Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning - medan du läste inläggen, hann 3826 nya svar postas i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Är du en spamrobot? Skriv "Ja" eller "Nej" (utan citattecken):
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 - Idag kl. 13:30:39
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 12:14:26Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.
Det kanske går att fråga någon :) ;)
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 12:14:26
Citat från: gstone skrivet Idag kl. 12:04:51Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
Jag skulle nog tippa på att det är Cisela Björklund som spelar kossan Princess, Prissys ägare och en av stadsborna, helt säker är jag dock inte, men det låter en del som henne då jag tycker mig höra likheter med Flonin i Wuzzlarna.
Skrivet av gstone
 - Idag kl. 12:04:51
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 09:50:55>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Jag tycker också Cisela Björklund borde spelat en av korona
Skrivet av Steffan Rudvall
 - Idag kl. 10:02:23
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 09:56:04Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare.
Jag valde att hålla mig mer till den riktiga dubbningen eftersom att den här dubbningen trots allt också skulle vara gjord av Monica Forsberg.

Disneyfantasten har fokuserat på passande röster och jag måste erkänna att hans är mycket mycket bättre och vi hade nog inte klagat lika mycket om det var den versionen vi fick 1996.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - Idag kl. 09:56:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 09:51:56Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.
Elefanterna? För annars var era ganska lika ändå ni båda valde Margareta Nilsson som fru Jumbo och ni valde att behålla Lasse Kronér och Anders Öjebo från den riktiga dubbningen. Ni valde ju också att ta tillbaks kråkorna och John Harryson som berättare. 
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 09:51:56
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet Idag kl. 09:45:41Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Skulle säga att den är okej, fast jag hade bytt ut några röster.
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 09:50:55
Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pongo och De 101 Dalmatinerna (1961);

>Pongo = Anders Öjebo

>Perdita = Jasmine Wigartz

>Roger Radcliffe = Ulf Källvik

>Anita Radcliffe = Monica Forsberg

>Nanny = Birgitta Fernström

>Cruella De Vil = Mona Seilitz

>Jeppe Badun (den smale) = Hans Gustafsson

>Hjalle Badun (den tjocke) = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lucky = Maria Kihl

>Tuff = Johan Halldén

>Mulle = Ida Nolemo

>Penny = Mariam Wallentin

>Fläckis = Hanna Storm-Nielsen

>Sergeant Rapp = Ulf Peder Johansson

>Översten = Bo Maniette

>Kapten = Hans Gustafsson

>Danny = Gunnar Uddén

>Scottie =

>Trofast = Ingemar Carlehed

>Lucy = Christel Körner

>Collien = Ingemar Carlehed

>Kor;
- Majros = Monica Forsberg
- Princess = Cisela Björklund
- Gullan = Kerstin Andeby

>Labrador = Bertil Engh

>Prästen = Gunnar Uddén

>TV-hallåmannen = Ingemar Carlehed

>TV-frågeledaren = Ulf Källvik

>Kommissarien = Bertil Engh

>Miss Birdwell = Christel Körner

>Mr Simpkins = Acke Svensson

>Mekanikern = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lastbilschauffören = Bo Maniette

>Prissys ägare = Cisela Björklund

>Cocos ägare = Monica Forsberg

>Övriga röster;
- Monica Forsberg
- Bertil Engh
- Cisela Björklund

Regi: Monica Forsberg, Anders Öjebo

Producent: Monica Forsberg

Översättning och sångtexter: Monica Forsberg

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, november 1994-februari 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Skrivet av Mathilda Gustafsson
 - Idag kl. 09:45:41
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 09:35:23Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Jasmine Wigartz

>Prissy = Irene Bejstam

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Vad tycker du om Steffans version? Intressant att ni har lite samma
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Idag kl. 01:03:06En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 09:40:38
Min ultimata version av 1995-års omdubbning av Pinocchio (1940);

>Pinocchio = Johan Halldén

>Benjamin Syrsa = Jan Modin (tal), Bertil Engh (sång)

>Geppetto = John Harryson

>Blå Fen = Jasmine Wigartz

>Ärlige John = Bo Maniette

>Stromboli = Stephan Karlsén

>Lampis = Samuel Elers-Svensson

>Kusken Barker = Stephan Karlsén

>Holländsk Marionettdocka = Liza Öhman

>Fransk Marionettdocka = Nina Alfredsson

>Rysk Marionettdocka = Monica Forsberg

>Manliga Ryska Marionettdockor = Anders Öjebo

>Paj-utropare = Jan Modin

>Slagsmåls-utropare = Anders Öjebo

>Tobak-utropare = Hasse "Kvinnaböske" Andersson

>Lyxhus-utropare = Bertil Engh

>Alexander = ?

