Dubbningshemsidans forum

Övrigt => Filmer och TV-serier => Ämnet startat av: Anders M Olsson skrivet 17 juli 2017 kl. 21:49:00

Titel: Elefantprinsessan - censurerad!
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 17 juli 2017 kl. 21:49:00
Jag har under våren / sommaren följt tv-serien Elefantprinsessan efter hand som avsnitten har lagts upp på YouTube:
https://www.youtube.com/channel/UC3I80FliycavYfw4gpzzv1Q (https://www.youtube.com/channel/UC3I80FliycavYfw4gpzzv1Q)

Serien har även visats på SVT/Barnkanalen i svenskdubbad version. Inget ont om dubbning, men när det gäller live-action filmer och serier föredrar jag originalspråk och svensk text.

Det har gått jättebra att kombinera SVT:s svenska textning med de engelskspråkiga avsnitten från YouTube - oftast. Dock är det (hittills) fyra avsnitt i andra säsongen som inte synkar helt. Orsaken är att de sändes klippta på SVT, eller "censurerade" om man så vill.

Det är alltid samma typ av scener som har kortats. Någon gör en magisk gest mot sin motståndare som då flyger flera meter baklänges. Det är alltid landningen som är bortklippt, d.v.s. när offret slår i marken.

Man kan ju undra varför klippen har gjorts och av vem? Kan det vara SVT som har gjort klippen, begärt klippen, eller har de utan att tillfrågas fått klippta versioner av produktionsbolaget?
Titel: SV: Elefantprinsessan - censurerad!
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2017 kl. 00:49:38
Intressant; det har jag inte själv lagt märke till. Men tyvärr är jag inte förvånad, för det är inte första gången jag sett serier på Barnkanalen som varit censurerade.

För ungefär ett år sedan lade jag märke till samma sak med den nyzeeländska serien Spegel, spegel (Mirror, Mirror), där det också finns ett flertal avsnitt där sändningarna på Barnkanalen (plus SVT Play) varit censurerade. I det fallet rör det sig huvudsakligen om slagsmålsscener, fäktningsscener m.m. som har klippts ner med några sekunder här och var. Plus ett märkligt fall där några sekunder av en dialog klippts bort, som gjort sammanhanget nästan obegripligt på Barnkanalens sändningar.

Även Spegel, spegel har på senare år sänts i dubbad form, medan den sändes förr i tiden på SVT i textad originalversion. Det hade varit intressant att veta om de textade sändningarna var censurerade på samma sätt eller inte, men tyvärr har jag inga inspelningar från den tiden. Jag lade märke till det här när jag försökte att ta ljud från den nyzeeländska DVD-utgåvan till SVT Plays bild (för att även kunna se serien i originalversion med svensk text), då det var runt 4 - 5 avsnitt där 5 - 10 sekunder saknades på SVTs sändningar. På den nyzeeländska region 4-boxen är avsnitten alltså kompletta och oklippta.

Den stora frågan är då varför två olika serier båda två har sänts i något nedklippt/censurerad form på SVT/Barnkanalen...? Dessa båda serier verkar ju inte heller ha vare sig produktionsbolag eller distributör gemensamt, utan jag hittar ingen uppenbar gemensam nämnare mellan de två; förutom då att båda två kommer från Oceanien (Australien respektive Nya Zeeland)

Personligen kan jag tänka mig två tänkbara orsaker. Antingen är det SVT själva som har klippt serierna, alternativt begärt klippen. Eller också är det så att de här klippta versionerna är avsedda för sändning i Storbritannien, så att serierna klippts ner för den marknaden medan de är kompletta i Australien/Nya Zeeland. De har ju lite speciella censurregler i Storbritannien (som ju bland mycket annat har påverkat Teenage Mutant Ninja Turtles, som där tvingats döpas om till Teenage Mutant Hero Turtles), där det finns begränsningar på vad som får sändas vid "barnvänlig" sändningstid. Därför låter det inte helt orimligt att serier från Oceanien kan tänkas klippas ner en smula för att vara säker på att hålla sig till Storbritanniens lagar och regler. I så fall är det möjligt att distributören slentrianmässigt skickar den brittiskanpassade versionen till alla europeiska länder. För att bekräfta eller dementera den teorin hade man ju dock behövt ha tillgång till någon TV-sändning av någon av de båda serierna från något annat europeiskt land.

Man kan ju onekligen börja ställa sig frågan huruvida det finns fler serier på Barnkanalen som också är eller har varit censurerade? En gång kan ju vara en tillfällighet, men när liknande nedklippningar har hänt med två olika serier känns det ju som lite för mycket för att vara en slump...
Titel: SV: Elefantprinsessan - censurerad!
Skrivet av: dubbido skrivet 18 juli 2017 kl. 06:42:13
Även den nya japanska tecknade versionen av Ronja rövardotter är klippt av SVT.

Jag frågade om det och de svarade mig:
CitatVi ville ju väldigt gärna visa Ronja Rövardotter på Barnkanalen när vi hörde talas om att den skulle produceras. Dessvärre visade det sig att Studio Ghibli visualiserade läskiga och våldsamma scener lite mer än vad som gjordes i Tage Danielssons version som vi har visat i kanalen.

Efter att ha sett samtliga avsnitt så togs ett gemensamt beslut med "Saltkråkan AB" (som hanterar rättigheterna för Astrid Lindgrens verk) att vi i samråd skulle ta fram en något mjukare version anpassad för Barnkanalen i Sverige, som även kunde göras tillgänglig andra barnkanaler runt om i världen som vill visa en något mjukare version av serien.

Det är sannolikt att det är ett av de få klipp som gjordes som du har uppmärksammat när du jämför versionerna. Om du studerar den korta sekvens som tagits bort så kan du säkert få en känsla för varför den uteslöts ur den nya versionen, som alltså är menad att vara lämpad för skolbarn i Barnkanalen.
https://kundo.se/org/svt-tittarservice/d/oforklarliga-bortklipp-i-ronja-avsnitt/#c2242138 (https://kundo.se/org/svt-tittarservice/d/oforklarliga-bortklipp-i-ronja-avsnitt/#c2242138)
Titel: SV: Elefantprinsessan - censurerad!
Skrivet av: Henrik skrivet 18 juli 2017 kl. 11:46:04
I vintras visade SVT DR:s julkalender "Tidsresan" dubbad, och i nåt av avsnitten hade man censurerat en örfil som den kvinnliga huvudpersonen gav den manliga huvudpersonen. Jag har för mig att han hade väntat sig att få en puss, så det blev ett ganska konstigt klipp och hopp till när man fick se hans reaktion på örfilen, eftersom man inte visade den alls, och jag fattade inte på en gång vad som hände.
Titel: SV: Elefantprinsessan - censurerad!
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2017 kl. 16:01:27
Citat från: Henrik skrivet 18 juli 2017 kl. 11:46:04
I vintras visade SVT DR:s julkalender "Tidsresan" dubbad, och i nåt av avsnitten hade man censurerat en örfil som den kvinnliga huvudpersonen gav den manliga huvudpersonen. Jag har för mig att han hade väntat sig att få en puss, så det blev ett ganska konstigt klipp och hopp till när man fick se hans reaktion på örfilen, eftersom man inte visade den alls, och jag fattade inte på en gång vad som hände.
Den scenen kommer jag ihåg, och jag reagerade också på det. Däremot har jag inte sett Tidsresan i dess danska originalversion, så jag vet inte hur scenen såg ut på DR.