Alla verkar hata dubbningar med, Thomas Engelbrektsson, Håkan Mohede, Gizella Rash osv.
Finns det någon dubbning med dom som ni INTE hatar?
Hata och hata... Ärligt talat, de enda Köpenhamnsbaserade Sun Studio-dubbningar som jag riktigt hatar är Jetsons och Dastardly & Muttley (främst på grund av de usla översättningarna). De flesta andra är väl skapliga - varken bra eller dåliga.
Bland de bättre dubbningarna av Sun Studio i Köpenhamn är väl The Adventures of Tintin från 1991, som åtminstone för mina otränade öron är en ganska bra dubb. Sen finns det säkert andra bra dubbningar som jag inte kommer ihåg på rak arm.
Inte många som håller med mig, men själv gillar jag faktiskt Sun Studios Köpenhamsbaserade dubbning av Scooby Doo, och anser att rösterna är riktigt likvärdiga rösterna i Media Dubbs dubbning.
Citat från: Tonytonka skrivet 5 mars 2009 kl. 18:59:15
Alla verkar hata dubbningar med, Thomas Engelbrektsson, Håkan Mohede, Gizella Rash osv.
Finns det någon dubbning med dom som ni INTE hatar?
Jag älskar dom ;)
Citat från: _Alexander_ skrivet 6 mars 2009 kl. 01:04:51
Inte många som håller med mig, men själv gillar jag faktiskt Sun Studios Köpenhamsbaserade dubbning av Scooby Doo, och anser att rösterna är riktigt likvärdiga rösterna i Media Dubbs dubbning.
Väl talat broder ;)
Citat från: TonyTonka skrivet 5 mars 2009 kl. 18:59:15
Alla verkar hata dubbningar med, Thomas Engelbrektsson, Håkan Mohede, Gizella Rash osv.
Finns det någon dubbning med dom som ni INTE hatar?
Nja, det finns inte så många dubbningar jag hatar, men jag tycker verkligen inte om den svenska dubben av Simpsons-filmen, men det kan ju bero på att jag inte gillar att höra Simpsons eller Family Guy på svenska. Det ska mycket till för att jag ska tåla dessa på svenska. Sämre dubbningar får man leta efter. Ja, detta är kanske brytande från ämnet, för Simosons Filmen är ju faktiskt dubbad av KM Studio.
Men till saken, det finns många bra Sun Studio-dubbningar enligt mig;
Toy Story 1 & 2, omdubbningen av
Taran och Den Magiska Kitteln,
Anastasia,
Space Jam,
Det Magiska Svärdet - Kampen om Camelot,
Järnjätten,
Looney Tunes - Back in Action, med flera. Sen finns det många som inte håller med mig, men jag gillar även den svenska dubbningen av
Mary Poppins (möjligtvis med undantag för Berts röst), som gjordes för VHS-utgåvan 1999 (innan dess var filmen svensktextad på bio), fast det hade förstås varit att föredra om den hade dubbats direkt 1965.
Två Sun Studio dubbningar som jag däremot inte är särskilt förtjust i är
Jetsons och
Dastardly & Muttley. De har bara fria översättningar och karaktärsnamn som inte alls är särskilt värdiga originalet.
Citat från: Elias Prenbo skrivet 4 november 2016 kl. 20:25:29
Nja, det finns inte så många dubbningar jag hatar, men jag tycker verkligen inte om den svenska dubben av Simpsons-filmen, men det kan ju bero på att jag inte gillar att höra Simpsons eller Family Guy på svenska. Det ska mycket till för att jag ska tåla dessa på svenska. Sämre dubbningar får man leta efter. Ja, detta är kanske brytande från ämnet, för Simosons Filmen är ju faktiskt dubbad av KM Studio.
Men till saken, det finns många bra Sun Studio-dubbningar enligt mig; Toy Story 1 & 2, omdubbningen av Taran och Den Magiska Kitteln, Anastasia, Space Jam, Det Magiska Svärdet - Kampen om Camelot, Järnjätten, Looney Tunes - Back in Action, med flera. Sen finns det många som inte håller med mig, men jag gillar även den svenska dubbningen av Mary Poppins (möjligtvis med undantag för Berts röst), som gjordes för VHS-utgåvan 1999 (innan dess var filmen svensktextad på bio), fast det hade förstås varit att föredra om den hade dubbats direkt 1965.
Två Sun Studio dubbningar som jag däremot inte är särskilt förtjust i är Jetsons och Dastardly & Muttley. De har bara fria översättningar och karaktärsnamn som inte alls är särskilt värdiga originalet.
Visserligen så är de amerikanska originalnamnen bättre, men Urban Usling (Dick Dastardly) och Dum-Dum (Zilly) är i alla fall mer logiska översättningar än Haley Jetson (George Jetson) och Olle Jetson (Elroy Jetson), för att inte tala om Magda (Rosie). Det tycker i alla fall jag. xD
Det är deras omdubbningar av tidigare befintliga svenskdubbade serier, främst deras version av Turtles, jag inte gillar. Sedan finns det även Sun Studio-dubbningar jag gillar, exempelvis Widget och Mr Bogus, vilket kan bero på att jag inte har växt upp med någon annan version än deras.
Problemet är ju att många av de gamla Sun Studio-dubbningarna har väldigt få skådespelare och Gunke/Mildoff/Mohede spelar alla roller. Både Mohede och Mildoff har distinkta röster som inte alltid passar till de karaktärer de får göra.
Citat från: _Alexander_ skrivet 6 mars 2009 kl. 01:04:51
Inte många som håller med mig, men själv gillar jag faktiskt Sun Studios Köpenhamsbaserade dubbning av Scooby Doo, och anser att rösterna är riktigt likvärdiga rösterna i Media Dubbs dubbning.
Jag tycker iallafall att Sun Studios dubbning av Scooby Doo är okej faktiskt, rösterna där är helt okej i mitt tycke.
Det var jättemånga år sedan jag såg
Den Fula Ankungen från 1997 av Warner Bros och Martin Gates, men jag vill minnas att det var en riktigt bra dubbning.
Vilken var den senaste svenska dubbningen som de gjorde?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juni 2020 kl. 21:07:51
Vilken var den senaste svenska dubbningen som de gjorde?
Jag tror att det var
Toy Story 2 1999...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 21:08:31
Jag tror att det var Toy Story 2 1999...
