Dubbningshemsidans forum

Dubbningar => Dubbningar och röster => Ämnet startat av: TonyTonka skrivet 3 november 2008 kl. 21:44:17

Titel: Törnrosa
Skrivet av: TonyTonka skrivet 3 november 2008 kl. 21:44:17
Törnrosa ska ju komma på DVD. Vilken dubbning kommer användas? eller kommer det vara en ny dubbning för DVD-utgåvan?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 november 2008 kl. 11:58:29
Jag har inte fått något definitivt besked, men med 99-procentig säkerhet vågar jag hävda att den kommer att använda 1980 års omdubb. Det bör definitivt inte vara aktuellt med någon nydubb för DVD:n, och tyvärr tror jag inte att Disney i USA har gett med sig angående möjligheten att lägga med äldre dubbningar på DVD-utgåvorna.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: TonyTonka skrivet 25 november 2008 kl. 20:38:18
Nu har ju Törnrosa kommit på DVD.

Har någon filmen och kan säga vilken dubb som användes?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: _Alexander_ skrivet 25 november 2008 kl. 21:02:05
Det är omdubben. ^^
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2008 kl. 00:04:18
Jag publicerade min recension på filmen och DVD:n (http://www.dubbningshemsidan.se/recensioner/Tornrosa/) för ganska precis en vecka sedan, så om man bara hade läst den hade man vetat om att DVD-utgåvan har 1980 års omdubb (precis som jag förutspådde...).
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 12 maj 2012 kl. 16:14:29
Jag har upptäckt att Alf Kjellin återanvände sex skådespelare från en film som heter Det svänger på slottet (som han också  regisserade)
när han rollbesatte Törnrosas original dubbning:

Yvonne Lombard
Lars Lönndahl
Sif Ruud
Ingvar Kjellson
Gun Hellberg
Margit Andelius

Filmerna i fråga hade dessa premiärdatum:

Törnrosa
Den 19 december 1959

Det svänger på slottet
Den 13 februari 1959
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 15 augusti 2012 kl. 23:07:53
Jag har hittat lite mer information om att Törnrosas svenska originaldubbning spelades in i mono men M&E-spåret är mer kompleserat  då alla ljudeffekter var i mono  och bakgrundsmusiken var i Hi-Fi stereo Jag tycker att det känns som en udda kombination och konstigt är det att stereo inte fick ett större igenomslag i Sverige jag vet att Philips gav ut några LP-skivor i slutet av 50-talet för att demonstrera det nya fenomenet Hi-Fi-stereo.

Men om jag inte har alldeles fel så det dröjde det ända till 70-talet innan Disneys svenska dubbningarna fick mer djup i ljudet.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 augusti 2012 kl. 00:40:07
Det stämmer att originaldubben av Törnrosa, liksom de flesta äldre svenska Disney-dubbningar, spelades in i mono och bara finns bevarad som monomixar. Det dröjde länge innan Disneys svenska dubbningar spelades in i stereo, även om jag inte vet exakt hur länge.

Vid Djungelboken 1967 har man ju dock tydligen lyckats gräva upp en stereoversion, om än i sämre kvalitet än monomixen. Exakt var den kommer ifrån vet jag inte, men kanske spelades den alltså in i stereo på ett eller annat sätt. Tyvärr har det ju resulterat i ganska bristfällig ljudkvalitet på alla VHS- och DVD-utgåvor, där framförallt bokstaven S låter fult. Bevisligen kommer den dåliga ljudkvaliteten från denna befintliga stereomix, då filmen gick upp på bio 1987 i mono och hade då utmärkt ljudkvalitet, medan den gick upp på nytt på bio 1993 i stereo, och då med samma bristfälliga ljudkvalitet som på alla VHS- och DVD-utgåvor.

Robin Hood har ju inte heller någon toppenkvalitet på ljudet direkt, men dock bättre än Djungelboken.

Värst av allt är det ju dock med de nyare DVD-utgåvorna av Svärdet i stenen, där Disney som enda fall har fått för sig att mixa om en slutmix i mono till 5.1-ljud, trots att det egentligen inte "går", hellre än att dubba om filmen - och alla som någon gång sett (och framförallt hört) filmen på DVD förstår varför det inte görs i större skala... Där var ju alla biovisningar, alla VHS-utgåvor och den första DVD-utgåvan i mono, och hade då bra ljudkvalitet.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 16 augusti 2012 kl. 15:22:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 augusti 2012 kl. 00:40:07
Det stämmer att originaldubben av Törnrosa, liksom de flesta äldre svenska Disney-dubbningar, spelades in i mono och bara finns bevarad som monomixar.

Vad jag har hört så är den bevarade slutmixen både i mono och stereo men jag vet inte om Sverige kunde utnyttja denna ljudkapacitet till fullo i slutet 50-talet.

Förövrigt var det AGA-Baltic som på 40 och 50-talet monterade upp de flesta högtalare på biografer i Sverige.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Eriksson skrivet 2 april 2013 kl. 21:49:13
Är det bara jag som tycker att feerna har dåliga namn på svenska? Hur kunde Fauna och Merryweather bli Fina och Magdalena? Det tar ju bort hela poängen! Hette de likadant i originaldubbningen?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 2 april 2013 kl. 23:19:39
Jag håller med att det är en egendomlig översättning av féernas namn. Jag har inte själv sett originaldubben, men enligt creditlistan verkar det som att alla féerna hade samma namn i originaldubben. Det bör alltså ha varit Gardar Sahlberg som hittade på de namnen och som Doreen Denning därefter återanvände till omdubben.

Definitivt märklig försvenskning av de namnen, men däremot tycker jag det var rätt beslut av Doreen Denning att återanvända samma karaktärsnamn till omdubbningen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Eriksson skrivet 9 september 2013 kl. 21:24:18
Det slog mig, när jag såg Törnrosa för ett tag sedan, att jag tycker att språket är något för modernt och alldagligt. Det känns ofta som att man per automatik moderniserar språket bara för att det är en omdubbning, men det känns knappast befogat med något som utspelar sig för länge sedan. I och med att det handlar om kungligheter bör man också eftersträva ett högtidligt språk. Inte ens "ty" har använts, som annars är ett enkelt sätt att göra en text mer ålderdomlig och högtidlig.

Jag ställer mig särskilt skeptisk till "var rädd för sin dotters liv" som jag tycker låter bra konstigt. "Fruktade för sin dotters liv", borde det ju ha varit.
"Ett land långt borta" låter ju också bra mycket plattare än "ett avlägset land".

Hade verkligen varit intressant att jämföra med originaldubbningen och se hur pass mycket modernare omdubbningen är.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 10 september 2013 kl. 09:59:28
Apropå "moderniserat språk" så har texten till Törnrosa-valsen blivit lite för modern på den svenska textremsan.

Där står:
Du och jag, vi träffades en gång i en dröm
Du och jag, förstår att vi har ihop en kärlek så öm

Den andra raden ska i själva verket lyda:
Du och jag, förstår att vi hör ihop i kärlek så öm

Felet finns även reproducerat i sångtextregistret här på Dubbningshemsidan.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Eriksson skrivet 10 september 2013 kl. 10:52:05
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 september 2013 kl. 09:59:28
Apropå "moderniserat språk" så har texten till Törnrosa-valsen blivit lite för modern på den svenska textremsan.
Det felet har jag också märkt, men det måste ju röra sig om att den som skrev texten helt enkelt hörde fel.

Annars är dens svenska textremsan till Törnrosa ovanligt välgjord. Man hinner med att läsa den och den kan användas till både det svenska och det engelska talet, i och med att den följer dubbningen .
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 september 2013 kl. 12:49:16
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 september 2013 kl. 09:59:28
Apropå "moderniserat språk" så har texten till Törnrosa-valsen blivit lite för modern på den svenska textremsan.

Där står:
Du och jag, vi träffades en gång i en dröm
Du och jag, förstår att vi har ihop en kärlek så öm

Den andra raden ska i själva verket lyda:
Du och jag, förstår att vi hör ihop i kärlek så öm

Felet finns även reproducerat i sångtextregistret här på Dubbningshemsidan.
Jag har faktiskt länge funderat på hur den där textraden egentligen lyder, då olika textremsor innehåller båda varianterna och jag inte själv har lyckats att höra med säkerhet. Jag har själv länge lutat åt just "Du och jag förstår att vi hör ihop i kärlek så öm"; men fick veta via mail att det skulle vara "Du och jag förstår att vi har ihop en kärlek så öm". Då var det tydligen felaktigt, så jag korrigerar det snarast.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 10 september 2013 kl. 12:57:21
Ja, det kan vara svårt att höra vad Törnrosa sjunger, men om du lyssnar lite senare i sången när prinsen sjunger samma rader bör det inte vara någon tvekan om att det ska vara "hör ihop i kärlek så öm".

Dessutom kan man titta i den publicerade texten, bl.a. i Disneysångboken.

Den som skickade mailet har säkert gått efter textremsan på DVDn och förutsatt att den är korrekt, vilket den alltså inte är.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 10 september 2013 kl. 16:18:58
Jag håller med, och jag ser nu att jag uppfattat texten på samma sätt i min recension av Törnrosa från 2008.

För att riktigt komplicera saken har dock båda varianterna förekommit i textremsor på DVD. Vid den äldre DVD-utgåvan från 2002 angav den vanliga textningen textraden "... har ihop en kärlek så öm", medan textningen för hörselskadade angav "... hör ihop i kärlek så öm" - detta trots att dessa båda textremsor i övrigt var nästan identiska (förutom då förklaringar av ljud och dylikt i dövtexten). Vid den nyare DVD-utgåvan finns som bekant bara den vanliga textningen kvar (som var identisk med 2002 års DVD-utgåvas vanliga text), då ju Disney på senare år helt slutat med svensk dövtextning vid dubbade filmer av någon tråkig och märklig anledning.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 11:38:10
En fråga, tittade på Disneyania över de svenska bio premiärerna av Törnrosa. Och där står det att filmen har haft biopremiär 1959 och 1995 i Sverige. Så varför ville Disney dubba om den 1980 om den inte skulle visas någonstans? Eller saknas det datumet på hemsidan, för den måste väl ha haft någon premiär 1980.  ???
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Samlaren skrivet 15 juli 2017 kl. 11:41:19
varför hade de biopremiär för den 1995?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 11:58:31
Citat från: NoID skrivet 15 juli 2017 kl. 11:41:19
varför hade de biopremiär för den 1995?

VHS fanns ju inte under många år, så för att nya generationer skulle få se gamla filmer, kom de åter upp för att visas på bio. Nypremiären 1995 var Disneys sista sådan taktik för Törnrosa innan filmen sen 1996 för första gången kom ut på köp VHS.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 juli 2017 kl. 12:11:30
Citat från: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 11:38:10
En fråga, tittade på Disneyania över de svenska bio premiärerna av Törnrosa. Och där står det att filmen har haft biopremiär 1959 och 1995 i Sverige. Så varför ville Disney dubba om den 1980 om den inte skulle visas någonstans? Eller saknas det datumet på hemsidan, för den måste väl ha haft någon premiär 1980.  ???

Ja, den visades på bio 1980, och informationen saknas mycket riktigt på sidan. Men om du hittar någon tillförlitlig källa på vilket datum Törnrosa hade nypremiär 1980 kan du bara maila mig så ska jag föra in det.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 juli 2017 kl. 12:22:09
Citat från: NoID skrivet 15 juli 2017 kl. 11:41:19
varför hade de biopremiär för den 1995?

Man brukar inte kalla det "biopremiär", utan "nypremiär" när en gammal film går upp på biograferna på nytt. "Biopremiär" kan en film bara ha en gång, däremot kan samma film ha "nypremiär" flera gånger.

Det var vanligt förr, innan hemvideo slog igenom. Speciellt Disney hade som strategi att låta de tecknade klassikerna gå upp på bio med några års mellanrum. Varje gång en film hade nypremiär hade en ny generation barn hunnit växa upp som inte hade sett den.

Numera förekommer nypremiärer sällan eller aldrig. Ibland kan gamla filmer visas på bio i form av enstaka föreställningar, t.ex. i samband med någon filmfestival.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 19:20:34
Daniel vilka figurer i filmen är det orginaldubblistan syftar på till rollerna "Major Domus", "Härolden" och "Monstret" i Törnrosa?  :)
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/tornrosa/
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: TonyTonka skrivet 16 juli 2017 kl. 01:02:29
Citat från: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 19:20:34
Daniel vilka figurer i filmen är det orginaldubblistan syftar på till rollerna "Major Domus", "Härolden" och "Monstret" i Törnrosa?  :)
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/tornrosa/

Jag har läst någonstans att "Monstret" är en underhuggare till Den onda fén, men jag är inte säker. ^^
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2017 kl. 15:00:46
Citat från: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 19:20:34
Daniel vilka figurer i filmen är det orginaldubblistan syftar på till rollerna "Major Domus", "Härolden" och "Monstret" i Törnrosa?  :)
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/tornrosa/
Det vet jag tyvärr inte. Creditlistan för originaldubben är avskriven från Disneyania, så jag vet inte mer än vad som står.

Det verkar vara Robert Andersson som bidragit med uppgifterna till Disneyania, men var han har fått uppgifterna ifrån vet jag inte.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 16 juli 2017 kl. 16:53:22
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2017 kl. 15:00:46
Det vet jag tyvärr inte. Creditlistan för originaldubben är avskriven från Disneyania, så jag vet inte mer än vad som står.

Det verkar vara Robert Andersson som bidragit med uppgifterna till Disneyania, men var han har fått uppgifterna ifrån vet jag inte.

Tack Daniel.

Uppgifterna verkar iallafall komma från Svensk Filmdatabas  :)
http://www.sfi.se/sv/svensk-filmdatabas/Item/?itemid=15443&type=MOVIE&iv=Contributors&ref=/templates/SwedishFilmSearchResult.aspx?id%3d1225%26epslanguage%3dsv%26searchword%3dTörnrosa%26type%3dMovieTitle%26match%3dBegin%26page%3d1%26prom%3dFalse
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 16 juli 2017 kl. 17:59:49
Citat från: Alexander skrivet 16 juli 2017 kl. 16:53:22
Tack Daniel.

Uppgifterna verkar iallafall komma från Svensk Filmdatabas  :)
http://www.sfi.se/sv/svensk-filmdatabas/Item/?itemid=15443&type=MOVIE&iv=Contributors&ref=/templates/SwedishFilmSearchResult.aspx?id%3d1225%26epslanguage%3dsv%26searchword%3dTörnrosa%26type%3dMovieTitle%26match%3dBegin%26page%3d1%26prom%3dFalse

Nej, uppgifterna kommer från Robert Andersson, som har gjort en hel massa efterforskning när det gäller de gamla Disneydubbningarna. Det är snarare Svensk Filmdatabas som har skrivit av Disneyania. Eller så kan Svensk Filmdatabas ha hittat samma källa som Robert.

Disneyania fanns för övrigt långt innan Svensk Filmdatabas.

Vi kan ha tagit vissa andra uppgifter från Svensk Filmdatabas, såsom t.ex. premiärdatum, men i det här fallet inte dubbningslistorna.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 16 juli 2017 kl. 20:16:09
Citat från: Anders M Olsson skrivet 16 juli 2017 kl. 17:59:49
Nej, uppgifterna kommer från Robert Andersson, som har gjort en hel massa efterforskning när det gäller de gamla Disneydubbningarna. Det är snarare Svensk Filmdatabas som har skrivit av Disneyania. Eller så kan Svensk Filmdatabas ha hittat samma källa som Robert.

Disneyania fanns för övrigt långt innan Svensk Filmdatabas.

Vi kan ha tagit vissa andra uppgifter från Svensk Filmdatabas, såsom t.ex. premiärdatum, men i det här fallet inte dubbningslistorna.

Ah, okej.  ;D
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 20 september 2017 kl. 16:42:46
Citat från: Alexander skrivet 15 juli 2017 kl. 19:20:34
Daniel vilka figurer i filmen är det orginaldubblistan syftar på till rollerna "Major Domus", "Härolden" och "Monstret" i Törnrosa?  :)
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/tornrosa/

Efter lite sökning på internet har jag förstått att "major domus" är ett annat mer gammaldags ord för kungens högra hand. I Törnrosas sammanhang vet jag inte riktigt vilken roll som skulle kunna passa.

För Härolden borde ju vara Ceremonimästaren.   :)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 20 september 2017 kl. 17:18:16
I omdubben från 1980 är jag rätt säker på att Monstrets röst tillhör Bert-Åke Varg efter att ha lyssnat lite noggrant.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 29 december 2017 kl. 19:38:43
Jag har gjort en mycket viktig upptäckt när jag har sökte igenom DNs digitala arkiv:


DAGENS NYHETER Lördagen den 19 December 1959

Lördagens filmpremiärer
China har premiär på Walt Dis-
neys tecknade film "Törnrosa", som
fått svenskt tal. I rollerna hör man
Lis-Beth Ohlsson, Jan Malmsjö, Lars
Lönndahl, Birgitta Valberg, Margit
Andelius, Yvonne Lombard, Sif
Ruud, Gun Hellberg-Kjellin, Bengt
Eklund, Ingvar Kjellson och Gustaf
Molander som berättaren.


Äntligen har man fått svar på frågan att det var Gustaf Molander som var berättaren i originaldubbningen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: moviefan skrivet 30 december 2017 kl. 05:13:33
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 29 december 2017 kl. 19:38:43
Jag har gjort en mycket viktig upptäckt när jag har sökte igenom DNs digitala arkiv:


DAGENS NYHETER Lördagen den 19 December 1959

Lördagens filmpremiärer
China har premiär på Walt Dis-
neys tecknade film "Törnrosa", som
fått svenskt tal. I rollerna hör man
Lis-Beth Ohlsson, Jan Malmsjö, Lars
Lönndahl, Birgitta Valberg, Margit
Andelius, Yvonne Lombard, Sif
Ruud, Gun Hellberg-Kjellin, Bengt
Eklund, Ingvar Kjellson och Gustaf
Molander som berättaren.


Äntligen har man fått svar på frågan att det var Gustaf Molander som var berättaren i originaldubbningen.

Det skulle va kul att se filmen med original dubben. 
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: moviefan skrivet 19 april 2018 kl. 19:39:49
https://sv.wikipedia.org/wiki/T%C3%B6rnrosa (https://sv.wikipedia.org/wiki/T%C3%B6rnrosa)

I originalsagan så sover Törnrosa i 100 år. Varför togs i det med i Disney versionen ?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 31 maj 2018 kl. 08:10:09
Någon här som känner igen speakerrösten?  :) Kan det vara Felix Engström?
https://m.youtube.com/watch?v=pR37tx5VoCM
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: TonyTonka skrivet 31 maj 2018 kl. 11:01:33
Citat från: Alexander skrivet 31 maj 2018 kl. 08:10:09
Någon här som känner igen speakerrösten?  :) Kan det vara Felix Engström?
https://m.youtube.com/watch?v=pR37tx5VoCM

Jag håller med att det låter lite som Felix Engström. Är inte 100% säker dock. :)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2019 kl. 10:07:02
Titta vad jag hittade på YouTube inatt; www.youtube.com/watch?v=BiAqKRYo_4A

Det är en LILL-LP med Törnrosa med Tatiana Angelini som berättare, tyvärr verkade inte hen lägga upp andra sidan också med de två sångerna från filmen, men allting tyder på att de där sångerna ska vara från originaldubbningen, jag som var nyfiken på hur Liz-Beth Olsson lät som Törnrosa...
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: TonyTonka skrivet 17 januari 2019 kl. 10:21:00
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2019 kl. 10:07:02
Titta vad jag hittade på YouTube inatt; www.youtube.com/watch?v=BiAqKRYo_4A

Det är en LILL-LP med Törnrosa med Tatiana Angelini som berättare, tyvärr verkade inte hen lägga upp andra sidan också med de två sångerna från filmen, men allting tyder på att de där sångerna ska vara från originaldubbningen, jag som var nyfiken på hur Liz-Beth Olsson lät som Törnrosa...

Om man tittar i boken i klippet så står det Berättare och Solist: Tatiana Angelini, så jag tror tyvärr att det är Tatiana Angelini som sjunger på den lill-lp:n

Jag hade dock också gärna velat höra Liz-Beth Olsson som Törnrosa.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 17 januari 2019 kl. 10:40:21
Citat från: TonyTonka skrivet 17 januari 2019 kl. 10:21:00
Om man tittar i boken i klippet så står det Berättare och Solist: Tatiana Angelini, så jag tror tyvärr att det är Tatiana Angelini som sjunger på den lill-lp:n

Jag hade dock också gärna velat höra Liz-Beth Olsson som Törnrosa.

Är du verkligen säker på det?

Det finns ju en LILL-LP uppladdad på YouTube med Nalle Puh och Honungsträd med autentiskt ljud från kortfilmen med Tor Isedal, så nog tror jag att det ska vara Liz-Beth Olsson, jag vet inte vad solist är, men Tatiana Angelini är iallafall berättare (hon har tidigare varit Snövit och Askungen i originaldubbningarna, samt även Alice i en musiksaga på Spotify, med andra röster från originaldubbningen)

Jag har också sett att det ska finnas en LILL-LP med Dumbo med Charlie Elvegård som berättare, men det står att den är utgiven 1968 och 1972-års dubbning var inte ens gjord då, den finns inte på YouTube nu, men jag hoppas att den så småningom kommer (likaväl som andra musiksagor som jag hittills inte har hört än, såsom Snövit och Den Magiska Stenen med bl.a. Karin Glenmark och Charlie Elvegård...)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2019 kl. 11:07:29
"Solist" betyder solosångare. Utifrån det verkar det ju helt klart att båda sångerna framförs av Tatiana Angelini på LP-skivan, och att den således inte har autentiskt filmljud utan har nyinspelade sånger.

Dock hade det ju varit trevligt att höra sångerna i alla fall, så tråkigt att de inte lagt upp den andra sidan av skivan.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 februari 2019 kl. 23:11:56
Det är lite synd att det inte finns bevarat när svenska nypremiären 1980 var...

Men omdubbningen spelades iallafall in hösten (september-oktober-november) 1979-våren (mars-april-maj) 1980, så jag antar att det betyder att nypremiären antagligen var juni 1980...

Jag har iallafall lyckats hitta nypremiärer till tre andra Disney-omdubbningar (som inte står med på Disneyania-sidan);

>Snövit och De Sju Dvärgarna = 1982-12-17

>Bambi = 1986-04-18

>Askungen = 1967-09-18
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 08:27:22
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 februari 2019 kl. 23:11:56

Jag har iallafall lyckats hitta nypremiärer till tre andra Disney-omdubbningar (som inte står med på Disneyania-sidan);

>Snövit och De Sju Dvärgarna = 1982-12-17
>Bambi = 1986-04-18
>Askungen = 1967-09-18

De finns ju på Disneyania, dock inte med exakt datum. Det står bara "julen 1982", "hösten 1967" etc.

Var har du hittat datumen? Jag kan föra in det på Disneyania, men inte utan relevanta källangivelser.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 08:55:26
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 februari 2019 kl. 23:11:56
Det är lite synd att det inte finns bevarat när svenska nypremiären 1980 var...

Men omdubbningen spelades iallafall in hösten (september-oktober-november) 1979-våren (mars-april-maj) 1980, så jag antar att det betyder att nypremiären antagligen var juni 1980...

Genom att söka i Kungliga Bibliotekets databas över svenska dagstidningar har jag hittat att de första bioannonserna i Stockholmspressen infördes lördagen den 29/3 1980. Troligen var detta datumet för nypremiären, men om man ska veta säkert måste man titta i den kompletta annonstexten som inte går att läsa via internet, utan bara om man personligen besöker KB.

Det betyder att nypremiären var till påsklovet 1980 (påskafton var den 5 april) vilket stämmer bra med hur Disney brukade göra på den tiden. De flesta stora tecknade filmer gick upp innan jul, men påsk kunde antagligen också fungera bra eftersom skolbarnen var lediga och hade tid att gå på bio.

Juni skulle inte ha fungerat. Sommaren var stendöd på de svenska biograferna på den tiden. Många salonger stängde helt över sommaren, och det skulle antagligen inte falla Disney in att lägga en premiär eller ens nypremiär på sommaren.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2019 kl. 09:52:47
Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 08:27:22
De finns ju på Disneyania, dock inte med exakt datum. Det står bara "julen 1982", "hösten 1967" etc.

