Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Captain Underpants Dreamworks 2017

Startat av Jabberjaw, 2 september 2017 kl. 17:27:26

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Jabberjaw


Alexander

#1
Citat från: Jabberjaw skrivet  2 september 2017 kl. 17:27:26
Kommer filmen Captain Underpants att dubbas på svenska?
https://www.discshop.fi/elokuvat/dvd/captain_underpants_the_first_epic_movie/P119085



Intressant fall, för filmen skulle haft svensk biopremiär 21 juli, hade reklam och allt men 20th Century Fox avbröt premiären. Ingen aning varför.  :-\

Jabberjaw

Har försökt se om filmen fått svensk dubbning på DVD utgåvor i andra länder men verkar inte så. Dock så finns filmen med svenska röster att se på CMORE

https://www.cmore.se/film/3959510-kapten-kalsong-filmen-svenskt-tal

Hur kommer det sig. Dubbades den väldigt sent eller varför finns den på Norska & Danska på svenska utgåvan men endast med svensk textning.

Daniel Hofverberg

Jag är också väldigt konfunderad över Kapten Kalsong - Filmen. Jag kan inte hitta något som tyder på att någon DVD- eller Blu-Ray-utgåva i världen har svenskt ljudspår, men mycket riktigt har filmen dubbats till svenska samt sänds då och då på C More-kanalerna och finns på C More Play med svenskt tal.

Jag vet inte om det är C More själva som beställt den svenska dubbningen, eller om filmen hade dubbats till svenska inför den planerade biopremiären (som aldrig blev av) och att det är den dubbningen som C More lyckats köpa in. Om det är C More själva som har beställt den här dubbningen så verkar det mer logiskt varför DVD- och Blu-Ray-utgåvan bara har svensk textning, men samtidigt låter det väldigt ovanligt om C More skulle ha beställt en dubbning själva när de ju trots allt inte sänder barnblock eller liknande längre (som de gjorde när Canal+ var nystartade)...

Anonym

Jag såg för cirka 5 minuter sedan Kapten Kalsong - Filmen med svenskt tal på Netflix, fortfarande oklart varför dubbningen inte är inkluderad på Blu-Ray och DVD utgåvor. Jag kunde identifiera en del av rösterna, samma röster till de karaktärer som återkommer i Netflix-serien varav de enda vars skådespelare jag faktiskt kan nämna vid namn är Kim Sulocki som Melvin Sneedly och Anton Körberg med tillgjord röst som Professor Pruttenplott som i den svenskdubbade versionen döpts om till Pruttbyxa, skulle sitta fint med en komplett creditlista

Elios

Har utsatta credits till filmen på Netflix då?^^  ???

Daniel Hofverberg

Citat från: Elios skrivet 23 juni 2019 kl. 23:02:56
Har utsatta credits till filmen på Netflix då?^^  ???
Nej, tyvärr har Kapten Kalsong - Filmen inte svenska dubbcredits på Netflix heller - där listas bara franska dubbcredits efter sluttexterna (inga andra språk alls), vilket inte lär vara till någon större hjälp... :(

Men jag kan på rak arm inte minnas att Netflix någonsin har köpt/licensierat dubbningar från C More, så att Netflix kunnat publicera filmen med (såvitt jag kan bedöma) samma svenska dubbning som C More borde göra teorin att C More beställt dubben mindre sannolik.

Därmed känns det troligare att den svenska dubbningen beställts från centralt håll (vilket för en Dreamworks-film torde innebära Dreamworks i USA), men att den av någon märklig anledning ändå inte kommit med på vare sig 20th Century Fox första DVD- och Blu-Ray-utgåva eller Universal Sony Pictures senare utgåva. Kanske gjordes dubbningen trots allt för den planerade svenska biopremiären, som ju av okänd anledning aldrig blev av...? Men i så fall kan man ju verkligen undra varför alla DVD- och Blu-Ray-utgåvor saknar svenskt och finskt ljudspår (men har med norskt och danskt)...?

Det ser verkligen inte ut att bli lätt att komma till botten med den här mystiska dubbningen eller få tag i dubbcredits... :( Om nu dubbningen beställts centralt, så borde Dreamworks ha svenska creditlistor, men tyvärr har jag ingen kontaktinformation till Dreamworks (eller dess ägare NBCUniversals) dubbningsavdelning.

GregKat

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juni 2019 kl. 02:49:21
Men jag kan på rak arm inte minnas att Netflix någonsin har köpt/licensierat dubbningar från C More, så att Netflix kunnat publicera filmen med (såvitt jag kan bedöma) samma svenska dubbning som C More borde göra teorin att C More beställt dubben mindre sannolik.

Därmed känns det troligare att den svenska dubbningen beställts från centralt håll (vilket för en Dreamworks-film torde innebära Dreamworks i USA), men att den av någon märklig anledning ändå inte kommit med på vare sig 20th Century Fox första DVD- och Blu-Ray-utgåva eller Universal Sony Pictures senare utgåva. Kanske gjordes dubbningen trots allt för den planerade svenska biopremiären, som ju av okänd anledning aldrig blev av...? Men i så fall kan man ju verkligen undra varför alla DVD- och Blu-Ray-utgåvor saknar svenskt och finskt ljudspår (men har med norskt och danskt)...?

Du har delvis rätt, delvis fel. Du har helt rätt i att Netflix inte licensierat dubbningen som beställdes av C More, men den har inte heller beställts av Dreamworks eller 20th Century Fox. Istället, likt fallen med Snö + 7 m.fl. har Netflix beställt helt nya dubbningar, så att filmen har två svenska och finska dubbningar. Jag har påbörjat att lista skådisarna för de olika dubbningarna, men hinner inte fortsätta förrän ikväll, så en mer informativ uppdatering kommer då.