>Kör;
- Liza Öhman
- Nina Alfredsson
- Bertil Engh

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Mats Wänblad

Sångtexter: S.S. Wilson ("Ser Du Stjärnan i Det Blå"), Mats Wänblad (övriga sånger)

Musikregi: Monica Forsberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, juni-augusti 1995

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Skrivet av Disneyfantasten
 - Idag kl. 09:35:23
Jag anser att 1996-års andra omdubbning av Dumbo (1941) hade blivit betydligt bättre än verklighetens resultat om den hade sett ut på det här sättet;

>Berättaren = John Harryson

>Timothy Mus = Anders Öjebo

>Cirkusdirektören = Hans Josefsson

>Fru Jumbo = Margareta Nilsson

>Matriarken = Towa Carsson

>Catty = Gunilla Orvelius

>Prissy = Irene Bejstam alt. Jasmine Wigartz

>Giddy = Åsa Jonsson

>Herr Stork = Hans Lindgren

>Jim/Dandy Kråka = Lasse Kronér

>Prälle Kråka = Gunnar Ernblad

>Halmhatt Kråka = Charlie Elvegård

>Klotis Kråka = John Harryson

>Glasse Kråka = Charlie Elvegård

>Cirkuståget Casey Junior = Charlie Elvegård

>Assistent Joe = John Harryson

>Clowner = John Harryson, Charlie Elvegård, Gunnar Ernblad

>Biljettförsäljare 1 = Johan Hedenberg

>Biljettförsäljare 2 = Roger Storm

>Nyhetsuppläsare = Hans Josefsson

>Kör: Örebro Kammarkör

Regi & Producent: Monica Forsberg

Översättning: Doreen Denning

Bearbetning: Monica Forsberg

Sångtexter: Doreen Denning (övriga sånger), Monica Forsberg ("Glada Jobbare")

Musikregi: Monica Forsberg, Fred Sjöberg

Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål

Inspelningsstudio: KM Studio AB, Karlskoga, augusti-november 1996

Kreativ ledning: Kirsten Saabye

Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Skrivet av Steffan Rudvall
 - Idag kl. 01:03:06
En enligt mig bättre andra omdubbning av Dumbo 1996.

Berättare - John Harryson

Timothy Mus - Anders Öjebo

Cirkusdirektör - Ingemar Carlehed

Herr Stork - Hans Lindgren

Fru Jumbo - Margareta Nilsson

Giggles - Birgitta Fernström

Catty -  Monica Forsberg

Prissy -  Christel Körner

Matriark - Monica Forsberg

Speaker - Gunnar Ernblad

Kråkor - Lasse Kronér, John Harryson, Charlie Elvegård & Gunnar Ernblad

Producent & Regi:
Monica Forsberg

Översättning:
Doreen Denning

Sångtexter:
Doreen Denning

Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga
augusti - november 1996

Tekniker:
Daniel Bergfalk
Anders Öjebo
Thomas Banestål

Kreativ ledning:
Kirsten Saabye

Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Skrivet av gstone
 - 23 mars 2024 kl. 21:02:32
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 20:57:38kör på
Jag kom på att jag inte har något att tillägga ;D ;D
Skrivet av Will Siv
 - 23 mars 2024 kl. 20:57:38
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2024 kl. 20:55:44Får jag göra min egen dubbning ?
kör på
Skrivet av gstone
 - 23 mars 2024 kl. 20:55:44
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:26:52och vad tycker du om dom andra rollerna?
Får jag göra min egen dubbning ?
Skrivet av Skokaka
 - 23 mars 2024 kl. 20:27:23
Citat från: Will Siv skrivet 23 mars 2024 kl. 11:26:52För att Dick och Andreas låter så lika och båda passar som Seinfeld.

Jag tog nästan Lundin som snabeln (som du sa, då han dubbade Chris Rock som Marty), men tyckte Öjebo passade bättre.

och vad tycker du om dom andra rollerna?
Nu när jag tänker efter, det gör dom, faktiskt. Trodde nog i början att huvudkaraktären i Antz dubbades utav Andreas Nilsson, tills jag kom på att det var Dick Eriksson. (Ja, det var flera år sedan...) Plus så är båda insekter som är huvudkaraktärer i Dreamworks filmer, sammanträffande nog. 

Anders Lundin är ju redan Adam, såklart, fast i alternativa dubbningar så kan man ju väl ha en dubbare som är med i den riktiga dubbningen som en annan karaktär. 

Eric Donell dubbade också Matthew Broderick, vill tillägas, skulle nog kanske funka, också.

Men ja, detta var en skaplig alternativ dubbning. Skulle nog låta lika bra som den riktiga, eller ännu bättre. :)