Var har du hittat datumen? Jag kan föra in det på Disneyania, men inte utan relevanta källangivelser.

På de här sidorna;

https://disneyinternationaldubbnings-webbly.com/snow-white--the-seven-dwarfs--swedish-cast.html

https://disneyinternationaldubbnings.weebly.com/bambi--swedish-cast.html

https://disneyinternationaldubbnings.weebly.com/cinderella--swedish-cast.html

Utöver detta så vet jag att Lady och Lufsen även hade svensk nypremiär på bio 25 juli 1997 (eftersom det var en bioreklam för den på 1997-års VHS-utgåva av "Oliver och Gänget"; som gavs ut 1997-06-18)

Dessutom står det på Wikipedia att Svärdet i Stenen även hade svensk nypremiär på bio 16 april 1976, samt att Djungelboken hade svensk nypremiär på bio julen 1977...

Utöver detta vet jag även att Törnrosa gavs ut på hyr-VHS 1988, att Lady och Lufsen gavs ut på hyr-VHS 1989, att Robin Hood även gavs ut på hyr-VHS på 1980-talet, samt att det även finns en hyr-VHS-utgåva av Den Lilla Sjöjungfrun, vilket jag vet tack vare denna hemsida; svenskavideokassettmuseet.blogspot.com/2015/05/svenska-1980-tals-disney-videokassetter_28.html (skapad av forumsmedlemmen dubbnings_proffsen, som även skapat denna; svenskadisneyvhsunder1990-tal.blogspot.com/2016/05/allman-information-videoomslag-instick.html )
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 10:26:33
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2019 kl. 09:52:47
På de här sidorna;

https://disneyinternationaldubbnings-webbly.com/snow-white--the-seven-dwarfs--swedish-cast.html

https://disneyinternationaldubbnings.weebly.com/bambi--swedish-cast.html

https://disneyinternationaldubbnings.weebly.com/cinderella--swedish-cast.html

Tyvärr fungerar ingen av ovanstående länkar.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 februari 2019 kl. 09:52:47
Dessutom står det på Wikipedia att Svärdet i Stenen även hade svensk nypremiär på bio 16 april 1976, samt att Djungelboken hade svensk nypremiär på bio julen 1977...

Jag undviker helst Wikipedia som källa eftersom den sajten helt enkelt inte är tillräckligt tillförlitlig. Vem som helst kan hitta på vilka dumheter som helst och skriva in dem. Vi har t.ex. färska exempel på falska dubbningscredits som är påhittade och helt tagna ur luften.

I den mån vi har använt Wikipedia som källa tidigare försöker jag rensa ut referenserna efter hand som de kan ersättas med mera trovärdiga källor.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 12:48:32
Så här ska nog de rätta länkarna se ut:

https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/snow-white--the-seven-dwarfs--swedish-cast.html (https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/snow-white--the-seven-dwarfs--swedish-cast.html)
https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/bambi--swedish-cast.html (https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/bambi--swedish-cast.html)
https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/cinderella--swedish-cast.html (https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/cinderella--swedish-cast.html)

Tyvärr är källangivelserna väldigt knapphändiga, och det anges inte alls några källor för releasedatumen, så det är svårt att verifiera uppgifterna.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2019 kl. 23:06:08
Intressant sajt, men som du säger finns det minsann inte mycket till källangivelser. För en del av rollistorna har de refererat till Dubbningshemsidan, men inga källor alls för de angivna datumen...

Citat från: Anders M Olsson skrivet 13 februari 2019 kl. 08:55:26
Genom att söka i Kungliga Bibliotekets databas över svenska dagstidningar har jag hittat att de första bioannonserna i Stockholmspressen infördes lördagen den 29/3 1980. Troligen var detta datumet för nypremiären, men om man ska veta säkert måste man titta i den kompletta annonstexten som inte går att läsa via internet, utan bara om man personligen besöker KB.

Det betyder att nypremiären var till påsklovet 1980 (påskafton var den 5 april) vilket stämmer bra med hur Disney brukade göra på den tiden. De flesta stora tecknade filmer gick upp innan jul, men påsk kunde antagligen också fungera bra eftersom skolbarnen var lediga och hade tid att gå på bio.

Juni skulle inte ha fungerat. Sommaren var stendöd på de svenska biograferna på den tiden. Många salonger stängde helt över sommaren, och det skulle antagligen inte falla Disney in att lägga en premiär eller ens nypremiär på sommaren.
Det verkar som att du har rätt i att nypremiären av Törnrosa var den 29 mars 1980. Se nedanstående biosida i Dagens Nyheter lördagen den 29 mars 1980 (en större annons för Törnrosa finns längst ned på sidan).

Visserligen står det inte i klartext "Premiär" eller "Nypremiär", men väl "Fr.o.m. idag"; och man borde väl kunna utesluta att två stora biografer i Stockholm båda två skulle börja visa filmen senare än vid den faktiska nypremiären...

För övrigt tycker jag att 15 kr lät väldigt billigt för biobiljetter - kostade det verkligen inte mer än så 1980...? Det har jag inget minne av, fast i och för sig var jag bara tre år gammal då så jag hade förmodligen inte en tanke på priser på den tiden... ;)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 04:46:44
Utmärkt, då får vi väl anse att datumet för nypremiären är helt klarlagt. Jag har uppdaterat uppgiften på Disneyania.
https://www.d-zine.se/filmer/toernrosa.htm (https://www.d-zine.se/filmer/toernrosa.htm)

Beträffande biljettpriset var det nog ett ganska normalt biljettpris 1980. Förmodligen var ordinarie pris något högre, eftersom det speciellt poängterades i annonserna för Disneyfilmerna att alla platser kostade 15:--. (Kortfilmsprogrammet kostade enligt annons på samma sida 10:--)

Jag vill minnas att en typisk biobiljett när jag var barn på sextiotalet kunde kosta 4-5 kronor.

Omkring 1980 var jag som mest aktiv i branschen och jobbade ganska flitigt som biografmaskinist. Jag minns speciellt en kväll när vi tog omkring 15-17 kronor för biljetterna och en äldre tant kom in för att köpa biljett. Hon var ganska chockad över hur mycket det kostade och fick tyvärr vända i dörren. "- Oooh, och jag som tog en tia med mig!" :) Hade det hänt idag hade jag kanske förbarmat mig över henne och betalt mellanskillnaden ur egen ficka... ;)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 09:01:12
Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 04:46:44
Utmärkt, då får vi väl anse att datumet för nypremiären är helt klarlagt. Jag har uppdaterat uppgiften på Disneyania.
https://www.d-zine.se/filmer/toernrosa.htm (https://www.d-zine.se/filmer/toernrosa.htm)

Beträffande biljettpriset var det nog ett ganska normalt biljettpris 1980. Förmodligen var ordinarie pris något högre, eftersom det speciellt poängterades i annonserna för Disneyfilmerna att alla platser kostade 15:--. (Kortfilmsprogrammet kostade enligt annons på samma sida 10:--)

Jag vill minnas att en typisk biobiljett när jag var barn på sextiotalet kunde kosta 4-5 kronor.

Omkring 1980 var jag som mest aktiv i branschen och jobbade ganska flitigt som biografmaskinist. Jag minns speciellt en kväll när vi tog omkring 15-17 kronor för biljetterna och en äldre tant kom in för att köpa biljett. Hon var ganska chockad över hur mycket det kostade och fick tyvärr vända i dörren. "- Oooh, och jag som tog en tia med mig!" :) Hade det hänt idag hade jag kanske förbarmat mig över henne och betalt mellanskillnaden ur egen ficka... ;)

Tack Anders!

Men hur blir det med hyrvideoutgåvan som gavs ut december 1988? (jag länkade en hemsida till dig med bevis)

Och hur blir det med Lady och Lufsen? (jag länkade en hemsida till dig med bevis att det finns en hyrvideoutgåva som sags ut december 1989, samt att den också hade nypremiär på bio 25 juli 1997, dels står det på hemsidan Magic Movies och dels så finns det en bioreklam för filmen på 1997-års VHS-utgåva av Oliver och Gänget!  ;) )

Och hyr blir det med Robin Hood? (jag länkade hemsidan till dig med bevis att det finns en hyrvideoutgåva som gavs ut 1985)

Jag får väl göra det igen (och den här gången gör jag tydligare ifrån mig);

(forumsmedlemmen Dubbnings_proffsen har två hemsidor)

Den ena är här; svenskavideokassettmuseet.blogspot.com/2015/05/svenska-1980-tals-disney-videokassetter_28.html

Den andra är här; svenskadisneyvhsunder1990-tal.blogspot.com/2016/allman-information-videoomslag-instick.html
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 09:39:11
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 09:01:12
Tack Anders!