Daniel Hofverberg

Citat från: GregKat skrivet 24 juni 2019 kl. 06:42:28
Du har delvis rätt, delvis fel. Du har helt rätt i att Netflix inte licensierat dubbningen som beställdes av C More, men den har inte heller beställts av Dreamworks eller 20th Century Fox. Istället, likt fallen med Snö + 7 m.fl. har Netflix beställt helt nya dubbningar, så att filmen har två svenska och finska dubbningar. Jag har påbörjat att lista skådisarna för de olika dubbningarna, men hinner inte fortsätta förrän ikväll, så en mer informativ uppdatering kommer då.
Jaså, var det inte samma dubbning trots allt? Hörde jag så fel...?

Anonym

Jag tror att jag fått tag på fler av de svenska rösterna genom creditlistan från Netflix-serien, Anton Raeder creditas som rösten till George och Alexander Kaunitz som rösten till Harold, tidigare, i säsong 1 närmare bestämt gjordes rösten till Harold av Sam Molavi som det möjligen finns större chans till att ha gjort rösten i filmen då dubbningsproceduren till säsong 1 skett närmare filmens dubbningsprocedur, när nu den skedde. I serien görs Krupps/Kapten Kalsongs röst av Jonas Kruse, låter som att det är samma person i filmen, men är inte säker. Rösterna jag, Anonym, skrev om tidigare stämmer, det vill säga Melvin och Professor Ps röster. Utav karaktärerna med större roller saknas fortfarande rösterna till Bambatanten Edith, Tommy (alltså killen som brukar stänga in sig i sitt skåp om någon förstår vem jag menar) och även ett par lärare och Georges mamma, någon som kan hjälpa mig att identifiera deras röster?

GregKat

#10
Jag har skrivit ihop listor över de skådisar jag känner igen, men jag är inte helt säker på vem som gör Ediths röst i Netflix dubbning av filmen. Jag skulle gissa på Mikaela Tidermark, Mimmi Sandén eller Dominique Pålsson Wiklund med tanke på hur hon låter, men jag är långt ifrån säker...
Hur som helst, jag kan bekräfta flera av "Anonyms" gissningar och har fyllt på med de jag tror gör rösterna. Jag har satt frågetecken i slutet på de få roller som jag är osäker på, så någon annan får gärna hjälpa till i jakten på kompletta rollistor.

C More:
George Beard - Jesper Adefelt
Harold Hutchins - Lucas Krüger
Rektor Benjamin Krupp/Kapten Underpants - Fredde Granberg
Professor Poopypants - Göran Engman(?)
Melvin Sneedly - Adam Portnoff
Edith ("i cafeterian") - Gunilla Orvelius(?)

Netflix:
George Beard - Anton Raeder
Harold Hutchins - Sam Molavi
Rektor Benjamin Krupp/Kapten Kalsong - Jonas Kruse
Professor Pruttbyxa - Anton Körberg
Melvin Sneedly - Kim Sulocki
Edith (Bambatanten) - ?

Anonym

Tack för listor, intressant att det finns alltså två olika dubbningar. Kan det bero på att Netflix ville ha en dubbning där rösterna stämde bättre överens med deras serie eller vad kan det finnas för anledning till detta?

Anonym

Tack för listorna menade jag, glömde -na i slutet av listor

Anonym

Jag råkade även sätta "finns" före "alltså" i första meningen vilket inte blir grammatiskt korrekt. Jag hade ett minne av Kapten Kalsong-Filmen inte fanns kvar på CMore, jag har varit konfunderad kring dubbningen länge och hade för mig att den inte fanns kvar på CMore sist jag kollade runt, har inget konto där men jag var tvungen att kolla då dubbningen, som jag redan sagt, länge varit ett mysterium för mig. Såg nu att den finns kvar tills 22 December. Vad händer med den dubbningen efter den 22 December, släpps den på annat håll eller hur kan det bli med den? Jag måste säga att den dubbningen känns mer som något som skulle ha släppts på bio med tanke på de större namnen som är crediterade.

Daniel Hofverberg

#14
Mycket bra frågor. Jag kan bara gissa att Netflix valt att beställa en ny dubbning av rättighetsskäl, så då är det väl troligt att C More själv beställt sin dubbning.

Jag ska ta och kontakta TV4s och C Mores presstjänst, och höra om det går att få fram creditlistor och mer information om dubbningen. :) De borde väl rimligen åtminstone kunna upplysa om det är TV4/C More själva som beställt den dubben av Kapten Kalsong - Filmen, eller om de köpt in dubben från någon annan part; och om det är dem även berätta vilken dubbningsstudio som de anlitat.

Däremot är det knappast lönt att ens kontakta Netflix för att få fram uppgifter om deras dubb - kontaktar man Netflix i sådana frågor brukar man vanligtvis få ungefär lika meningsfulla svar som om man pratar med en stenvägg... :(

Men om nu Netflix-dubben har åtminstone delvis samma röster som TV-serien Kapten Kalsongs fantastiska äventyr känns det väl i och för sig som en hyfsad chans att Eurotroll (som dubbat serien) också dubbat filmen. Det behöver i och för sig inte nödvändigtvis vara så (det kan ju vara någon annan som bara sneglat på deras dubb av serien), men när nu nästan alla Dreamworks TV-serier på Netflix dubbas av Eurotroll känns det väl som ett rimligt antagande att de sannolikt anlitar samma studio även till långfilmer från Dreamworks... Jag ska ta och fråga Eurotroll vid tillfälle om det råkar vara dem.