Jag antar att det var Ed, Edd och Eddy Big Picture Show Toy Story 2 kan de absolut inte har varit
Dom gjord inte bra dubbningar >:(
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2020 kl. 21:15:20
Dom gjord inte bra dubbningar >:(
Toy Story 1&2 och Space Jam är exempel på bra dubbningar som de har gjort
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juni 2020 kl. 21:21:16
Toy Story 1&2 och Space Jam är exempel på bra dubbningar som de har gjort
Exakt, och det är tack vare den väl tilltagna budgeten... (just dess biodubbningar håller som sagt en utmärkt kvalité, som de du just nämnde, samt Det Magiska Svärdet Kampen om Camelot, Järnjätten, Looney Tunes Back In Action, Anastasia, sen vad man tycker om dubbningarna är i mångt och mycket en smaksak, jag tycker iallafall att dessa är utmärkta)
Däremot är en del TV-serier som Turtles, Unge Robin Hood, Dastardly & Muttley och Jetsons riktigt dåligt gjorda, hos de två förstnämnda är det för få skådespelare som tvingas spela alla roller och i alla dessa fall förekommer även usla översättningar... (t.ex. att "Shredder" översatts till "Strimlaren", att "George" översatts till Haley, att "Jane" översatts till "Stella", att "Judy" blivit "Ella" och värst av allt är att "Elroy" blivit "Olle", hur i alla dubbningspass som studions personal kunde komma på dessa är personligen bortom mitt förstånd! >:( )
Däremot kan jag säga att "Looney Tunes" har en riktigt bra dubbning, samma sak tycker jag med "Widget" och dubbningarna av "Scooby Doo" är helt okej och hyfsade... (jag har för mig att Sun Studio också ska ha dubbat Yogi Björn, jag har en VHS-kassett här hemma med Yogi Björn, tror att Thomas Engelbrektson spelade karaktären då, men är inte helt säker dock, ska så småningom dubbelkolla)
Men deras dubbning av Familjen Flinta är sådär, det som gör att jag inte riktigt tycker om den är rösterna till Fred och Barney, särskilt den förstnämnda! (det är Johan Wahlström som ÄR Fred Flinta och ingen annan!)
Vanligtvis har ju kvaliteten på en dubbning ett direkt samband med budgeten, och det är förstås orimligt att jämföra stora biofilmer med enkla TV-dubbningar. Särskilt de tidiga dubbningar som Sun Studio gjorde för Cartoon Network har ett direkt samband med att kunden (Turner) pressade dem att inspelningarna skulle gå väldigt snabbt, och fyra halvtimmesavsnitt bara fick ta 2 dagar att dubba - då blir ju tyvärr också resultatet därefter...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 21:33:26
Däremot kan jag säga att "Looney Tunes" har en riktigt bra dubbning, samma sak tycker jag med "Widget" och dubbningarna av "Scooby Doo" är helt okej och hyfsade...
Widget har ju dock ingenting med Sun Studio att göra, utan dubbades av Adaptor D&D i Köpenhamn.
Men jag tycker helt klart att dess dubbning är förvånansvärt bra, med tanke på att den uppenbarligen gjorts med låg budget och väldigt få skådespelare.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2020 kl. 21:33:26
Jag har för mig att Sun Studio också ska ha dubbat Yogi Björn, jag har en VHS-kassett här hemma med Yogi Björn, tror att Thomas Engelbrektson spelade karaktären då, men är inte helt säker dock, ska så småningom dubbelkolla
Ja Tomas har spelat Yogi Sun Studios dubbningar av Yogi Bear Yogi var till och med på mitt kollage med Thomas Engelbrektsson
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juni 2020 kl. 21:59:10
Ja Tomas har spelat Yogi Sun Studios dubbningar av Yogi Bear Yogi var till och med på mitt kollage med Thomas Engelbrektsson
Den VHS-kassett som jag har är med titeln "Yogi Björn: Det Stora Äventyret"...
Sun Studio Köpenhamn hat inte gjort någon bra dubbning >:(
Citat från: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 16:10:13
Sun Studio Köpenhamn hat inte gjort någon bra dubbning >:(
Toy Story 1&2 och Space Jam är exempel på bra dubbningar som de har gjort
Jag gillar inte deras dubbningar så mycket men dom e int dom sämsta heller
Citat från: gstone skrivet 9 juni 2020 kl. 16:10:13
Sun Studio Köpenhamn hat inte gjort någon bra dubbning >:(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 9 juni 2020 kl. 16:15:41
Toy Story 1&2 och Space Jam är exempel på bra dubbningar som de har gjort
Förlåt men sa inte ni det där i föregående sida av tråden? ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 juni 2020 kl. 08:01:06
Förlåt men sa inte ni det där i föregående sida av tråden? ???
Jo men Gstone upprepade sig själv och jag gav honom samma svar
Citat från: _Alexander_ skrivet 6 mars 2009 kl. 01:04:51
Inte många som håller med mig, men själv gillar jag faktiskt Sun Studios Köpenhamsbaserade dubbning av Scooby Doo, och anser att rösterna är riktigt likvärdiga rösterna i Media Dubbs dubbning.
Ja, jämfört med deras dubbning av Turtles så tycker jag att deras dubbning av The Scooby Doo Show är okej jämsides med Media Dubbs version. Media Dubbs version är bara snäppet bättre enligt mig. Men jag tål verkligen inte Sun Studios dubbning av Turtles. Där anser jag att Media Dubbs version vinner med hästlängder. Det kändes inte ens som att Milldoff, Mohede och Gunke försökte göra en ambitiös dubbning av den. Det känns mer som en parodi.
Citat från: Anders skrivet 11 juni 2020 kl. 18:41:12
Men jag tål verkligen inte Sun Studios dubbning av Turtles. Där anser jag att Media Dubbs version vinner med hästlängder. Det kändes inte ens som att Milldoff, Mohede och Gunke försökte göra en ambitiös dubbning av den. Det känns mer som en parodi.
Jag håller med dig till 100%! Att höra Kenneth, Håkan och Nina i alla roller känns nästan som monologer ibland, dessutom att de valde att kalla Shredder för "Strimlaren*" gör att poängen försvinner, har jämfört bägge dubbningarna på YouTube och tycker att MediaDubbs version är mer överlägsen...
*Just att de ibland översatt egennamn till karaktärerna var det största problemet med Sun Studios Köpenhamns-baserade dubbningar, som de jag nämnde förut i Jetsons till exempel, det har blivit betydligt bättre ställt när Sun Studios Stockholms-filial öppnade...
Citat från: _Alexander_ skrivet 6 mars 2009 kl. 01:04:51
Inte många som håller med mig, men själv gillar jag faktiskt Sun Studios Köpenhamsbaserade dubbning av Scooby Doo, och anser att rösterna är riktigt likvärdiga rösterna i Media Dubbs dubbning.
Jag håller med dig Media Dubbs dubbning är bättre men Sun Studio Köpenhamns dubbningar är lite sharmiga 5 skådespelare sent på kvällen i studion som sedan går hem till Mikael Roupé och sover på hans soffa
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2020 kl. 18:49:56
Jag håller med dig Media Dubbs dubbning är bättre men Sun Studio Köpenhamns dubbningar är lite sharmiga 5 skådespelare sent på kvällen i studion som sedan går hem till Mikael Roupé och sover på hans soffa
Det är inte kramigt , det partiskt och ledsamt det är em så liten och låg budget dom att detta är fallet ! >:( >:( >:(
Det äcklar mig ! >:( >:(
Minst 10 skådespelare och et hotell borde det vara >:( >:(
SORGLIGT ÄR VAD DET ÄR
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 18:48:10
*Just att de ibland översatt egennamn till karaktärerna var det största problemet med Sun Studios Köpenhamns-baserade dubbningar, som de jag nämnde förut i Jetsons till exempel, det har blivit betydligt bättre ställt när Sun Studios Stockholms-filial öppnade...
Som Urban Usling ! :(
Jag giullar inga dubbar av Sun Studio Köphamn, Förutom kanske Dexter och Ko & Kyclikng.
