapp

När en lärka blir kär, slår hon drillar
och med andra lärkor sjunger i kapp.
Duvan kuttrar i sitt bo ugglan suckar: ho ho
men en björn säger allting med en klapp.
När en kornknarr bliver kär, kan han kanrra,
mitt i natten jamar katten i en trapp.
hästen gnäggar till sin märr, grodan kväker i sitt kärr,
men en björn säger allting med en klapp.

För en lek som är vek och för dalt och smask och smek
är en brumbjörn döv och blind,
så om du är romantiskt lagd,
var då inte så försagd.
Krama till,
och räck fram din kind.

Om du därför nån gång kärat ner dej,
glöm då inte bort att tiden är knapp.
Låt dom andra hålla på
med att pussas då och då
men en björn säger allting med en klapp,
klapp, klapp.


Oscar Isaksson

Ännu en Pank och fågelfri sång, denna sjungs under förtexterna


Pank och fågelfri

Om män'skor dock förstod sig på
att leva livet rätt, att njuta av en himmel blå
och av en blombukett

Nog är jag pank och fågelfri
men så nöjd som man kan bli
ty jag tillhör glädjens kompani!
Ett sinne glatt
gör livet lätt,
njut av allt naturen gett:
Sol och stjärnor och en tös så nätt!
Om du är trist och morgonsur och din granne stör,
Så finns det ingen bättre kur än en smula gott humör.
Om du får på frieri,
och hon går dej stolt förbi,
minns du blott att ännu du är fri,
att du är glad och pank och fågelfri!

Eriksson

Det var intressant, för den sången sjungs på engelska i filmen. Jag har alltid undrat varför. Åtminstone på DVD-utgåvan är det så. Jag vet inte hur det varit tidigare.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Daniel Hofverberg

Den låten är på engelska även i den svenska originaldubben; märkligt nog. Så det var mycket intressant att det trots allt har skrivits svenska sångtexter till den för notblad, som aldrig använts i någon av dubbningarna.

Oscar Isaksson

Här är den sista texten från Pank och fågelfri


Kan det vara sant

Nu har den kommit,
lyckodagen ty leende och rar du kom ja,
det var något som jag ej vågat drömma om:

Säg mej, kan sånt vara sant
som jag är med om nu?
Drömmer jag ej
att det är du?
Som i en syn Jag ser en ängel
komma från skyn 
hit ner till mej.

Du är från topp och till tå
just den jag drömde om,
flyg inte bort
opp i det  blå!
Men det är kanske likadant
med dej som allt som allt vackert och grant,
man frågar sej jämt:
Kan sånt vara sant?

Men det är kanske likadant
med dej som allt som allt vackert och grant,
man frågar sej jämt:
Kan sånt vara sant?

Oscar Isaksson

Nu har jag skrivit av en till text

Tre caballeros

Vi är caballeros tre små caballeros,
Vi sjunger och spelar med brio
Vi trivs, det är givet, vi sparar på kivet,
och livat är livet för oss i vår trio.

Vi äro kamrater,
tre glada krabater, 
som vandrar i granna sombreros.
Vi slåss, om vi tvungits.
Vår mod har besjungits.
Av vem det besjungits?
Av tre caballeros.

Å vi har vår lyckostjärna.
Gitarrerna gärna vi luftar ett slag.
Vi spelar en samba. Vi sjunger:  "Caramba."
Men vad är "Caramba?"
Ja, inte vet jag.

Å om stormarna de rasa,
Vi tänder en brasa att värma oss me'.
Och skulle nå'n flicka på en av oss blicka,
så han ville sticka då fick han väl de'.

Daniel Hofverberg

Tackar. Intressant att det skrivits svenska sångtexter till den sången, för den var nämligen odubbad i den amerikanskproducerade svenska dubbningen av Tre Caballeros från 1945.

Oscar Isaksson

Baia

Oh! BAIAYAY!
Ditt namn är av många ej känt,
BAIAYAH!
Men jag har dig aldrig glömt,
ty där jag fann det jag drömt,
ej endast palmer och bergens profil,
något mer du mig ger.

Oh! BAIAYAY!
När skymningen faller så mörk,
BAIAYAH!
Stjärnor tändas en och en
och då vi två möts igen,
den kväll jag längtat till och väntat på
var minut kom till slut.

Oscar Isaksson

Nu visslar vi ett slag

När du har bekymmer och när molnen skymmer,
skall du minnas att just då behöver du en sång.
Doktorn bagar'n och skomakar'n alla kan ha gott humör
om blott de sjunga hela dagen lång.
Minns att sura miner göra livet grått,
därför skall du alltid söka solskenet blott.

Vi visslar lite' grand
(vissling)
då städar vi tillsammans bäst med flitig tass och hand.
Och gnolar man ett slag
(gnolas)
då går det fort, snart är det gjort för sång ger friska tag.
Hej,  kvasten far med hast och tänk dig att din kvast
är den som du har kär,
då glömmer du bekymmer och besvär.
Nu visslar vi ett slag. (vissling)
Är hjärtat glatt
går allt med skratt. Nu visslar vi ett slag

Eriksson

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 19 april 2012 kl. 10:41:14
Baia

Oh! BAIAYAY!
Ditt namn är av många ej känt,
Vilken film? Är det också Tre Caballeros?

I ditt nothäfte, står det vem som har skrivit de svenska texterna?
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Oscar Isaksson

Jag det är det,
jag var bara för trött för att skriva det.

Baia text Ninita
Tre Caballeros text Bruno

Eriksson

Står det bara så? Vad det är tråkigt med alias!

Vem har gjort texten till Pank och fågelfri då?

(P.S. Försök göra det till en vana att skriva den svenska textförfattaren!)
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

Lilla My

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 18 april 2012 kl. 22:56:46
Nu har jag skrivit av en till text

Tre caballeros


Nu när vi ändå talar om Three Caballeros så är jag fortfarande benägen att betala i princip vad som helst för att få se den filmen med svensk dub igen. Blev ännu mer sugen nu när jag läste texten.

Anders M Olsson

Ninita var Ingrid Reuterskiöld (1905-1986), hustru till Lennart Reuterskiöld.

Vem Bruno var vet jag tyvärr inte...