Men hur blir det med hyrvideoutgåvan som gavs ut december 1988? (jag länkade en hemsida till dig med bevis)

Hyrfilmer är inget som vi normalt tar upp på Disneyania. Vi har gjort det i enstaka specialfall, t.ex. filmer som inte alls har getts ut på köpvideo.

Övrigt får jag titta på och återkomma om.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 16:25:34
Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 09:39:11
Hyrfilmer är inget som vi normalt tar upp på Disneyania. Vi har gjort det i enstaka specialfall, t.ex. filmer som inte alls har getts ut på köpvideo.

Övrigt får jag titta på och återkomma om.

Förvisso, men det är iallafall en del av historien och kan vara intressant för personer att lära sig!  :) (dessutom var 1988-års hyrutgåva av Törnrosa en klippt hyrvideoutgåva, precis som i fallet med Bernard och Bianca, som gavs ut på hyrvideo 1990 och som står med på Disneyania)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 20:05:50
Jag har fört in datumet för Lady & Lufsens nypremiär på bio 1997 på Disneyania nu.
https://www.d-zine.se/filmer/ladyochlufsen.htm (https://www.d-zine.se/filmer/ladyochlufsen.htm)

Beträffande Bernard och Bianca hade jag för mig att den gavs ut parallellt på köp- och hyrvideo 1990. Men det är möjligt att det är fel, och att den bara gavs ut på hyrvideo. I så fall är det ett misstag att den har kommit med på Disneyania.

Jag har ett exemplar av hyrfilmen, och på omslagets insida står det: "Nu kan du även köpa denna videokassett". Det tog jag som intäkt för att både hyr- och köpversioner fanns i butikerna. Men det ska kanske snarare tolkas som att det bara fanns en enda version som i första hand var för uthyrning, men som handlarna kunde välja att sälja om de så önskade?

Flera av hyrkassetterna från åttiotalet har text på baksidan som säger "Köpkassett med rätt till uthyrning eller försäljning till privatpersoner". Rent teoretiskt kunde man alltså både hyra och köpa dem, men frågan är hur många som verkligen såldes? De måste ha varit ganska dyra att köpa. Jag vet inte hur mycket butikerna fick betala för Disneys kassetter, men jag jobbade för ett annat mindre filmbolag, och vi tog c:a 800 kronor för en kassett med rätt till uthyrning.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 20:15:46
Citat från: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 20:05:50
Jag har fört in datumet för Lady & Lufsens nypremiär på bio 1997 på Disneyania nu.
https://www.d-zine.se/filmer/ladyochlufsen.htm (https://www.d-zine.se/filmer/ladyochlufsen.htm)

Beträffande Bernard och Bianca hade jag för mig att den gavs ut parallellt på köp- och hyrvideo 1990. Men det är möjligt att det är fel, och att den bara gavs ut på hyrvideo. I så fall är det ett misstag att den har kommit med på Disneyania.

Jag har ett exemplar av hyrfilmen, och på omslagets insida står det: "Nu kan du även köpa denna videokassett". Det tog jag som intäkt för att både hyr- och köpversioner fanns i butikerna. Men det ska kanske snarare tolkas som att det bara fanns en enda version som i första hand var för uthyrning, men som handlarna kunde välja att sälja om de så önskade?

Flera av hyrkassetterna från åttiotalet har text på baksidan som säger "Köpkassett med rätt till uthyrning eller försäljning till privatpersoner". Rent teoretiskt kunde man alltså både hyra och köpa dem, men frågan är hur många som verkligen såldes? De måste ha varit ganska dyra att köpa. Jag vet inte hur mycket butikerna fick betala för Disneys kassetter, men jag jobbade för ett annat mindre filmbolag, och vi tog c:a 800 kronor för en kassett med rätt till uthyrning.

Tack igen Anders!

Iallafall så vet jag att både 1988-års hyrutgåva av Törnrosa, 1989-års hyrutgåva av Lady och Lufsen och 1990-års hyrutgåva av Bernard och Bianca är distribuerade av Egmont Film AB... (som även distribuerat 1989-års köputgåvor av både Robin Hood och Svärdet i Stenen, samt 1990-års köputgåvor av Lady och Lufsen och Alice i Underlandet (den med originaldubbningen) och även 1991-års köputgåvor av Dumbo (den med 1972-års - betydligt bättre - första omdubbning) och Den Lilla Sjöjungfrun)

Däremot är hytutgåvorna av Dumbo, Alice i Underlandet, Robin Hood, Svärdet i Stenen och Pinocchio (utgåvan med originaldubbningen) istället distribuerade av Select Video AB

(du har ju sedan länge inskrivit hyrutgåvorna av Pinocchio, Dumbo, Alice i Underlandet och Svärdet i Stenen på filmernas sidor i Disneyania)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 14 februari 2019 kl. 20:30:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 20:15:46
(du har ju sedan länge inskrivit hyrutgåvorna av Pinocchio, Dumbo, Alice i Underlandet och Svärdet i Stenen på filmernas sidor i Disneyania)

Ingen regel utan undantag, men huvudprincipen är att Disneyania fokuserar på köpfilm, inte hyrfilm. Jag tänker inte ta bort det som eventuellt redan står där (såvida det inte är helt felaktigt), men jag kommer inte heller att lägga till några nya uppgifter som bara gäller hyrfilmer.

Om jag så småningom får tid att göra en större revidering av filmsidorna kommer jag i så fall att koncentrera mig på det som har kommit ut i handeln från 2014 och framåt, sådant som i huvudsak har blivit försummat under de senaste åren.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 februari 2019 kl. 06:42:47
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 februari 2019 kl. 09:01:12
Den andra är här; svenskadisneyvhsunder1990-tal.blogspot.com/2016/allman-information-videoomslag-instick.html

Den länken fungerar inte.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 15 februari 2019 kl. 18:34:04
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 februari 2019 kl. 23:11:56
Jag har iallafall lyckats hitta nypremiärer till tre andra Disney-omdubbningar (som inte står med på Disneyania-sidan);

>Snövit och De Sju Dvärgarna = 1982-12-17

>Bambi = 1986-04-18

>Askungen = 1967-09-18

Tyvärr är alla dessa tre datum felaktiga, vilket visar att man inte ska lita på det som man bara råkar hitta på nätet utan ordentliga källangivelser.

Jag återkommer när jag har korrekta uppgifter.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2019 kl. 18:39:50
Citat från: Anders M Olsson skrivet 15 februari 2019 kl. 18:34:04
Tyvärr är alla dessa tre datum felaktiga, vilket visar att man inte ska lita på det som man bara råkar hitta på nätet utan ordentliga källangivelser.

Jag återkommer när jag har korrekta uppgifter.

Kan du också återkomma när du hittar fler nypremiärer för Disneyklassiker än de som står på Disneyania?  :) (samt även för Mary Poppins)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 16 februari 2019 kl. 15:23:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 februari 2019 kl. 18:39:50
Kan du också återkomma när du hittar fler nypremiärer för Disneyklassiker än de som står på Disneyania?  :) (samt även för Mary Poppins)

Naturligtvis delar jag gärna med mig av de uppgifter jag har, men jag letar inte heller aktivt efter fler datum för nypremiärer just nu. Man måste veta på ett ungefär när det har varit en nypremiär, annars är det en hisklig massa tidningar att gå igenom.

I vilket fall som helst har jag uppdaterat sidan om Snövit med bl.a. de korrekta datumen för nypremiärerna 1973 och 1982.
https://www.d-zine.se/filmer/snoevit.htm (https://www.d-zine.se/filmer/snoevit.htm)

Rätt datum 1982 ska alltså vara den 4:e december, inte den 17:e som angavs på sidan du länkade till tidigare. 1973 var nypremiären den 1 december, något som heller inte stod på Disneyania tidigare - bara årtalet.

Jag kommer även att uppdatera Bambi och Askungen när jag får tid, men det blir nog inte förrän tidigast nästa helg.

Märkligt nog är flera av sidorna på https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/ (https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/) borttagna nu!
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2019 kl. 16:17:14
Citat från: Anders M Olsson skrivet 16 februari 2019 kl. 15:23:36
Naturligtvis delar jag gärna med mig av de uppgifter jag har, men jag letar inte heller aktivt efter fler datum för nypremiärer just nu. Man måste veta på ett ungefär när det har varit en nypremiär, annars är det en hisklig massa tidningar att gå igenom.

I vilket fall som helst har jag uppdaterat sidan om Snövit med bl.a. de korrekta datumen för nypremiärerna 1973 och 1982.
https://www.d-zine.se/filmer/snoevit.htm (https://www.d-zine.se/filmer/snoevit.htm)

Rätt datum 1982 ska alltså vara den 4:e december, inte den 17:e som angavs på sidan du länkade till tidigare. 1973 var nypremiären den 1 december, något som heller inte stod på Disneyania tidigare - bara årtalet.

Jag kommer även att uppdatera Bambi och Askungen när jag får tid, men det blir nog inte förrän tidigast nästa helg.

Märkligt nog är flera av sidorna på https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/ (https://disneyinternationaldubbings.weebly.com/) borttagna nu!

Dessutom är även hemsidan Disney Video Database borta nu...  :( (vilket är synd, då det fanns massor av användbar information där)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 16 februari 2019 kl. 16:17:39
Citat från: Anders M Olsson skrivet 16 februari 2019 kl. 15:23:36
Jag kommer även att uppdatera Bambi och Askungen när jag får tid, men det blir nog inte förrän tidigast nästa helg.

Bättre sent än aldrig!  ;)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Anders M Olsson skrivet 23 februari 2019 kl. 16:59:31
Nu är även sidan om Bambi uppdaterad med korrekt datum för nypremiären som var den 21 mars 1986.
https://www.d-zine.se/filmer/bambi.htm (https://www.d-zine.se/filmer/bambi.htm)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2019 kl. 17:06:09
Citat från: Anders M Olsson skrivet 23 februari 2019 kl. 16:59:31
Nu är även sidan om Bambi uppdaterad med korrekt datum för nypremiären som var den 21 mars 1986.
https://www.d-zine.se/filmer/bambi.htm (https://www.d-zine.se/filmer/bambi.htm)

Tack Anders!  :)

PS: Du kan nog fortsätta i tråden "Svenska premiärer för Disneys långfilmer" DS
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: moviefan skrivet 27 oktober 2019 kl. 15:24:50
Är nyare dvd utgåvan också i widescreen som 2 disc utgåvan ?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Alexander skrivet 28 oktober 2019 kl. 12:51:37
Citat från: moviefan skrivet 27 oktober 2019 kl. 15:24:50
Är nyare dvd utgåvan också i widescreen som 2 disc utgåvan ?

Ja, det är den.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2019 kl. 23:01:44
Det verkar som att trailern till 2008-års utgåvor av filmen har nyinspelade repliker från karaktärerna då replikerna i trailern inte verkar komma från filmen... (exempelvis att Onda Fen i slutet säger "ett äventyr för magiskt för att missa")
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 22:30:57
Vilka har producerat omdubbningen?

Svensk Filmindustri producerade Bernard och Bianca, Peter och Draken Elliot, Taran och Den Magiska Kitteln (originaldubbningen) och Bambi (omdubbningen)

Barrefelt Produktion producerade Micke och Molle, Snövit och De Sju Dvärgarna (omdubbningen), Mästerdetektiven Basil Mus, Oliver och Gänget (originaldubbningen), Den Lilla Sjöjungfrun, Bernard och Bianca i Australien och Skönheten och Odjuret

Jag skulle tippa på någon av dessa två, men jag frågar för att vara extra säker...
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2020 kl. 23:00:54
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 22:30:57
Vilka har producerat omdubbningen?

Svensk Filmindustri producerade Bernard och Bianca, Peter och Draken Elliot, Taran och Den Magiska Kitteln (originaldubbningen) och Bambi (omdubbningen)

Barrefelt Produktion producerade Micke och Molle, Snövit och De Sju Dvärgarna (omdubbningen), Mästerdetektiven Basil Mus, Oliver och Gänget (originaldubbningen), Den Lilla Sjöjungfrun, Bernard och Bianca i Australien och Skönheten och Odjuret

Jag skulle tippa på någon av dessa två, men jag frågar för att vara extra säker...
Mari-Anne Barrefelt (Barrefelt Produktion) har producerat den.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 23:02:51
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 april 2020 kl. 23:00:54
Mari-Anne Barrefelt (Barrefelt Produktion) har producerad den.

Jo, jag vet det, men jag menade mer "Svensk version producerad av", jag borde ha sagt det...

Mari-Anne Barrefelt producerade samtliga dessa nämnda filmer, som person, medan Doreen Denning regisserade allihopa (vid Lady och Lufsen var det iallafall Filmmixarna som stod för produktionen)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 23:14:46
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 22:30:57
Vilka har producerat omdubbningen?

Svensk Filmindustri producerade Bernard och Bianca, Peter och Draken Elliot, Taran och Den Magiska Kitteln (originaldubbningen) och Bambi (omdubbningen)

Barrefelt Produktion producerade Micke och Molle, Snövit och De Sju Dvärgarna (omdubbningen), Mästerdetektiven Basil Mus, Oliver och Gänget (originaldubbningen), Den Lilla Sjöjungfrun, Bernard och Bianca i Australien och Skönheten och Odjuret

Jag skulle tippa på någon av dessa två, men jag frågar för att vara extra säker...

Med tanke på att större delen av omdubbningen gjordes 1979 så skulle jag nog tippa på Svensk Filmindustri, tyvärr har jag dock inte lyckats få fram exakt vilka det var trots att jag söks på många ställen på internet som bara den...
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: clara liljeberg skrivet 1 maj 2020 kl. 05:07:18
jag vet att i djurversionen så var briar beauty en sköldpadda för hon är törnrosas dotter.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 maj 2020 kl. 06:08:48
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 april 2020 kl. 22:30:57
Vilka har producerat omdubbningen?

Svensk Filmindustri producerade Bernard och Bianca, Peter och Draken Elliot, Taran och Den Magiska Kitteln (originaldubbningen) och Bambi (omdubbningen)

Barrefelt Produktion producerade Micke och Molle, Snövit och De Sju Dvärgarna (omdubbningen), Mästerdetektiven Basil Mus, Oliver och Gänget (originaldubbningen), Den Lilla Sjöjungfrun, Bernard och Bianca i Australien och Skönheten och Odjuret

Jag skulle tippa på någon av dessa två, men jag frågar för att vara extra säker...
Omdubben av Törnrosa från 1980 producerades av Svensk Filmindustri - på den tiden fanns ännu inte Barrefelt Produktion.

Om jag inte minns fel vill jag minnas att Barrefelt Produktion grundades runt 1985 eller 1986, som Mari-Anne Barrefelt startade då hon blev uppsagd i samband med att SF lade ner sin dubbningsavdelning (där hon jobbade fram tills dess).

Alla dubbningar där Mari-Anne Barrefelt var producent fram tills ca. 1985 - 1986 är alltså producerad av Svensk Filmindustri, så av Disneys filmer borde det innebära Bernard och Bianca, Peter och draken Elliott, Törnrosa (omdubben), Micke och Molle, Snövit och de sju dvärgarna (omdubben) och Taran och den magiska kitteln. Fantasia (den andra omdubben) är jag på rak arm faktiskt inte säker på vilken av de två företagen som producerade (då det borde vara precis i de krokarna som SF lade ner sin dubbningsverksamhet), medan det fr.o.m. Mästerdetektiven Basil Mus bör vara Barrefelt Produktion.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 maj 2020 kl. 09:55:58
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2020 kl. 06:08:48
Omdubben av Törnrosa från 1980 producerades av Svensk Filmindustri - på den tiden fanns ännu inte Barrefelt Produktion.

Om jag inte minns fel vill jag minnas att Barrefelt Produktion grundades runt 1985 eller 1986, som Mari-Anne Barrefelt startade då hon blev uppsagd i samband med att SF lade ner sin dubbningsavdelning (där hon jobbade fram tills dess).

Alla dubbningar där Mari-Anne Barrefelt var producent fram tills ca. 1985 - 1986 är alltså producerad av Svensk Filmindustri, så av Disneys filmer borde det innebära Bernard och Bianca, Peter och draken Elliott, Törnrosa (omdubben), Micke och Molle, Snövit och de sju dvärgarna (omdubben) och Taran och den magiska kitteln. Fantasia (den andra omdubben) är jag på rak arm faktiskt inte säker på vilken av de två företagen som producerade (då det borde vara precis i de krokarna som SF lade ner sin dubbningsverksamhet), medan det fr.o.m. Mästerdetektiven Basil Mus bör vara Barrefelt Produktion.

Är du säker? För hos både Micke och Molle och Snövit och De Sju Dvärgarna så står det "Svensk version producerad av: Barrefelt Produktion AB" på dubbningslistorna;

www.dubbningshemsidan.se/credits/micke/

www.dubbningshemsidan.se/credits/snovit/

Kanske att du vid bägge tillfällena skrev fel i hastigheten, kanske samma med Musse Piggs Julsaga (där det också står Barrefelt Produktion);

www.dubbningshemsidan.se/credits/mussepiggsjulsaga/

Du nämnde inte Bambi (omdubbningen) bland filmerna, så då är min fråga; producerades den av Svensk Filmindustri eller Barrefelt Produktion? (på creditlistan står det visserligen att det är Svensk Filmindustri men jag frågar för att bara säker, du nämnde nämligen att Barrefelt Produktion grundades 1985-1986 och Bambis omdubbning användes först vid nypremiären på bio 21 mars 1986, vilket innebär att den bör vara gjord ca 1985-1986)

Lustigt att varken Mari-Anne Barrefelt eller Svensk Filmindustri står med hos "Min Lilla Åsna" 1979 här på dubbningshemsidan, trots att det att döma av årtalet bör vara just det...
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 1 maj 2020 kl. 10:21:30
Ja, tyvärr står det fel på creditlistorna till både Micke och Molle och Snövit och de sju dvärgarna; sannolikt även Musse Piggs julsaga. Dessa skrevs innan jag hade fått klart för mig när Barrefelt Produktion grundades, då Mari-Anne Barrefelt inte var helt tydlig om det när jag första gången pratade med henne. :( Jag ska höra med Mari-Anne för säkerhets skull, men jag är ganska säker på att alla dessa tre producerades av Svensk Filmindustri.

Om jag inte minns fel producerades den svenska versionen av Bambi (omdubben) av Svensk Filmindustri, så det kan mycket väl ha varit den sista dubbningen (eller åtminstone en av de sista) som SF låg bakom innan de lade ner sin dubbningsverksamhet. Jag ska höra mig för om det också, för säkerhets skull dock.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 oktober 2020 kl. 18:56:20
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 maj 2020 kl. 10:21:30
Ja, tyvärr står det fel på creditlistorna till både Micke och Molle och Snövit och de sju dvärgarna; sannolikt även Musse Piggs julsaga. Dessa skrevs innan jag hade fått klart för mig när Barrefelt Produktion grundades, då Mari-Anne Barrefelt inte var helt tydlig om det när jag första gången pratade med henne. :( Jag ska höra med Mari-Anne för säkerhets skull, men jag är ganska säker på att alla dessa tre producerades av Svensk Filmindustri.

Om jag inte minns fel producerades den svenska versionen av Bambi (omdubben) av Svensk Filmindustri, så det kan mycket väl ha varit den sista dubbningen (eller åtminstone en av de sista) som SF låg bakom innan de lade ner sin dubbningsverksamhet. Jag ska höra mig för om det också, för säkerhets skull dock.

Ursäkta sent svar, men hur har det gått?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 5 mars 2022 kl. 22:02:30
Jag har postat ett gäng personers namn till min DV-personal, så jag ska försöka få kontakt med Bert-Åke Varg och fråga om det är han som spelar gris-figuren i filmen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Will Siv skrivet 4 december 2022 kl. 18:54:40
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 augusti 2012 kl. 15:22:13Vad jag har hört så är den bevarade slutmixen både i mono och stereo men jag vet inte om Sverige kunde utnyttja denna ljudkapacitet till fullo i slutet 50-talet.

Förövrigt var det AGA-Baltic som på 40 och 50-talet monterade upp de flesta högtalare på biografer i Sverige.
Det är väl bara musiken som är i stereo då.

Om ni lyssnar på original versionen så märker ni kanske att dialogen inte har så jättebra ljudkvalite i jämförelse.
 
Det är för att rösterna spelades in i mono ( ca 1953 - 1954 ).

( Den svenska ) Omdubbningen är då faktiskt mer "optimal" eftersom ljudet är jämt balanserad.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 1 januari 2023 kl. 18:41:36
Citat från: Disneyfantasten skrivet  1 januari 2023 kl. 17:47:18Då är frågan vem som ska svara på om han var gris-varelsen i omdubbningen av Törnrosa eller inte...? (då regissören Doreen Denning har varit död i snart 16 år)
Rösten är ju bearbetad men visst finns det likheter med Bert-Åkes röst men samtidigt tycks jag också höra Björn Gedda.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 1 januari 2023 kl. 18:44:36
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  1 januari 2023 kl. 18:41:36Rösten är ju bearbetad men visst finns det likheter med Bert-Åkes röst men samtidigt tycks jag också höra Björn Gedda.

Jag hör också vissa likheter med Björn Gedda...
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2023 kl. 16:19:41
Efter att i veckan ha sett om filmen tyckte jag att rösten bar en likhet med Sture Ström.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 13 mars 2023 kl. 19:54:49
Nu kommer jag med lite uppgifter som jag tror kan glädja några... jag kollar speciellt på dig @Disneyfantasten;)

Sture Ström - Major Domus.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2023 kl. 19:57:06
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 13 mars 2023 kl. 19:54:49Nu kommer jag med lite uppgifter som jag tror kan glädja några... jag kollar speciellt på dig @Disneyfantasten;)

Sture Ström - Major Domus.

Tack så hjärtligt mycket, det betyder oerhört mycket att du informerar!

Jag tyckte att jag hörde en viss likhet med Major Domus sist jag kollade, tack för bekräftelsen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2023 kl. 20:23:00
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 13 mars 2023 kl. 19:54:49Nu kommer jag med lite uppgifter som jag tror kan glädja några... jag kollar speciellt på dig @Disneyfantasten;)

Sture Ström - Major Domus.
I vilken av dubbningarna?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 13 mars 2023 kl. 20:24:31
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2023 kl. 20:23:00I vilken av dubbningarna?

Omdubbningen givetvis, det är den vi har efterlyst, plus att det också är den enda som används.

I den gamla dubbningen är det Gardar Sahlberg.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: gstone skrivet 12 maj 2023 kl. 09:49:02
Undrar om Lizette Pålsson skulle passa som Auoran ?


Spelade hon inte henne i Hos Musse förresten ? 
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Disneyfantasten skrivet 12 maj 2023 kl. 09:50:34
Citat från: gstone skrivet 12 maj 2023 kl. 09:49:02Undrar om Lizette Pålsson skulle passa som Auoran ?


Spelade hon inte henne i Hos Musse förresten ?
Det gjorde hon, och jag tyckte hon var bra i rollen, hon hade dock bara en replik i hela serien, men hon var ändå bra i rollen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: gstone skrivet 12 maj 2023 kl. 10:40:06
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 maj 2023 kl. 09:50:34Det gjorde hon, och jag tyckte hon var bra i rollen, hon hade dock bara en replik i hela serien, men hon var ändå bra i rollen.
Jag tror nog dock att Sandra är bättre.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 15:28:37
Varför har Kungen(Törnrosas pappa) ett svenskt namn ?
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Steffan Rudvall skrivet 26 juni 2023 kl. 15:43:04
Citat från: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 15:28:37Varför har Kungen(Törnrosas pappa) ett svenskt namn ?
Namnet Stefan kommer från det forngrekiska  namnet Stefanos som betyder krönt och han är ju kung.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: gstone skrivet 26 juni 2023 kl. 15:55:56
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 juni 2023 kl. 15:43:04Namnet Stefan kommer från det forngrekiska  namnet Stefanos som betyder krönt och han är ju kung.
Jag alltid undrat det sedan jag fick veta att han också hette på originalspråket  

Alltid tyckte det var konstigt.

Det här är ju inte som Frost ;)
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: gstone skrivet 4 juli 2023 kl. 19:19:17
Det verkar som efter 2014 live action filmen kom ut har Disney slutat kalla karaätern för Den onda fen och nu vanligvis kallar henne Maleficent ävenm på svenska.

Dom Angelina Jolie dfilmen hade dubbat kan man undrar om den svenska dubbningen hade behållet orgialnamnet eller översatt det til Den onda fen på svenska.

Hur gjord dom i Sofia den första ?

Hon nämns i ett avsintt.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Icea skrivet 2 augusti 2023 kl. 22:07:30
Jag snubblade över det här och kunde inte hitta något i sökfunktionen om att det pratats om detta innan. Tydligen spelades en LP med Törnrosa-berättelsen in 1969, och på B-sidan fanns "Jag undrar" och "En gång i en dröm" (som i Gardar Sahlbergs översättning tydligen hette "I min dröm"). https://www.discogs.com/release/13239589-Various-Walt-Disneys-Saga-Om-T%C3%B6rnrosa

Versionerna av "Jag undrar" och "I min dröm" ligger uppe på youtube och det är Tatiana Angelini som sjunger på inspelningen. Nu gjorde ju inte hon rösten till Törnrosa i originaldubben, men det är ändå Gardar Sahlbergs text, så det här är än så länge kanske det närmaste vi kommer för att få ett hum om hur originaldubben lät:
https://www.youtube.com/watch?v=UHzkBQ9kCaQ
https://www.youtube.com/watch?v=mQu9dyfYPAQ

Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Lillefot skrivet 2 augusti 2023 kl. 22:54:00
Citat från: Icea skrivet  2 augusti 2023 kl. 22:07:30Jag snubblade över det här och kunde inte hitta något i sökfunktionen om att det pratats om detta innan. Tydligen spelades en LP med Törnrosa-berättelsen in 1969, och på B-sidan fanns "Jag undrar" och "En gång i en dröm" (som i Gardar Sahlbergs översättning tydligen hette "I min dröm"). https://www.discogs.com/release/13239589-Various-Walt-Disneys-Saga-Om-T%C3%B6rnrosa

Versionerna av "Jag undrar" och "I min dröm" ligger uppe på youtube och det är Tatiana Angelini som sjunger på inspelningen. Nu gjorde ju inte hon rösten till Törnrosa i originaldubben, men det är ändå Gardar Sahlbergs text, så det här är än så länge kanske det närmaste vi kommer för att få ett hum om hur originaldubben lät:
https://www.youtube.com/watch?v=UHzkBQ9kCaQ
https://www.youtube.com/watch?v=mQu9dyfYPAQ
Väldigt intressant att få vetskap om, det ska du få tack för.

Personligen får jag intrycket av att originaldubbens sångtexter är något mer poetiska än de som används i omdubben, i alla fall I en dröm med valet av pronomen.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 3 augusti 2023 kl. 16:54:13
Citat från: Lillefot skrivet  2 augusti 2023 kl. 22:54:00Personligen får jag intrycket av att originaldubbens sångtexter är något mer poetiska än de som används i omdubben, i alla fall I en dröm med valet av pronomen.
Dels är de som sagt mer poetiska, sen har språket i originaldubbningen varit kritiserat från första början när filmen hade premiär, att dialogen var gammeldags, rätt högtravande och svårförstådd.

Gardar Sahlberg tog visst ordentlig fasta vid att filmen utspelar sig på 1300-talet som den litteraturforskare och litterär rådgivare som han var åt Svensk Filmindustri.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Dubintrested skrivet 4 augusti 2023 kl. 01:34:47
Vet vi om den här dubbningen finns bevarad någonstans? På något arkiv eller så? Skulle vara jätteintressant att se ju.
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 4 augusti 2023 kl. 02:18:47
Citat från: Dubintrested skrivet  4 augusti 2023 kl. 01:34:47Vet vi om den här dubbningen finns bevarad någonstans? På något arkiv eller så? Skulle vara jätteintressant att se ju.
Tja, originaldubben finns säkert bevarad i Disneys interna arkiv i Kalifornien, men det lär ju vara lättare sagt än gjort att få dem att plocka fram den därifrån... :(

Enligt uppgift ska också originaldubben av Törnrosa ha givits ut på 16 mm-film en gång i tiden, men inte lätt att veta om något sådant exemplar har överlevt tidens tand - trots allt brukade ju de flesta filmer på 16 mm bara släppas i enstaka exemplar, och det rör sig förstås om flertalet decennier sedan (jag gissar att den gavs ut under 1970-talet)...

Tydligen ska Swedish Film (som hyr ut filmer till olika slags institutioner) ha haft en kopia innan de för något år sedan gjorde sig av med alla 16 mm-filmer och skänkte allt till Svenska Filminstitutet - jag ser dock ingen information i Svensk Filmdatabas om att de ska ha någon 16 mm-kopia av filmen, så svårt att säga om de bara inte hunnit/orkat gå igenom allt de fått från Swedish Film än eller om exemplaret därifrån var i för dåligt skick...

Tyvärr hjälper det ju inte så mycket även om Svenska Filminstitutet skulle ha filmen, då det är allt annat än lätt att få ut något därifrån... Om filmen släpptes i fler än ett exemplar är det väl inte alls omöjligt att någon privat samlare någonstans i Sverige eller världen kan ha fått tag i och sparat 16 mm-rullarna med originaldubben, men jag har i alla fall inte hört talats om någon sådan. :(
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Oscar Isaksson skrivet 4 augusti 2023 kl. 02:53:13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 augusti 2023 kl. 02:18:47Tydligen ska Swedish Film (som hyr ut filmer till olika slags institutioner) ha haft en kopia innan de för något år sedan gjorde sig av med alla 16 mm-filmer och skänkte allt till Svenska Filminstitutet - jag ser dock ingen information i Svensk Filmdatabas om att de ska ha någon 16 mm-kopia av filmen, så svårt att säga om de bara inte hunnit/orkat gå igenom allt de fått från Swedish Film än eller om exemplaret därifrån var i för dåligt skick...
Det kanske vore värt att höra med Svenska Filminstitutet, för att få klarhet i den frågan.

Jag har hört att SVT ska ha kvar Kalle Anka på julafton från 1969 eller 1970 där Törnrosa ingick, nämligen avsnittet med prinsen och draken. 
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Dubintrested skrivet 4 augusti 2023 kl. 21:23:57
Hela originaldubbningen går säkert inte att få fram men SVT julprogrammet kanske går för @Ovanliga dubbningar fick fram julkalendrar från dem
Titel: SV: Törnrosa
Skrivet av: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2023 kl. 02:25:52
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 augusti 2023 kl. 02:53:13Det kanske vore värt att höra med Svenska Filminstitutet, för att få klarhet i den frågan.
Det är värt ett försök, jag ska maila och fråga.

Även originaldubben av Lady och Lufsen ska Swedish Film för övrigt ha haft på 16 mm.

För ett par år sedan hade jag och en kontakt i Stockholm tänkt att hyra de här originaldubbarna från Swedish Film och digitalisera, men tyvärr dröjde det innan han lyckades få tag i en fungerande 16 mm-projektor; och under den tiden så hann Swedish Film göra sig av med alla 16 mm-filmer... :'(

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  4 augusti 2023 kl. 02:53:13Jag har hört att SVT ska ha kvar Kalle Anka på julafton från 1969 eller 1970 där Törnrosa ingick, nämligen avsnittet med prinsen och draken.
Verkligen...? För jag bad Kungliga Biblioteket att beställa in alla bevarade Kalle Anka och hans vänner önskar god jul från SVT (för forskning), och då hade dem inget äldre än 1978 års program... :(

Jag vill minnas att KB hade fått besked från SVT att de hade 1970 års program, men när det kom in visade det sig vara 1982 års eller något liknande som var felmärkt...
(Jag kan minnas fel - jag har all dokumentation och anteckningar på den stationära datorn, som jag inte kommer åt just nu; så just nu skriver jag bara från minnet)