Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Varning - medan du läste inläggen, hann någon posta ett annat svar i ämnet. Du kanske bör se över ditt inlägg.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Skriv ordet "film" i rutan (utan citattecken).:
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av Elios
 - 19 februari 2020 kl. 10:49:16
Ska hon vara med i nya Sonic mån tro som översättare?
Skrivet av Daniel Hofverberg
 - 15 december 2008 kl. 13:33:28
Det är en mycket bra fråga. Jag kan inte själv hitta åt henne i någon creditlista (inte ens vid sökning på tänkbara felstavningar), och Svensk Filmdatabas anger ingenting dubbrelaterat under hennes namn. Därmed borde man kunna dra slutsatsen att hon troligen inte översatt någon större långfilmsdubb på bio i alla fall.

Kanske kan hon tänkas ha översatt vissa dubbade TV-serier eller liknande? Där är det ju inte alls lika vanligt att det står utsatt dubbcredits, och det finns ju också färre TV-serier representerade på Dubbningshemsidan än vad det gör av långfilmer.

Om någon vet något om det här, så uppskattar även jag besked.
Skrivet av Anders M Olsson
 - 15 december 2008 kl. 11:19:27
Enligt den här artikeln i Helsingborgs Dagblad
http://hd.se/helsingborg/2006/11/19/40-aar-sen-rainy-day-women/
arbetar Lena Maria Gårdenäs numera som översättare av tecknad film. Jag kan dock inte hitta hennes namn någonstans i några dubbningscredits. Sökning på Dubbningshemsidan ger inga träffar.

Någon som vet vilka filmer hon har översatt?