Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: Richardo skrivet 6 januari 2018 kl. 11:34:48

Titel: Yu-Gi-Oh svensk localization - frågor
Skrivet av: Richardo skrivet 6 januari 2018 kl. 11:34:48
Någon som kan förklara varför den svenska översättningen av Yu-Gi-Oh använder de japanska namnen, medan den engelska använder engelska namn?

Titel: SV: Yu-Gi-Oh svensk localization - frågor
Skrivet av: Erika skrivet 7 januari 2018 kl. 21:35:57
Om jag inte minns helt fel så berodde det på att mangan (förlagan) hade nyss släppts på svenska. Den svenska utgåvan var översatt från det japanska originalet (och man behöll alla karaktärernas japanska originalnamn), och Bonnier Carlsen (utgivarna) bad dubbningsbolaget (KM Studio, om jag minns rätt) att de skulle använda karaktärernas japanska originalnamn.   
Titel: SV: Yu-Gi-Oh svensk localization - frågor
Skrivet av: Alexander skrivet 7 januari 2018 kl. 21:44:35
Citat från: Erika skrivet  7 januari 2018 kl. 21:35:57
Om jag inte minns helt fel så berodde det på att mangan (förlagan) hade nyss släppts på svenska. Den svenska utgåvan var översatt från det japanska originalet (och man behöll alla karaktärernas japanska originalnamn), och Bonnier Carlsen (utgivarna) bad dubbningsbolaget (KM Studio, om jag minns rätt) att de skulle använda karaktärernas japanska originalnamnen.

Ja, korrekt. Mangan var redan översatt och lästes av många i Sverige.  :)
Titel: SV: Yu-Gi-Oh svensk localization - frågor
Skrivet av: Richardo skrivet 7 januari 2018 kl. 22:28:14
Någon som vet varför de slutade dubbade tv-serien Yu-Gi-Oh! efter säsong 2?

Någon som vet varför de behåll de engelska namnen för Yu-Gi-Oh GX?