Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Disney spelfilmer (Live Action)

Startat av moviefan, 10 mars 2017 kl. 16:09:13

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Elios

Citat från: gstone skrivet 11 april 2019 kl. 19:16:10
Varför är det ingen färg i den nya Lejonkungen ?

Orginalet var full av starka färger.

Scar ser inte ut som Scar.

Jag gillar inte Scars nya röst. Dom skulle tagit tillbaka Jeremy Irons eller anlitat Charles Dance att göra rösten.

Nya Scar låter inte alls som Scar. Han ska ju låta högdragen och sofistikerad.

Timon och Pumba ser bra ut. Men jag fördrar Nathan Lane och Ernie Sabella eller Peter Ragnar och Jan Rippe.

Men Ragnar är tyvärr död.

Kommer nya Lejonkungen dubbas ?

Vadå färg?
Det hoppas jag verkligen inte. Den bör hållas till originalet. Likt Djungelboken. Aså inte dubbad.  ;D

gstone

Dom ska göra en live action Lilla Sjöjungfrun. Den kommer att spelas in  i antingen  i Puerto Rico eller Syd Afrika.

Den kommer börjar filmas i 2020 och och kommer ha primär i sena 2021.

Rob Marshall kommer regissera.

Jag tycker Rob Marshall är en väldigt bra regissör.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Dom letar efter skådspelare till Crulla de Ville filmen.

Dom vill att Jeppe ska spelas av en svart person.

Det kommer vara en skurk filmen som heter  the Baroness.

Nicole Kidman är top valet för thr Baroness. Men andra val för rollen är Demi Moore, Emma Thompson, Charlize Theron och Julianne Moore.

Dave Patel ska spela Raj en roll som kan vara Roger.

Craig Gillespie ska regissera filmen.

Och den Oscar nominerad Tony McNamara skrev manus till filmen.

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

moviefan

Citat från: gstone skrivet 14 april 2019 kl. 11:35:35
Dom ska göra en live action Lilla Sjöjungfrun. Den kommer att spelas in  i antingen  i Puerto Rico eller Syd Afrika.

Den kommer börjar filmas i 2020 och och kommer ha primär i sena 2021.

Rob Marshall kommer regissera.

Jag tycker Rob Marshall är en väldigt bra regissör.

Vilka fler filmer har han gjort ? Namnet verkar bekant. Är det han som har gjort Run Away Bride och En Prinsessas Dagbok ? 

moviefan

Har ni sett Natty Gann och Varghunden ?  Jag har bara sett White Fang, den är ju jättefin. Har sett 2an också, men den fanns nog bara på vhs.

gstone

Citat från: moviefan skrivet 14 april 2019 kl. 12:09:10
Vilka fler filmer har han gjort ? Namnet verkar bekant. Är det han som har gjort Run Away Bride och En Prinsessas Dagbok ?

Nej. Det är Gary Marshall.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 april 2019 kl. 20:14:14
Nån som vet om dom avslöjat om Lejonkungen och Aladdin kommer dubbas än. Jag hoppas dom blir det :)

Jag vet inte än och jag tycker inte det är nödvändigt med dubbningar hos dem, men OM de blir det hoppas jag att Anders Öjebo spelar Jago igen för han är fortfarande mycket aktiv inom dubbningssammanhang, och likaså hoppas jag också att Johan Schinkler spelar Mufasa igen, då James Earl Jones återkommer i originalet...

Annars klarar jag ändå de här filmerna odubbade, liksom med Djungelboken (2016)...

Såg glimtar av Maleficent igår och den är faktiskt helt okej och känns inte som någon direkt upprepning till den ursprungliga Törnrosa (Maleficent och Berättelsen om Askungen är enligt mig bättre än Tim Burton's Alice i Underlandet, som i sin tur är avsevärt bättre än Djungelboken (2016) och Lejonkungen (2019), men jag tycker ändå att Dumbo (2019) är bättre än alla dessa nämnda och att 101 Dalmatiner (1996) & 102 Dalmatiner (2000) är de bästa)

Jag har läst att Aladdin kommer att ha en ny huvudkaraktär; Dalia, som är Jasmins handmaid, tjag tycker hon är intressant, det kan vara bra att introducera nya karaktärer, som till exempel med Dumbo, där de tog in massor av nya karaktärer...

Om Dalia hade fått svensk röst så skulle jag välja Clara Henry...

Om Maleficent hade dubbats så hade jag personligen placerat Jennie Jahns som titelrollen och Norea Sjöquist som Aurora...