Dock gillar ja en del av dubbningarna av Sun Studios Stockholm ;) :D
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 19:52:30
Förutom kanske Dexter och Ko & Kyclikng.
Just dessa två serier tycker jag inte särskilt mycket om, även om jag håller med om att båda har bra dubbningar! :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2020 kl. 21:42:23
Vanligtvis har ju kvaliteten på en dubbning ett direkt samband med budgeten, och det är förstås orimligt att jämföra stora biofilmer med enkla TV-dubbningar. Särskilt de tidiga dubbningar som Sun Studio gjorde för Cartoon Network har ett direkt samband med att kunden (Turner) pressade dem att inspelningarna skulle gå väldigt snabbt, och fyra halvtimmesavsnitt bara fick ta 2 dagar att dubba - då blir ju tyvärr också resultatet därefter...
Widget har ju dock ingenting med Sun Studio att göra, utan dubbades av Adaptor D&D i Köpenhamn.
Men jag tycker helt klart att dess dubbning är förvånansvärt bra, med tanke på att den uppenbarligen gjorts med låg budget och väldigt få skådespelare.
Jag tycker dom är dåliga. Och nu har jag äntligen fått en förklaring tack !
Vi för vist skyla slurken Ted Turner för allt. ;D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 juni 2020 kl. 10:12:45
Jo men Gstone upprepade sig själv och jag gav honom samma svar
FÖRLÅT :'(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2020 kl. 18:49:56
Jag håller med dig Media Dubbs dubbning är bättre men Sun Studio Köpenhamns dubbningar är lite sharmiga 5 skådespelare sent på kvällen i studion som sedan går hem till Mikael Roupé och sover på hans soffa
Media Dubbs dubbning är grym " :D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 19:54:54
Just dessa två serier tycker jag inte särskilt mycket om, även om jag håller med om att båda har bra dubbningar! :)
Kanske det var efter din tid ;D
Fast det är ju inte din typ känts det som också. Du värkar gillar mer klassiska saker som Disneys serier från 80-talet.
Jag har inte sett mycket av dom på länge heller kan jag erkänna. ::)
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:01:09
Kanske det var efter din tid ;D
Fast det är ju inte din typ känts det som också. Du värkar gillar mer klassiska saker som Disneys serier från 80-talet.
Jag har inte sett mycket av dom på länge heller kan jag erkänna. ::)
Ska jag vara ärlig så tyckte jag faktiskt någorlunda om serierna när jag var mindre, men senare så tyckte jag att serierna inte var något vidare, vilket främst beror på animationen...
Jag tycker är dålig är att sun studio Köpenhamn inte ordna fram hotellrum till skådisar.
Citat från: Oskar skrivet 11 juni 2020 kl. 20:08:14
Jag tycker är dålig är att sun studio Köpenhamn inte ordna fram hotellrum till skådisar.
Ja fast det skulle bli väldigt dyrt de åkte mellan Malmö och Köpenhamn varje dag om man anställer någon så är det väl inte arbetsplatsen som ansvar för att du tar dig till jobbet. När de skulle ha stora kändisar så spelade de oftast in på Eurotroll i Stockholm
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 19:50:37
Som Urban Usling ! :(
Urban Usling är ju ett fantastiskt namn! Jag höll på och dö av skratt när jag först hörde det, utmärkt namn
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 juni 2020 kl. 20:25:44
Urban Usling är ju ett fantastiskt namn! Jag höll på och dö av skratt när jag först hörde det, utmärkt namn
Det är bättre än de andra svenska namnen jag gillar dig faktiskt
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2020 kl. 20:17:07
Ja fast det skulle bli väldigt dyrt de åkte mellan Malmö och Köpenhamn varje dag om man anställer någon så är det väl inte arbetsplatsen som ansvar för att du tar dig till jobbet. När de skulle ha stora kändisar så spelade de oftast in på Eurotroll i Stockholm
STRUNTSUMMA ,
dom borde ändå fått hotell rum !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:( >:(För visa att det( dubbning av serier) en professionell verksamhet :( :(
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:28:12
STRUNTSUMMA , dom borde ändå fått hotell rum !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:( >:(
För visa att det( dubbning av serier) en professionell verksamhet :( :(
De behövde ofta inte sova i Köpenhamn de brukade åka hem på kvällarna men när de sov i Köpenhamn så sov dem hos Mikael Roupé
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2020 kl. 20:31:51
De behövde ofta inte sova i Köpenhamn de brukade åka hem på kvällarna men när de sov i Köpenhamn så sov dem hos Mikael Roupé
BLÄ !!! >:( >:(
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:34:50
JAAA ;D
Vad är äckligt med det? De sov väl inte i samma säng antar jag
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 juni 2020 kl. 20:36:56
Vad är äckligt med det? De sov väl inte i samma säng antar jag
De sov på hans soffor
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 juni 2020 kl. 20:36:56
Vad är äckligt med det? De sov väl inte i samma säng antar jag
Jag har
starka åsikter LOL LOL LOL LOL LOL LOL LOL :D :D :D ;D ;D ;D
Citat från: gstone skrivet 11 juni 2020 kl. 20:48:45
Jag har starka åsikter LOL LOL LOL LOL LOL LOL LOL :D :D :D ;D ;D ;D
Det kan vi alla ha! :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2020 kl. 18:48:10
Jag håller med dig till 100%! Att höra Kenneth, Håkan och Nina i alla roller känns nästan som monologer ibland, dessutom att de valde att kalla Shredder för "Strimlaren*" gör att poängen försvinner, har jämfört bägge dubbningarna på YouTube och tycker att MediaDubbs version är mer överlägsen...
*Just att de ibland översatt egennamn till karaktärerna var det största problemet med Sun Studios Köpenhamns-baserade dubbningar, som de jag nämnde förut i Jetsons till exempel, det har blivit betydligt bättre ställt när Sun Studios Stockholms-filial öppnade...
Exakt! "Strimlaren" låter inte direkt som en hotfull skurk, utan som en maskin som strimlar papper. Det ska vara Shredder! Men värst av allt med den dubben måste ändå vara Krangs röst. :-X
Även om många Sun Studio-dubbningar har sin charm så tycker jag verkligen inte att Turtles var deras typ av serie att dubba. Dessa röster passar helt enkelt inte i en action-späckad värld med kriminella gatugäng, muterade monster och rymdinvasioner. Det går helt utanför deras område enligt mig. Media Dubb har dubbat många liknande serier såsom James Bond Junior och The Real Ghostbusters, så deras version känns mer naturlig för denna genre på något sätt. Sun Studio är mer åt Cow & Chicken- och Johnny Bravo-hållet.
Mikael Roupé är extremt bra som Kyckling i Ko och Kyckling en serie där även Gizela Rasch lyser i sin näst bästa insats.
Citat från: gstone skrivet 14 juni 2020 kl. 13:19:01
Mikael Roupé är extremt bra som Kyckling i Ko och Kyckling en serie där även Gizela Rasch lyser i sin näst bästa insats.
Vilken är hennes bästa?
Johnny Bravo är bra dubbade :D
Är inte Sun Studo omnämnd som Sveriges mest ökända dubbningsbolag?
Citat från: MOA skrivet 22 juni 2020 kl. 14:15:53
Är inte Sun Studo omnämnd som Sveriges mest ökända dubbningsbolag?
Vet inte om det är en officiell titel, men det är nog den mest lågbudgeterade dubbningsbolaget som ofta tar sig an filmer med väldigt låg kvalitét. De har ju dubbat både Dingo Pictures och Bevanfield-filmer.
Citat från: Anders skrivet 22 juni 2020 kl. 19:56:03
Vet inte om det är en officiell titel, men det är nog den mest lågbudgeterade dubbningsbolaget som ofta tar sig an filmer med väldigt låg kvalitét. De har ju dubbat både Dingo Pictures och Bevanfield-filmer.
Jag vet inte vad Bevandfield är, men Dingo Pictures filmer är riktigt dåliga, både i allmänhet och med den oerhört fula animationen, det absolut fulaste man sett och det sämsta som producerats i film/serie-väg, så jag tror tyvärr inte att några skådespelare hade kunnat rädda dem... :(
Citat från: Anders skrivet 22 juni 2020 kl. 19:56:03
Vet inte om det är en officiell titel, men det är nog den mest lågbudgeterade dubbningsbolaget som ofta tar sig an filmer med väldigt låg kvalitét. De har ju dubbat både Dingo Pictures och Bevanfield-filmer.
Om man ska ge den titeln till ett bolag måste man ge det till Salut Audio & Video A/S ett företag skapat av Sun Studios grudares bror som helt enkelt gjorde alla dubbningar som om inte Sun Studio han med och de använde sig ofta av samma röster som Sun Studio jag tror det kan vara dem som dubbat Dingo Pictures filmer
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2020 kl. 19:59:22
Jag vet inte vad Bevandfield är, men Dingo Pictures filmer är riktigt dåliga, både i allmänhet och med den oerhört fula animationen, det absolut fulaste man sett och det sämsta som producerats i film/serie-väg, så jag tror tyvärr inte att några skådespelare hade kunnat rädda dem... :(
De svenska dubbningarna av Dingo Pictures filmer är i alla fall bättre än de engelska speciellt Wabuu i den engelska dubbningen är det en man och ett litet barn som knappt kan engelska som läser innantill med filmen spelandes i bakgrunden
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 juni 2020 kl. 19:59:22
Jag vet inte vad Bevandfield är, men Dingo Pictures filmer är riktigt dåliga, både i allmänhet och med den oerhört fula animationen, det absolut fulaste man sett och det sämsta som producerats i film/serie-väg, så jag tror tyvärr inte att några skådespelare hade kunnat rädda dem... :(
Bevanfield är en brittisk animationsstudio. Även om animationen inte är lika usel som Dingo Pictures (men inte långt därifrån) så är deras filmer minst lika tråkiga att titta på. De innehåller väldigt många tysta pauser som fillersegment. Om du är bekant med Montefjanton så har de recenserat en av deras filmer, nämligen Aladdin (den som utspelar sig i Kina istället för i Persien och med en afrikansk ande). En annan YouTuber som har recenserat några av deras filmer, fast på engelska, är Phelan Porteous (även känd som Phelous). Phelous har även, liksom MonteFjanton, recenserat många Dingo Pictures filmer.
Citat från: Anders skrivet 22 juni 2020 kl. 19:56:03
Vet inte om det är en officiell titel, men det är nog den mest lågbudgeterade dubbningsbolaget som ofta tar sig an filmer med väldigt låg kvalitét. De har ju dubbat både Dingo Pictures och Bevanfield-filmer.
Jag var varken sett nån av dom filmerna
Johnny Bravo är bra dubbade ;D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 1 augusti 2020 kl. 19:50:36
Ja det är den och den är dubbad i Köpenhamn
Även Ko och Kyckling är bra dubbade :D
Citat från: gstone skrivet 1 augusti 2020 kl. 19:52:05
Även Ko och Kyckling är bra dubbade :D
Jag är den är väldigt bra dubbad
Det finns väldigt bra intervjuer med Mikael Roupé på Youtube ;D
Jag gillar int dom programmen så mycket
Jag har funderat lite och jag tror att det kan finnas dubbningar gjorda av Sun Studio Köpenhamn efter att Sun Studio Stockholm tog över de svenska dubbningar men så har man felaktigt crediterat Sun Studio Stockholm
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2020 kl. 19:39:06
Jag har funderat lite och jag tror att det kan finnas dubbningar gjorda av Sun Studio Köpenhamn efter att Sun Studio Stockholm tog över de svenska dubbningar men så har man felaktigt crediterat Sun Studio Stockholm
Vilka ?
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2020 kl. 19:42:08
Vilka ?
Serierna om Sun Studios Köpenhamn började dubba innan Sun Studios Stockholm fanns till exempel de senare säsongerna av Ed Edd och Eddy borde ju ha dubbbats i Köpenhamn då alla rösterna är samma och jag tror inte att skådespelare från Malmö och Köpenhamn skulle ta sig upp till Stockholm för att dubba en serie
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2020 kl. 19:45:58
Serierna om Sun Studios Köpenhamn började dubba innan Sun Studios Stockholm fanns till exempel de senare säsongerna av Ed Edd och Eddy borde ju hade jobbat i Köpenhamn då alla rösterna är samma och jag tror inte att skådespelare från Malmö och Köpenhamn skulle ta sig upp till Stockholm för att dubba en serie
Samt Madagaskar PC-spelet...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 augusti 2020 kl. 19:45:58
Serierna om Sun Studios Köpenhamn började dubba innan Sun Studios Stockholm fanns till exempel de senare säsongerna av Ed Edd och Eddy borde ju ha dubbbats i Köpenhamn då alla rösterna är samma och jag tror inte att skådespelare från Malmö och Köpenhamn skulle ta sig upp till Stockholm för att dubba en serie
Vem tror du kan ha dubbat Ed, Edd n Eddy's Big Picture Show?
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 augusti 2020 kl. 19:49:31
Vem tror du kan ha dubbat Ed, Edd n Eddy's Big Picture Show?
Ja den tror jag kan vara gjord i Stockholm då inte Gizella Rasch kunde reprisera sina roller men det finns en stor chans att den också är gjord i Köpenhamn
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:33:32
Vilka var röster där ?
>Marty = Thomas Engelbrektson
>Alex = Fredrik Dolk
>Melman = Håkan Mohede
>Gloria = Lena Ericsson
>Duvor = Håkan Mohede
>Skepparn = Mikael Roupé
>Basse = Håkan Mohede
>Kowalski = Kenneth Milldoff
>Strutsar = Håkan Mohede, Kenneth Milldoff
>Elefant = Kenneth Milldoff
>Kamel = Håkan Mohede
>Noshörning = Kenneth Milldoff
>Tukan = Håkan Mohede
>Mason = Christian Fex
>Isbjörn = Kenneth Milldoff
>Djurparksjägaren = Kenneth Milldoff
>Stadsbor = Lena Ericsson, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff, m.fl.
>Poliser = Mikael Roupé
>Store Louie = Kenneth Milldoff
>Papegoja = Håkan Mohede
>Bidrottningen = Lena Ericsson
>Kung Julien = Håkan Mohede
>Maurice = Kenneth Milldoff
>Mort = Dan Bratt
>Lemurer = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt, m.fl.
>Tjock Lemur = Håkan Mohede
>Mullvad = Håkan Mohede
>Groda = Kenneth Milldoff
>Wilbur Vårtsvin = Kenneth Milldoff
>Vit Krokodil = Kenneth Milldoff
Jag har härliga minnen av datorspelet och stora nostalgikopplingar till det, så därför kan jag helt enkelt inte dissa rösterna i dessa (även om man hör tydligt att flera skådespelare gör mer än en roll), jag ska dock villigt erkänna att Morts röst inte var något att hänga i julgranen...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:45:09
>Marty = Thomas Engelbrektson
>Alex = Fredrik Dolk
>Melman = Håkan Mohede
>Gloria = Lena Ericsson
>Duvor = Håkan Mohede
>Skepparn = Mikael Roupé
>Basse = Håkan Mohede
>Kowalski = Kenneth Milldoff
>Strutsar = Håkan Mohede, Kenneth Milldoff
>Elefant = Kenneth Milldoff
>Kamel = Håkan Mohede
>Noshörning = Kenneth Milldoff
>Tukan = Håkan Mohede
>Mason = Christian Fex
>Isbjörn = Kenneth Milldoff
>Djurparksjägaren = Kenneth Milldoff
>Stadsbor = Lena Ericsson, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff, m.fl.
>Poliser = Mikael Roupé
>Store Louie = Kenneth Milldoff
>Papegoja = Håkan Mohede
>Bidrottningen = Lena Ericsson
>Kung Julien = Håkan Mohede
>Maurice = Kenneth Milldoff
>Mort = Dan Bratt
>Lemurer = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt, m.fl.
>Tjock Lemur = Håkan Mohede
>Mullvad = Håkan Mohede
>Groda = Kenneth Milldoff
>Wilbur Vårtsvin = Kenneth Milldoff
>Vit Krokodil = Kenneth Milldoff
Jag har härliga minnen av datorspelet och stora nostalgikopplingar till det, så därför kan jag helt enkelt inte dissa rösterna i dessa (även om man hör tydligt att flera skådespelare gör mer än en roll), jag ska dock villigt erkänna att Morts röst inte var något att hänga i julgranen...
Det verkar ju vara en
tydlig Sun Studio Köpenhamn dubb( att döma av roll listan !)
Citat från: Anders skrivet 22 juni 2020 kl. 20:44:59
Bevanfield är en brittisk animationsstudio. Även om animationen inte är lika usel som Dingo Pictures (men inte långt därifrån) så är deras filmer minst lika tråkiga att titta på. De innehåller väldigt många tysta pauser som fillersegment. Om du är bekant med Montefjanton så har de recenserat en av deras filmer, nämligen Aladdin (den som utspelar sig i Kina istället för i Persien och med en afrikansk ande). En annan YouTuber som har recenserat några av deras filmer, fast på engelska, är Phelan Porteous (även känd som Phelous). Phelous har även, liksom MonteFjanton, recenserat många Dingo Pictures filmer.
Gjord dom denna ?
https://www.tradera.com/item/343382/342813858/ringaren-i-notre-dame-svensk-utgava-dvd?shopping&gclid=CjwKCAjwj975BRBUEiwA4whRB9uXnIEC_QCoPjgpzpDnTLFrEHv3Aj6IV1hfQcXTeXn6TQ575brJTBoCpmwQAvD_BwE
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:52:22
Gjord dom denna ?
https://www.tradera.com/item/343382/342813858/ringaren-i-notre-dame-svensk-utgava-dvd?shopping&gclid=CjwKCAjwj975BRBUEiwA4whRB9uXnIEC_QCoPjgpzpDnTLFrEHv3Aj6IV1hfQcXTeXn6TQ575brJTBoCpmwQAvD_BwE
Antagligen för att jag har för mig att Sun Studio har dubbat flera såna här Ringaren i Notre Dame ripoffs
Det kan vara en av dessa som finns på den DVD filmen
Denna har en dubbning gjord av Adaptor D&D
https://youtu.be/dUvV4LOU4-E
Denna vet jag inte vem som har gjort men den är med största sannolikhet gjord i Köpenhamn
https://youtu.be/YSfCxrkHANU
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:45:09
>Marty = Thomas Engelbrektson
>Alex = Fredrik Dolk
>Melman = Håkan Mohede
>Gloria = Lena Ericsson
>Duvor = Håkan Mohede
>Skepparn = Mikael Roupé
>Basse = Håkan Mohede
>Kowalski = Kenneth Milldoff
>Strutsar = Håkan Mohede, Kenneth Milldoff
>Elefant = Kenneth Milldoff
>Kamel = Håkan Mohede
>Noshörning = Kenneth Milldoff
>Tukan = Håkan Mohede
>Mason = Christian Fex
>Isbjörn = Kenneth Milldoff
>Djurparksjägaren = Kenneth Milldoff
>Stadsbor = Lena Ericsson, Håkan Mohede, Kenneth Milldoff, m.fl.
>Poliser = Mikael Roupé
>Store Louie = Kenneth Milldoff
>Papegoja = Håkan Mohede
>Bidrottningen = Lena Ericsson
>Kung Julien = Håkan Mohede
>Maurice = Kenneth Milldoff
>Mort = Dan Bratt
>Lemurer = Mikael Roupé, Håkan Mohede, Dan Bratt, m.fl.
>Tjock Lemur = Håkan Mohede
>Mullvad = Håkan Mohede
>Groda = Kenneth Milldoff
>Wilbur Vårtsvin = Kenneth Milldoff
>Vit Krokodil = Kenneth Milldoff
Jag har härliga minnen av datorspelet och stora nostalgikopplingar till det, så därför kan jag helt enkelt inte dissa rösterna i dessa (även om man hör tydligt att flera skådespelare gör mer än en roll), jag ska dock villigt erkänna att Morts röst inte var något att hänga i julgranen...
Dubbade Sun Studio Köpenhamn fler spel ?
Vad hämde med alla Snow Studio dubbarna när "Sun" las ned ?
Jag vet att MIKAEL ROUPÉ startade eget och dubbade en massa åt SF studios !! ;D ;D
Men mer än så vet jag inte :-[ :-[
Vilken Studio gick Sun ihop med ?
Var det Media Dubbs International ?
Och när dom gick ihop vilken studio bilade dom ?
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 22:23:23
Vilken Studio gick Sun ihop med ?
Var det Media Dubbs International ?
Och när dom gick ihop vilken studio bilade dom ?
Sun studio och mediadubb international heter numera SDI media.
Den 11 september 2006 köp SDI media (mediadubb international) upp sun studio från svend Christiansen.
Svend Christiansen var sun studio grundare och ägare.
Sun studio grundare 1980.
Citat från: Oskar skrivet 24 oktober 2020 kl. 22:40:18
Sun studio och mediadubb international heter numera SDI media.
Den 11 september 2006 köp SDI media (mediadubb international) upp sun studio från svend Christiansen.
Svend Christiansen var sun studio grundare och ägare.
