Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Manolos magiska resa

Startat av gstone, 19 februari 2016 kl. 21:04:39

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Är den någon som har den kompletta svenska rollistan för Manolos magiska resa ? Det vore väldigt kul att veta vilka som gjorde dom svenska rösterna.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Mangelito

Hej,

Fick du någots var här? Har letat mig tokig i jakten på de svenska rösterna till den här filmen.

gstone

Jag har nu fått fram kompletta credits till denna film !!!
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet 25 januari 2021 kl. 12:11:16
Jag har nu fått fram kompletta credits till denna film !!!
De vill jag gärna ta del av, för jag har försökt få fram dubbcredits till filmen i åratal utan framgång.

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2021 kl. 12:52:49
De vill jag gärna ta del av, för jag har försökt få fram dubbcredits till filmen i åratal utan framgång.

Filmen finns nu på Disney+, likaså credits. Jag har bilder, men min mobil verkar inte vilja ladda upp dem ordentligt...

Jag skulle kunna skriva av dem om nån timme (har lektion nu) om ingen annan hinner före.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Daniel Hofverberg

Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 januari 2021 kl. 13:17:02
Filmen finns nu på Disney+, likaså credits. Jag har bilder, men min mobil verkar inte vilja ladda upp dem ordentligt...

Jag skulle kunna skriva av dem om nån timme (har lektion nu) om ingen annan hinner före.
Oj, det har jag helt missat - när dök den upp där? I så fall kan jag skriva av dubbcredits. :)

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2021 kl. 13:24:41
Oj, det har jag helt missat - när dök den upp där? I så fall kan jag skriva av dubbcredits. :)

I fredags lades den till.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2021 kl. 12:52:49
De vill jag gärna ta del av, för jag har försökt få fram dubbcredits till filmen i åratal utan framgång.

Det förvånar mig lite eftersom det är Eurotroll som har gjort dubbningen, och du brukar väl ha ganska god tumme med "trollen" där?

Nu finns filmen i alla fall på Disney+ sen i fredags med svenska dubbningscredits. Det lustiga/ovanliga är att det är en sida med medarbetare, en sida med medverkande och åtta sidor (!) sånger, bara en sång per sida.

Det är ju egentligen ingen Disneyfilm utan en Fox-film som Disney tydligen äger rättigheterna till numera. Jag började titta lite på filmen, men stod inte ut med de groteska och förvridna figurerna. Det blev lite väl mycket karikatyr för min smak.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 januari 2021 kl. 13:57:28
Det förvånar mig lite eftersom det är Eurotroll som har gjort dubbningen, och du brukar väl ha ganska god tumme med "trollen" där?
Det hade jag säkert kunnat om jag hade vetat om att det var Eurotroll som gjort dubbningen. Men när man nu inte visste vilken studio som gjort den, så hamnar man ju i en besvärlig situation - jag har ingen större lust att fråga varenda dubbningsstudio som finns om de känner sig skyldiga...

Christian Hedlund

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2021 kl. 14:47:29
Det hade jag säkert kunnat om jag hade vetat om att det var Eurotroll som gjort dubbningen. Men när man nu inte visste vilken studio som gjort den, så hamnar man ju i en besvärlig situation - jag har ingen större lust att fråga varenda dubbningsstudio som finns om de känner sig skyldiga...

Jag vet att jag medverkade i en del av en trailer på Trollet. Men minns ej om jag var med i filmen sen.
Vet inte om denna info hjälper alls men 😅
Christian Hedlund
Voice Actor - Content Creator
Youtube.com/1man20voices
Rostskadespelarna.se
1man20voices.com

MOA

Citat från: Christian Hedlund skrivet 25 januari 2021 kl. 14:53:41
Jag vet att jag medverkade i en del av en trailer på Trollet. Men minns ej om jag var med i filmen sen.
Vet inte om denna info hjälper alls men 😅
Cringiga minnen

gstone

Här är en lista av rösterna ! ;D

Och andra dubb credits ! ;)
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Såg denna film i 7:an på spanskan

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 25 januari 2021 kl. 13:57:28
Nu finns filmen i alla fall på Disney+ sen i fredags med svenska dubbningscredits. Det lustiga/ovanliga är att det är en sida med medarbetare, en sida med medverkande och åtta sidor (!) sånger, bara en sång per sida.
Det är onekligen lite märkliga dubbcredits - för samtliga språk har de ju tydligen ägnat 8 sidor åt sångcredits, med en sång per sida i samtliga fall...

Jag har inte sett filmen än, men jag har skrivit av de utsatta dubbcreditsen - men utifrån dubbcreditsen har jag några funderingar:

Vem är denna Aki, som crediteras för Ljusstöparen i listan? Vid alla andra skådespelare har de ju skrivit ut både för- och efternamn, och dessutom både artistnamn och riktigt namn i förekommande fall (såsom vid Stor exempelvis). Men just denna Aki har inte crediterats med någonting mer än så... Är det något artistnamn, eller saknas något efternamn till honom på listan?

Sångcreditsen är lite egendomliga, då somliga låtar har fått svenska titlar på den svenska creditlistan medan andra har fått engelska titlar. Betyder det att vissa låtar är dubbade men ändå är på engelska, eller har man missat svenska titlar här och var?

Mest besynnerligt tycker jag är att sången "Vart än jag vänder mig" har fått en svensk titel i listan, men ändå uppges framföras av Diego Luna, Zoë Saldana och Placido Domingo i den svenska versionen; som jag förutsätter knappast kan svenska...? Är den låten dubbad, och att artisterna är felaktiga? Eller är den inte dubbad, så att den svenska låttiteln är felaktig?

Trots de utförliga dubbcreditsen står det för den svenska creditlistan heller ingenting om svenska sångtextförfattare; till skillnad från andra språk där det listas som del av sångcreditsen. Men i de svenska creditsen står bara kompositör och originalets textförfattare med för respektive sång. Vågar man gissa att det betyder att det är översättarna Joakim Jennefors och Charlotte Ardai Jennefors som också skrivit de svenska sångtexterna...? Eller har man gjort ett misstag (eller uttryckt sig klumpigt), så att bara en av dem har översatt dialogen och den andra sångerna?

Simon Axelsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 januari 2021 kl. 01:56:22
Mest besynnerligt tycker jag är att sången "Vart än jag vänder mig" har fått en svensk titel i listan, men ändå uppges framföras av Diego Luna, Zoë Saldana och Placido Domingo i den svenska versionen; som jag förutsätter knappast kan svenska...? Är den låten dubbad, och att artisterna är felaktiga? Eller är den inte dubbad, så att den svenska låttiteln är felaktig?

Låten är dubbad och artisterna därför felaktiga, det är väl Alvaro Estrella och Jasmine Kara som framför den svenska versionen.
"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats