Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Jag vill bli röstskådespelare!!

Startat av Sofia, 7 februari 2009 kl. 15:37:30

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

JosefineM


Daniel Hofverberg

Citat från: JosefineM skrivet 23 september 2015 kl. 15:00:44
någon som vet hur själva branschen funkar. är det kanske bäst att bo i centrala Sverige eller finns det möjligheter fast att man inte bor nära tex stockholm. måste man alltid vara närvarande? OSV
finns det någon rätt så generell beskrivning av jobbet?
Det är onekligen en väldigt stor fördel att bo i närheten av Stockholm (alternativt Karlskoga när det gäller KM Studio). I dagsläget sker allt arbete på plats i deras studior, så det enda som är möjligt att utföra var man än bor i Sverige (eller världen) är översättning; då översättare alltid är frilansare och nästan alltid jobbar hemifrån.

Vad gäller dubbningsprocessen, så är den ganska enkel (men samtidigt svår). För att göra en lång historia kort: Stå eller sitta i ett bås i anslutning till studion, se filmen med tidskoder (räkneverk) i bild på en bildskärm och läsa replikerna från ett skriftligt manus när man kommer till rätt position. Manuset innehåller alltså tidskoder, rollfigurens namn och själva replikerna. Man har då på sig hörlurar med originalljudet, pratar in i en mikrofon och har även kontakt med teknikern (och eventuell regissör) som sitter i studion intill på samma sätt.

Förutom vid större biofilmer är det nuförtiden hos de flesta dubbningsbolag vanligast att det inte finns någon renodlad regissör, utan att teknikern(a) sköter regin; eller "regisserande tekniker" som är det uttryck dubbningsbolagen föredrar att använda sig av. Eurotroll har nästan alltid gjort så, och Dubberman gör så med de flesta produktioner. Hos SDI Media varierar det, och hos KM Studio brukar det vanligtvis vara ett större antal tekniker där en av dessa åtminstone officiellt klassas som regissör (hur det fungerar rent praktiskt låter jag vara osagt).

Sen håller dubbningspass vanligtvis på i en timme (eller åtminstone hela timmar), i och med att dubbare får betalt för varje påbörjad timme; då vore det ju oekonomiskt för dubbningsbolagen att hålla på i 1 timme och 10 minuter...

J-P

Det här är ngt jag kan göra. Har en vältränad röst med år av sjungande samt gillar att underhålla barn. Är även ekonomiskt oberoende samt väldigt lätt att ha att görande. Ska fan testa detta!

gstone

Jag gör amatör teater både när jag gick på gynmniest och på min dagliga verksamhet och mitt ultimata  mål är att röstregler och mindre tv roller  och film roller!

Jag drömer om att göra en roll som Anden en dag när jag kan använda all min enorm energi, men kvickhet, och improvisationsförmåga  !!

Jag har bra på at hitta på ögonblick och på att spy(bildligt talet ) ut raddor med ord och ändra mitt humör på några sekunder.

Som aktör är jag mycket energisk, Men jag har problem manus eftersom jag har dyslexi så jag brukar försöka memorerar det !

Så jag kan manuset mitt huvud,

Jag spelar ofta onda eller komiska roller !

Jag vill inte spela stora hjälte roller då jag är för fet, utan minnesvärda biroller i filmer.

kort sagt vill jag bli en karaktärsskådespelare  !

Min största inspiration är Jim Carry.

Men jag har också insparat mycket av Tim Curry och Johnny Depp.

Jag säger alltid att det viktigaste  är att folk känner till mig och inte att jag blir rik !

Jag vill bli folkkär i Sverige !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.