Även om jag inte gillar Djungelboken (2016) så hade jag nog placerat Hjalmar Lundblad Karlsson som Mowgli, Joakim Jennefors som Baloo, Björn Granath som Bagheera, Fredrik Hiller som Shere Khan, Annika Herlitz som Kaa, Jakob Stadell som Kung Louie, Johan Hedenberg som Akela och Sanna Nielsen om filmen hade fått svensk dubbning...

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 april 2019 kl. 20:54:40
Jag vet inte än och jag tycker inte det är nödvändigt med dubbningar hos dem, men OM de blir det hoppas jag att Anders Öjebo spelar Jago igen för han är fortfarande mycket aktiv inom dubbningssammanhang, och likaså hoppas jag också att Johan Schinkler spelar Mufasa igen, då James Earl Jones återkommer i originalet...

Annars klarar jag ändå de här filmerna odubbade, liksom med Djungelboken (2016)...

Såg glimtar av Maleficent igår och den är faktiskt helt okej och känns inte som någon direkt upprepning till den ursprungliga Törnrosa (Maleficent och Berättelsen om Askungen är enligt mig bättre än Tim Burton's Alice i Underlandet, som i sin tur är avsevärt bättre än Djungelboken (2016) och Lejonkungen (2019), men jag tycker ändå att Dumbo (2019) är bättre än alla dessa nämnda och att 101 Dalmatiner (1996) & 102 Dalmatiner (2000) är de bästa)

Jag har läst att Aladdin kommer att ha en ny huvudkaraktär; Dalia, som är Jasmins handmaid, tjag tycker hon är intressant, det kan vara bra att introducera nya karaktärer, som till exempel med Dumbo, där de tog in massor av nya karaktärer...

Om Dalia hade fått svensk röst så skulle jag välja Clara Henry...

Om Maleficent hade dubbats så hade jag personligen placerat Jennie Jahns som titelrollen och Norea Sjöquist som Aurora...

Även om jag inte gillar Djungelboken (2016) så hade jag nog placerat Hjalmar Lundblad Karlsson som Mowgli, Joakim Jennefors som Baloo, Björn Granath som Bagheera, Fredrik Hiller som Shere Khan, Annika Herlitz som Kaa, Jakob Stadell som Kung Louie, Johan Hedenberg som Akela och Sanna Nielsen om filmen hade fått svensk dubbning...

Mitt val hae varit Felix Engström som Shera Kahn. Sanna Nillsen som vad frästen ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 21 april 2019 kl. 21:04:51
Mitt val hae varit Felix Engström som Shera Kahn. Sanna Nillsen som vad frästen ?

Som Rakscha...

Jag antar att du tog Felix Engström då Idris Elba som spelar Shere Khan i originalet också spelar Polischef Bogo i Zootropolis...? (i och för sig, det visste jag ju redan från början)

Daniel Hofverberg

Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 april 2019 kl. 20:14:14
Nån som vet om dom avslöjat om Lejonkungen och Aladdin kommer dubbas än. Jag hoppas dom blir det :)
Varken Disney eller Filmstaden (f.d. SF Bio) har gått ut med någonting än, men däremot hittar jag åt denna webbsida för biljettbokning till Aladdin hos Alvesta Folkets Hus:
https://www.biljettkiosken.se/event/190523-alvestafolketshus-aladdin_live_action_2d_dubb_sv.tal

Den sidan verkar ju helt klart antyda att åtminstone Aladdin kommer att dubbas till svenska, men så länge inga fler sajter än så bekräftar det vet jag inte hur tillförlitligt det är...

Och om man söker på AladdinBioguiden.se hittar den åt två versioner av filmen - en med svenskt tal och en med engelskt tal:
http://www.bioguiden.se/biorummet.aspx?filter=Aladdin

Även där är det dock bara några mindre landsortsbiografer tillhörande Folkets Hus och liknande som faktiskt dyker upp bland visningarna, och sådana behöver väl inte vara 100% tillförlitliga, men det är väl i alla fall ett indicium som kan tyda på att filmen kommer att gå upp i dubbad form.

Vad gäller Lejonkungen verkar ingen biograf ha inlett någon biljettbokning än. Däremot anger Facebook-sidan för Folkets Hus i Askersund att de ska visa Lejonkungen med svenskt tal, om man nu kan lita på det...

Daniel Hofverberg

Det hoppas jag med... :) Trots allt bör det ju röra sig om barnvänliga familjefilmer, varför målgruppen med all säkerhet kan breddas med dubbning.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2019 kl. 08:46:43
Det hoppas jag med... :) Trots allt bör det ju röra sig om barnvänliga familjefilmer, varför målgruppen med all säkerhet kan breddas med dubbning.