Sun studio grundare 1980.
Tack och nu är både mediadubb international och dom alltså SDI media ?
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2020 kl. 22:46:51
Tack och nu är både mediadubb international och dom alltså SDI media ?
Ja Media Dubb och Sun Studio har gått ihop och bildat SDI Media
Citat från: Oskar skrivet 24 oktober 2020 kl. 22:40:18
Sun studio och mediadubb international heter numera SDI media.
Den 11 september 2006 köp SDI media (mediadubb international) upp sun studio från svend Christiansen.
Svend Christiansen var sun studio grundare och ägare.
Sun studio grundare 1980.
Då har de funnits i 40 år
Vilken av stammisarna har mest dubbningserfarenhet?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 24 februari 2021 kl. 16:26:00
Vilken av stammisarna har mest dubbningserfarenhet?
Det måste vara Lena Ericsson då hon har dubbat sedan 70-talet.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 februari 2021 kl. 16:27:05
Det måste vara Lena Ericsson då hon har dubbat sedan 70-talet.
Men vem har dubbat mest roller?
Citat från: MOA skrivet 24 februari 2021 kl. 17:34:35
Men vem har dubbat mest roller?
Jag antar att det kan vara Mikael Roupé.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 februari 2021 kl. 17:36:29
Jag antar att det kan vara Mikael Roupé.
Men dom i tidiga Sun Studio dubbningar ligger väl int långt ifrån?
Vilken VA har minst dubbningserfarenhet?
Citat från: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 14:13:28
Vilken VA har minst dubbningserfarenhet?
Stefan Frelander var aldrig skådespelare innan. han jobbade vara bakom scen(innan han började dubba förstås )
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2021 kl. 14:57:58
Stefan Frelander var aldrig skådespelare innan. han jobbade vara bakom scen(innan han började dubba förstås )
När började han dubba då?
Citat från: MOA skrivet 25 februari 2021 kl. 15:18:19
När började han dubba då?
Han började när Sun Studio började göra svenska dubbningar.
Det finns en Sun Studio dubb jag faktiskt gillar.
Citat från: gstone skrivet 3 november 2021 kl. 22:10:56
Det finns en Sun Studio dubb jag faktiskt gillar.
Bara en?
Citat från: gstone skrivet 3 november 2021 kl. 22:10:56
Det finns en Sun Studio dubb jag faktiskt gillar.
Vilken då?
Citat från: MOA skrivet 3 november 2021 kl. 23:32:02
Vilken då?
Han skrev i ett annat inlägg om Sun Studio att Space Jam inte är så dåligt dubbat så jag antar att det är den.
Dom anlita skådespelare från Malmö stadsteater och Fredrikdals teater och Malmö Opera.
Sun Studios blev mycket bättre när dom började spela in i Stockholm.
Ursäkta men vilken var den första Sun Studio dubbningen?Var de Ninja Turtles?
Ursäkta mitt dåliga minne
Citat från: MOA skrivet 26 december 2022 kl. 21:38:11Ursäkta men vilken var den första Sun Studio dubbningen?Var de Ninja Turtles?
Ursäkta mitt dåliga minne
Den är väldigt tidig i alla fall, men det står väl mellan den och Robin Hood Junior.
Sen kan man ju inte vara säker i och med att de började dubba för Cartoon Network innan kanalen lanserades här så det kan ha tagit ett bra tag mellan att vissa dubbningar gjordes och att de senare sändes.
Nu när det dubbas till svenska i Köpenhamn igen kankse Elin Abelin och Anna-Maria Hallgarn gör comeback :D
Man kan ju även hoppas på samma sal för Cecilia Hjalmarsson :D
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 19:04:39Nu när det dubbas till svenska i Köpenhamn igen kankse Elin Abelin och Anna-Maria Hallgarn gör comeback :D
Man kan ju även hoppas på samma sal för Cecilia Hjalmarsson :D
Hallgarn?Antar felstavning men vem e kärringen?
Citat från: MOA skrivet 24 maj 2023 kl. 19:06:30Hallgarn?Antar felstavning men vem e kärringen?
Hallgarn ska det vara.
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 19:08:44Hallgarn ska det vara.
Men vem e kärringen med de könstiga namnet?
Citat från: MOA skrivet 24 maj 2023 kl. 19:20:35Men vem e kärringen med de könstiga namnet?
https://sv.wikipedia.org/wiki/Anna-Maria_Hallgarn (https://sv.wikipedia.org/wiki/Anna-Maria_Hallgarn)
Jobbar som musikalarist.
Hon var med några Sun Studio dubbningar.
Jag tycker inte illa om Sun Studio Köpenhamn längre.
Vad gör Thomas Engelbrektson ?
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 18:27:53Vad gör Thomas Engelbrektson ?
Han är röstskådespelare, Han läser bland annat in ljudböcker. För övrigt kunde man se honom på reklamskyltar för Frilans Finans för ett tag sedan.
Dubbeds Toy Story och Antz i Köpenhamn ?
Dom använder en del dubbar som inte bor i trakterna nämligen ;)
Citat från: gstone skrivet 6 augusti 2023 kl. 20:13:21Dubbeds Toy Story och Antz i Köpenhamn ?
Dom använder en del dubbar som inte bor i trakterna nämligen ;)
Toy Story 1 och Toy Story 2 är dubbade i Köpenhamn men vissa skådespelare spelades in i Stockholm på Eurotroll. Antingen är det samma situation när det gäller Antz eller så är det en väldigt tidig dubbning från Sun Studios Stockholms filial.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 6 augusti 2023 kl. 20:24:57Toy Story 1 och Toy Story 2 är dubbade i Köpenhamn men vissa skådespelare spelades in i Stockholm på Eurotroll. Antingen är det samma situation när det gäller Antz eller så är det en väldigt tidig dubbning från Sun Studios Stockholms filial.
I vilken också Järnjätten och Toy Story 2 spelades in, deras Stockholm-filial invigdes nämligen 1999.
Toy Story (första filmen), Taran och Den Magiska Kitteln (omdubbningen) och Det Magiska Svärdet spelades delvis in hos Eurotroll.
Hos Anastasia reste ensemblen till Köpenhamn för att medverka, men det tillhör förmodligen undantagen vid tidsperioden.
Bodde Jan Modin nära Köpenhamn eftersom han rätt ofta dubbade för dom ?
Citat från: gstone skrivet 10 december 2023 kl. 18:19:50Bodde Jan Modin nära Köpenhamn eftersom han rätt ofta dubbade för dom ?
Ja, han har bott i Skåne.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 december 2023 kl. 18:25:45Ja, han har bott i Skåne.
Hur länge har Olli Markenros bott i Malmö och tillhört Malmö Stadsteater? (eftersom hans tidigaste dubbningar 1989-1992 utfördes av KM Studio som ligger i Karlskoga och Mikael Roupé ringde Malmö Stadsteater 1992)
Detsamma gäller nog Lena Ericsson vars tidigaste dubbningar 1975-1990 utfördes av Doreen Denning, Europafilm/Sonet och Mari-Anne Barrefelt (den sistnämnda kom in i bilden 1977) samt MediaDubb 1987-1992 & Mediadubb International 1992-1995 och hon var också med i Malmö Stadsteater som Mikael Roupé ringde.
När man betänker tiden och resuméerna dom hade blev ändå resultat ganska bra i många fall :)
Var Maude Cantoreggi Pedersen och Ewa Nilsson också från Malmö stadsteater ?
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 17:21:06Var Maude Cantoreggi Pedersen och Ewa Nilsson också från Malmö stadsteater ?
Maude Cantoreggi Pedersen sufflerade vid Dramaten och tv-teater och under 1980-talet drev hon Teatersällskapet Proteus i Lund så jag tror inte att just hon kommer från Malmö Stadsteater.
Ewa Nilsson är utbildad vid Teaterhögskolan i Malmö så det är mycket möjligt att hon var aktiv på Malmö Stadsteater.
Citat från: gstone skrivet 25 maj 2023 kl. 21:27:47Jag tycker inte illa om Sun Studio Köpenhamn längre.
Det jag ogillar med dom är hur mycket skräp som DingoPictures filmer dom dubbat.
Förstår inte hur Mikael Roupé tänkte när han tänkt Djurens Fotbollskamp den dubbar vi och säljer.
Man lär ju ha gått på stor förlust när man dubbar sådant?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 17:35:10Det jag ogillar med dom är hur mycket skräp som DingoPictures filmer dom dubbat.
Förstår inte hur Mikael Roupé tänkte när han tänkt Djurens Fotbollskamp den dubbar vi och säljer.
Man lär ju ha gått på stor förlust när man dubbar sådant?
Ja men en sak är sann: Kenneth Milldoff är bäst!
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 17:35:10Det jag ogillar med dom är hur mycket skräp som DingoPictures filmer dom dubbat.
Förstår inte hur Mikael Roupé tänkte när han tänkt Djurens Fotbollskamp den dubbar vi och säljer.
Man lär ju ha gått på stor förlust när man dubbar sådant?
Nu förstår jag inte riktigt, dubbningsbolagen har ju ingenting att göra med vad det är som dubbas.
De får uppdrag ifrån distributörer och rättighetsinnehavare och då spelar det inte roll vad det är man dubbar, för skulle dubbningstudiorna hela tiden avvakta och bara försöka få det bästa skulle de gå i konkurs.
Sen var väl Mikael Roupé inte ens inblandad i vilka uppdrag de tog utan det måste ju Sun Studios ägare har bestämt.
Dingo Pictures dubbningarna är ju inte heller gjorda av Sun Studio även fast de är dubbade i Köpenhamn och det därför förekommer röster som har dubbat för Sun Studio.
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 17:39:48Nu förstår jag inte riktigt, dubbningsbolagen har ju ingenting att göra med vad det är som dubbas.
De får uppdrag ifrån distributörer och rättighetsinnehavare och då spelar det inte roll vad det är man dubbar, för skulle dubbningstudiorna hela tiden avvakta och bara försöka få det bästa skulle de gå i konkurs.
Sen var väl Mikael Roupé inte ens inblandad i vilka uppdrag de tog utan det måste ju Sun Studios ägare har bestämt.
Dingo Pictures dubbningarna är ju inte heller gjorda av Sun Studio även fast de är dubbade i Köpenhamn och det därför förekommer röster som har dubbat för Sun Studio.
Men DingoPictures kan ju inte haft råd att be någon studio, "Dubba denna filmen åt oss".
Monte Fjanton nämnde också att deras filmer ritades i MS Paint och använder man en färdiginstallerat gratisprogram så lär man inte haft så mycket pengar att spendera.
I dom Tyska originalversionerna så medverkar ju också dom som animerat filmerna Ludvig Ickert, Armin Drogat och Roswita Hass som en röstskådespelare i då dom troligen inte hade så hög budget.
Det ingår ju flera kostnader i att dubba översättare, regissör, studio och röstskådespelar kostnader.
Då Dingo Pictures inte haft så jätte mycket pengar att leka med så känns det helt orimligt att dom skulle haft råd att betala dessa kostnader till ett rimligt pris.
Så det måste ju varit något som blivit inköpt av DingoPictures som sedan blivit dubbat?
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 17:57:28Men DingoPictures kan ju inte haft råd att be någon studio, "Dubba denna filmen åt oss".
Monte Fjanton nämnde också att deras filmer ritades i MS Paint och använder man en färdiginstallerat gratisprogram så lär man inte haft så mycket pengar att spendera.
I dom Tyska originalversionerna så medverkar ju också dom som animerat filmerna Ludvig Ickert, Armin Drogat och Roswita Hass som en röstskådespelare i då dom troligen inte hade så hög budget.
Det ingår ju flera kostnader i att dubba översättare, regissör, studio och röstskådespelar kostnader.
Då Dingo Pictures inte haft så jätte mycket pengar att leka med så känns det helt orimligt att dom skulle haft råd att betala dessa kostnader till ett rimligt pris.
Så det måste ju varit något som blivit inköpt av DingoPictures som sedan blivit dubbat?
Det var nog inte Dingo Pictures själva som beställde dubbningarna, utan distributören, flera har släppt Dingos filmer på DVD, i Skandinavien var det KidsOnly som tydligen är i Danmark, så det förklarar varför dubbningarna gjordes i Köpenhamn.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 17:57:28Men DingoPictures kan ju inte haft råd att be någon studio, "Dubba denna filmen åt oss".
Monte Fjanton nämnde också att deras filmer ritades i MS Paint och använder man en färdiginstallerat gratisprogram så lär man inte haft så mycket pengar att spendera.
I dom Tyska originalversionerna så medverkar ju också dom som animerat filmerna Ludvig Ickert, Armin Drogat och Roswita Hass som en röstskådespelare i då dom troligen inte hade så hög budget.
Det ingår ju flera kostnader i att dubba översättare, regissör, studio och röstskådespelar kostnader.
Då Dingo Pictures inte haft så jätte mycket pengar att leka med så känns det helt orimligt att dom skulle haft råd att betala dessa kostnader till ett rimligt pris.
Så det måste ju varit något som blivit inköpt av DingoPictures som sedan blivit dubbat?
Dingo Pictures har ju dock aldrig distribuerat sina egna filmer. Här i Norden har det varit DVD Production/Kids Only som väl har köpt in Dingo Pictures lågbudget filmer för en billig slant och sedan beställt lågbudget dubbningar.
Röstskådespelarna i Dingo Picture-filmernas svenska dubbningar må vara etablerade och stora namn inom branschen men det här är ändå lågbudgetproduktioner.
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 18:09:56Dingo Pictures har ju dock aldrig distribuerat sina egna filmer. Här i Norden har det varit DVD Production/Kids Only som väl har köpt in Dingo Pictures lågbudget filmer för en billig slant och sedan beställt lågbudget dubbningar.
Röstskådespelarna i Dingo Picture-filmernas svenska dubbningar må vara etablerade och stora namn inom branschen men det här är ändå lågbudgetproduktioner.
Vi svarade samtidigt ;D
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 17:34:46Maude Cantoreggi Pedersen sufflerade vid Dramaten och tv-teater och under 1980-talet drev hon Teatersällskapet Proteus i Lund så jag tror inte att just hon kommer från Malmö Stadsteater.
Ewa Nilsson är utbildad vid Teaterhögskolan i Malmö så det är mycket möjligt att hon var aktiv på Malmö Stadsteater.
Tack för den hjälpsamma infon
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 18:09:56Röstskådespelarna i Dingo Picture-filmernas svenska dubbningar må vara etablerade och stora namn inom branschen men det här är ändå lågbudgetproduktioner.
Och i och med upplägget i Sverige där i stort sett alla i branschen jobbar för samma lön, så blir det ju faktiskt billigare att göra dubbningar med kända och etablerade namn än med helt okända skådespelare.
Om man tar in någon helt obekant person från gatan, som aldrig medverkat i en dubbning förut, så lär hen med all säkerhet dubba långsammare än erfarna dubbare - och när man då får betalt per timme i studion, så skulle det bli
mycket dyrare med okända personer...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:04:02Och i och med upplägget i Sverige där i stort sett alla i branschen jobbar för samma lön, så blir det ju faktiskt billigare att göra dubbningar med kända och etablerade namn än med helt okända skådespelare.
Om man tar in någon helt obekant person från gatan, som aldrig medverkat i en dubbning förut, så lär hen med all säkerhet dubba långsammare än erfarna dubbare - och när man då får betalt per timme i studion, så skulle det bli mycket dyrare med okända personer...
Vilket är lite knäppt
Är Thomas Engelbrektson släkt med Charlottrra Engelbrektsson som jobbade på Malmö Stadsteater på 80-talet ?
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 21:32:35Är Thomas Engelbrektson släkt med Charlottrra Engelbrektsson som jobbade på Malmö Stadsteater på 80-talet ?
Frugan?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:04:02Och i och med upplägget i Sverige där i stort sett alla i branschen jobbar för samma lön, så blir det ju faktiskt billigare att göra dubbningar med kända och etablerade namn än med helt okända skådespelare.
Om man tar in någon helt obekant person från gatan, som aldrig medverkat i en dubbning förut, så lär hen med all säkerhet dubba långsammare än erfarna dubbare - och när man då får betalt per timme i studion, så skulle det bli mycket dyrare med okända personer...
Och isåfall varför medverkar inte särskilt många superkändisar i dubbningar?
Om det är så att alla röstskådespelare får samma lön så är det väll bäst ekonomiskt att försöka få in Mikael Persbrandt, Stellan Skarsgård, Tuva Novotny, Bill Skarsgård, Malin Åkerman och super stjärnor?
Dan Bratt är ju inget namn en random person som inte är dub intresserad känner till och han är ju framförallt känd för skräp som DingoPictures och mockbusters.
Tror personligen om man hade castat typ Stellan Skarsgård till Wabuu och Pernilla August som Berättaren och kanske Peter Dalle som Pjuske och skrivit på fodralet "Svenska röster av Stellan Skarsgård, Peter Dalle, Pernilla August Mfl"
Så lär ju många ha köpt skiten bara för namnen.
Visserligen så har alla ovannämnda förutom Malin Åkerman dubbat men inte så där supermycket.
För mig personligen så känns det som att ingen som inte är super känd hade fått jobb om alla röstskådespelare fått samma lön, kända namn säljer tyvärr.
Visserligen så betyder det inte att okända är sämre men du lockar garanterat fler att köpa en produkt om namnen är kända.
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 21:38:55Och isåfall varför medverkar inte särskilt många superkändisar i dubbningar?
Det är ju det som är grejen, erfarna dubbare används för att de kan dubba och gör det fort och bra. Ska man anlita någon superkändis som aldrig tidigare dubbat så tar det ju längre tid och dessutom är det ju inte säkert att de superkändisarna vill jobba för kollektivavtalets löner.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet Igår kl. 21:44:21Det är ju det som är grejen, erfarna dubbare används för att de kan dubba och gör det fort och bra. Ska man anlita någon superkändis som aldrig tidigare dubbat så tar det ju längre tid och dessutom är det ju inte säkert att de superkändisarna vill jobba för kollektivavtalets löner.
Och sannolikheten att superkändisar, som nästan badar i pengar, skulle ställa upp på kollektivavtalets minimilöner är nog inte särskilt stor...
Visst händer det då och då att kändisar ställer upp i dubbningar som extraknäck för att de behöver extra inkomster, när det är ont om andra uppdrag (händer ofta med teaterskådespelare och musikalartister, då de flesta inte är med i pjäser oavbrutet hela åren) - men ju mer känd man är, desto mindre är väl sannolikheten att man är beroende av de pengarna för att överleva.
Rör det sig om inhopp av någon kändis i någon stor biofilm så händer det att kunden går med på att betala extra, så att de får mer än kollektivavtalets minimilöner - men det är förstås helt uteslutet vid sådana här lågbudgetfilmer, och när det väl händer är det oftast bara för mindre cameoroller och liknande. Exempelvis tror jag inte att Ulf Adelsohn jobbade för kollektivavtalets löner när han gjorde ett inhopp i Disneys
Tarzan, och det var ju en så liten roll att den knappast kan ha tagit en hel timme att spela in.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:59:32Och sannolikheten att superkändisar, som nästan badar i pengar, skulle ställa upp på kollektivavtalets minimilöner är nog inte särskilt stor...
Visst händer det då och då att kändisar ställer upp i dubbningar som extraknäck för att de behöver extra inkomster, när det är ont om andra uppdrag (händer ofta med teaterskådespelare och musikalartister, då de flesta inte är med i pjäser oavbrutet hela åren) - men ju mer känd man är, desto mindre är väl sannolikheten att man är beroende av de pengarna för att överleva.
Rör det sig om inhopp av någon kändis i någon stor biofilm så händer det att kunden går med på att betala extra, så att de får mer än kollektivavtalets minimilöner - men det är förstås helt uteslutet vid sådana här lågbudgetfilmer, och när det väl händer är det oftast bara för mindre cameoroller och liknande. Exempelvis tror jag inte att Ulf Adelsohn jobbade för kollektivavtalets löner när han gjorde ett inhopp i Disneys Tarzan, och det var ju en så liten roll att den knappast kan ha tagit en hel timme att spela in.
Tuva Novotny dubbade ju Liz i Gustaf (live action 2004) trots att hon var jättekänd då.
Allan Edwall en av Sveriges genom tidernas största skådespelare dubbade ju berättarrösten I Vild Markens Våld.
Jerry Williams en av Sveriges kändaste sångare dubbade Jerry Chanticleer i Rock-A-Doddle.
Per Andersson typ en av dom kändaste svenska komikerna dubbade Rädsla i Insidan Ut.
Så ibland men inte ofta händer ju kändis inhopp.
Får dessa skådespelare extra betalt för att medverka?
Eller får dom samma löner som typ
Dan Bratt?
Om det andra så är det ju helt oekonomiskt att anställa typ Dan Bratt om du kan få ett affischnamn till samma pris skriver man ut "Svenska röster av bland andra Per Andersson, Tuva Novotny och Johan Glans" så lär folk se de värsta skräpet bara för namnen.
Du lär kunna hitta någon kändis som går med på lönen till en DingoPictures film🤔 och då kan du enklare sälja möglet om du skriver ut affischnamn på skiten.