Fast varken Aladdin eller Lejonkungen är några barnvänliga filmer, trots allt verkar båda av allt att döma ha en avsevärt mörkare ton än de tecknade och dessutom så kan man nog vara rätt säker på att båda kommer att ha en 11-årsgräns på bio... (precis som med Skönheten och Odjuret, som i och för sig inte heller dubbas) och dessutom så har varken Djungelboken (2016) eller Alice Through The Looking Glass dubbats till svenska... (och båda är från 11 år, det är vanligare att 7-årsfilmer dubbas)

Daniel Hofverberg

Nu har jag förstås inte sett någon av filmerna, men jag har svårt att tänka mig att Disney i sådana här fall skulle göra filmer som främst riktar sig till en vuxen publik - förmodligen lär nog barnfamiljer vara åtminstone en målgrupp för filmerna, och i så fall är det ju klokt att vilja bredda målgruppen genom dubbning för att fler personer ska kunna se filmerna.

Även om filmerna skulle få 11-årsgräns, så innebär ju det också från 7 år i vuxet vällskap; och de flesta 7-åringar kan nog inte läsa obehindrat för att hänga med i filmer...

Men eftersom granskning av Statens Medieråd sker i färdig form, såsom filmerna faktiskt kommer att visas, så innebär ju det att man måste bestämma sig för om filmerna ska dubbas till svenska innan man vet vilken åldersgräns filmerna faktiskt kommer att få. Sen kommer ju distributören att yrka på en åldersgräns (och jag gissar att Disney i de här fallen kommer att yrka på 7-årsgräns, då de förstås vill att så många som möjligt ska kunna se filmerna), innan Statens Medieråd granskar och säger sitt om vilken åldersgränsen faktiskt kommer att bli. Och om Statens Medieråd kommer fram till en för distributören ofördelaktig åldersgräns kan de ju överklaga beslutet till kammarrätten, vilket sker relativt ofta.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2019 kl. 08:50:30
Fast varken Aladdin eller Lejonkungen är några barnvänliga filmer, trots allt verkar båda av allt att döma ha en avsevärt mörkare ton än de tecknade och dessutom så kan man nog vara rätt säker på att båda kommer att ha en 11-årsgräns på bio... (precis som med Skönheten och Odjuret, som i och för sig inte heller dubbas) och dessutom så har varken Djungelboken (2016) eller Alice Through The Looking Glass dubbats till svenska... (och båda är från 11 år, det är vanligare att 7-årsfilmer dubbas)

Jag råkade skriva fel i hastigheten, för Skönheten och Odjuret har ju faktiskt dubbats, med bland annat Emmi Christensson, Christopher Wollter, Andreas Rothlin Svensson, Albin Flinkas, Per-Arne Wahlgren, Vanna Rosenberg, m.fl.

Disneyfantasten

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2019 kl. 10:44:34
Nu har jag förstås inte sett någon av filmerna, men jag har svårt att tänka mig att Disney i sådana här fall skulle göra filmer som främst riktar sig till en vuxen publik - förmodligen lär nog barnfamiljer vara åtminstone en målgrupp för filmerna, och i så fall är det ju klokt att vilja bredda målgruppen genom dubbning för att fler personer ska kunna se filmerna.

Även om filmerna skulle få 11-årsgräns, så innebär ju det också från 7 år i vuxet vällskap; och de flesta 7-åringar kan nog inte läsa obehindrat för att hänga med i filmer...

Men eftersom granskning av Statens Medieråd sker i färdig form, såsom filmerna faktiskt kommer att visas, så innebär ju det att man måste bestämma sig för om filmerna ska dubbas till svenska innan man vet vilken åldersgräns filmerna faktiskt kommer att få. Sen kommer ju distributören att yrka på en åldersgräns (och jag gissar att Disney i de här fallen kommer att yrka på 7-årsgräns, då de förstås vill att så många som möjligt ska kunna se filmerna), innan Statens Medieråd granskar och säger sitt om vilken åldersgränsen faktiskt kommer att bli. Och om Statens Medieråd kommer fram till en för distributören ofördelaktig åldersgräns kan de ju överklaga beslutet till kammarrätten, vilket sker relativt ofta.

Fast å andra sidan så är de två filmerna inga renodlade barnfilmer, utan fungerar bättre för ungdomar än för rena barn (så är det ju egentligen med nästan alla remake-filmer (märks allra mest på Djungelboken), precis som med Taran och Den Magiska Kitteln)

Så de tecknade lämpar sig absolut bättre för barnen!  ;)

Dessutom så vill jag också nämna att det inte är bra om filmerna dubbas, för om de gör det så blir det fler som ser dem och så riskerar de tecknade att bli utkonkurrerade... (jag vill att de tecknade versionerna ska gälla det är ju dem som Disney står för!)