Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Disney channel

Startat av Lisa, 6 maj 2009 kl. 18:29:59

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Lisa

Citat från: psycho skrivet 13 maj 2009 kl. 21:51:06
Finns ett till undantag; Candace på Phineas och Ferb är röstad av Ashley på engelska, och Elina Raeder på svenska. Men det är ju en animerad serie, så det spelar ju inte så stor roll.
Tror att det handlar mer om när de engelsk-talande skådisarna medverkar som "riktiga" skådisar och inte bara med sina röster.. tror det är mer viktigt då..

Daniel Hofverberg

Dags att förnya den här tråden. Disney har nu offentliggjort pressmaterial för den kommande DVD-utgåvan av Princess Protection Program (släpps i september), som i Sverige kommer att heta Projekt Prinsessa. Av specifikationerna framgår att DVD-utgåvan kommer att ha både svenskt och engelskt ljudspår (plus textning). Därmed kan vi vara helt säkra på att filmen kommer att visas även på Disney Channel i svenskdubbad form. Trailers för filmen på Disney Channel anger fortfarande "Kommer snart", men eftersom Disney Channel Original Movies oftast brukar visas på TV åtminstone några veckor innan de släpps på DVD så gissar jag att det inte bör dröja mer än 2 - 3 veckor innan den börjar visas på Disney Channel.

Disney Channel har också visat inför-program för Sonny with a Chance, som enligt programmet kommer att heta Sonnys chans i Sverige, med bl.a. utdrag ur serien. Dessa utdrag liksom intervjuerna med Demi Lovato som inför-programmet också innehöll visades dubbade till svenska, och därmed kan vi nog vara omkring 99% säkra på att även serien kommer att dubbas. Exakt när den börjar verkar dock fortfarande vara oklart - på inslagen på Disney Channel säger de fortfarande "senare i år", vilket inte säger så mycket... Såvitt jag kunnat avgöra gjordes Demi Lovatos svenska röst i införprogrammet i alla fall av Elina Raeder, så man kan nog räkna med att hon gör det även i den faktiska serien.

Lisa

Ska bli kul att se röstinstatserna i både Sonny och Projekt Prinsessa. Borde inte Elina Raeder göra rösten till Demi Lovato i Projekt Prinsessa också? Eftersom Demi har en av huvudrollerna där. Och förslagsvis Vendela Palmgren rösten till Selena Gomez, då hon gör den andra huvudrollen..??

vet vi nåt mer om rösterna i båda projekten???

Står på disneys hemsida att Projekt Prinsessa har premiär i Sverige 28 aug och Sonnys chans hittar ja inte, men har för mig den har premiär den 18 aug.

Daniel Hofverberg

I de trailers som Disney Channel visar för Projekt Prinsessa, så låter det mycket riktigt som Elina Raeder och Vendela Palmgren i de två huvudrollerna. Dock är det långt ifrån alltid som trailers har samma röster som i själva filmerna, men i det här fallet är nog sannolikheten stor att det är så.

Det är inte offentliggjort något officiellt om rösterna i vare sig Projekt Prinsessa eller Sonnys chans än.

Simon

Jag kan inte vara den enda som hatar Disney för att de dubbar allt. Sitcoms ska inte dubbas! Allt blir fel. Inga "skämt" funkar, munrörelserna ser hur korkade ut som helst, man får aldrig höra skådespelarnas riktiga röster. Och hur kommer det sig att Projekt Prinsessa har premiär i dubbad form? Alla andra Disneyfilmer har visats i sin originalversion först, och sen dubbningen ungefär en vecka senare. Allt är falskt. Massa svenska röstskådespelare som sitter och säger: "Hej jag är Demi Lovato" "Och jag är Selena Gomez". Allt blir fel för mindre barn som inte fattar att det inte är deras riktiga röster. Dessutom är Disneys sitcom mer för större barn, och inte småbarn som inte kan läsa text eller de som inte förstår ett smack engelska. Det började med Hannah Montana och det bara fortsätter... Herregud. Fattar inte Disney något alls? Dubbning kostar dessutom mycket mer än att bara texta, och det tar mycket längre tid för serien/filmen att ha premiär. Sonnys chans hade premiär i USA i februari, och i Norden kommer den säkert inte förrän till höst. Allt är dubbningens fel. Slår vad om att JONAS också kommer dubbas.

Daniel Hofverberg

Jag skulle inte vilja gå fullt så långt, men jag håller med att det är ologiskt att dubba komediserier och att det inte finns något direkt behov av det. Den allra största målgruppen är trots allt ungdomar som kan läsa. Men jag förmodar att tanken från Disneys sida är att försöka bredda målgruppen, och det är väl i sig inget stort problem - min femåriga systerson har trots allt sett på både Hannah Montana och Zack och Codys ljuva hotelliv på Disney Channel och tycker om dem, vilket han garanterat inte hade gjort om de inte vore dubbade.

Jag tycker dock att de flesta av Disney Channels dubbningar varit fullt godkända, och det tog inte så lång tid innan jag lyckades att helt vänja mig vid både Hannah Montana, Zack och Codys ljuva hotelliv, Det ljuva havslivet och Magi på Waverly Place i dubbad form.

På en punkt håller jag dock med dig till 100% - intervjuer, bakom kulisserna-program och annat med de riktiga skådespelarna ska inte dubbas. Det är det mest irriterande som världen någonsin skådat, och ser fruktansvärt konstlat ut; och när skådespelarna presenterar sig blir det ännu värre... Det borde vara en absolut självklarhet att intervjuer och dylikt återges i svensktextad originalversion, även om filmerna/serierna i sig kommer att dubbas.

För övrigt finns det ingenting som tyder på att det är just dubbning som orsakar att många filmer och serier kommer hyfsat lång tid efter premiären. Det finns många exempel på filmer och serier som inte dubbats och ända tagit relativt lång tid att börja visas på skandinaviska Disney Channel; exempelvis Minutemen och Hitta pappa (som båda enbart visats i svensktextad originalversion). Ännu värre var det med Prinsen och tiggarpojken med tvillingarna Sprouse, som tog åratal innan de kom till Sverige, men det är i och för sig inte en Disney Channel Original Movie. Det finns också exempel på serier och filmer som dubbats flera månader innan de börjat visas, så man kan inte generellt skylla på dubbningen för sena premiärer. Det beror nog mer på Disney Channels principer än på dubbningen i sig, även om det givetvis är oundvikligt att dubbning tar längre tid än textning.

Citat från: psycho skrivet  1 augusti 2009 kl. 00:43:13
Och hur kommer det sig att Projekt Prinsessa har premiär i dubbad form? Alla andra Disneyfilmer har visats i sin originalversion först, och sen dubbningen ungefär en vecka senare.
Finns det något som tyder på att Projekt Prinsessa verkligen ska visas i svenskdubbad form vid premiären den 28 augusti? Jag har i alla fall inte hittat något där det stått i klartext. Historiskt sett har det vanligaste på Disney Channel varit att både originalversion och svenskdubbad version visats samma helg - först premiär i originalversion på fredag kväll och därefter den svenskdubbade versionen på lördag eller söndag förmiddag. Så var det bl.a. med High School Musical, och det skulle inte alls förvåna mig om det blir så även med Projekt Prinsessa. Att trailers och sådant uteslutande varit dubbat, behöver trots allt inte betyda att filmen verkligen kommer att visas först i dubbad form.

Simon

Personligen godkänner jag inte dubbningarna. Speciellt inte Zack och Codys. Codys röst låter inte bra alls. Till och med mamma sa; "vilken konstig röst de har satt på den där pojken". Är van vid Hannah Montana, men börjar bli otroligt less på Emelie Clausens röst.

Nu är det bara Cory i vita huset och H2O man kan höra originalrösterna i. Bestämmer de sig för att dubba H2O vet jag inte vad jag gör. Bara Nickelodeon och Jetix som har lärt sig att inte dubba otecknat. Personligen tycker jag att bara animerade serier ska dubbas.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 augusti 2009 kl. 01:09:06
Finns det något som tyder på att Projekt Prinsessa verkligen ska visas i svenskdubbad form vid premiären den 28 augusti? Jag har i alla fall inte hittat något där det stått i klartext. Historiskt sett har det vanligaste på Disney Channel varit att både originalversion och svenskdubbad version visats samma helg - först premiär i originalversion på fredag kväll och därefter den svenskdubbade versionen på lördag eller söndag förmiddag. Så var det bl.a. med High School Musical, och det skulle inte alls förvåna mig om det blir så även med Projekt Prinsessa. Att trailers och sådant uteslutande varit dubbat, behöver trots allt inte betyda att filmen verkligen kommer att visas först i dubbad form.

Antar det pga trailerna är dubbade. Projekt Prinsessa är den enda filmen som har varit dubbad i trailerna, i alla fall vad jag kan komma ihåg.

Daniel Hofverberg

Jag störde mig också på Zack och Codys röster till en början, men jag vande mig fort. Dock har ju Cody bytt röst under seriens gång, och personligen tyckte jag bättre om den ursprungliga rösten Fabian Ovik Karlsson än den nuvarande Simon Edenroth - från början var det också mindre skillnad på de båda tvillingarnas röster än det är nu, så att de passade lite bättre ihop.

Eftersom H2O - Just Add Water också har visats på Jetix och den inte är producerad av Disney Channel utan är en australiensisk serie som Disney har rättigheterna till i Europa, så tror jag ärligt talat inte att det finns någon risk att den kommer att dubbas. Och det är positivt, för det är en serie där originalversionen blivit så inpräglad i mitt medvetande att jag skulle ha mycket svårt att vänja mig vid dubbning.

För övrigt är det lite märkligt att Jetix aldrig har dubbat "otecknade" serier, trots att det är en systerkanal till Disney Channel och ägs av Disney.

Citat från: psycho skrivet  1 augusti 2009 kl. 01:29:19
Antar det pga trailerna är dubbade. Projekt Prinsessa är den enda filmen som har varit dubbad i trailerna, i alla fall vad jag kan komma ihåg.
Även många trailers inför Cheetah Girls - En värld var dubbade, och den filmen hade premiär i svensktextad originalversion (fast det bara var två dagar senare som den dubbade versionen visades). Även en del av trailrarna till High School Musical 2 plus införprogrammen med intervjuer var dubbade, men den visades ursprungligen på engelska och först flera veckor senare i dubbad form. Så man kan knappast dra några säkra slutsatser på i vilken form premiären kommer att ske utifrån Disney Channels trailers.

Personligen tror jag att det mest troliga är att Projekt Prinsessa visas i samma form som Cheetah Girls - En värld; d.v.s. originalversion vid premiären på fredag kl. 19:00 och därefter i dubbad form på lördag eller söndag kl. 10:30. Dessutom verkar Disney Channel överlag dra sig för att visa dubbade filmer och serier efter 19:00 på kvällarna, även om det förekommer undantag.

Simon

Sonnys chans har premiär den 21 augusti kl 18:35.

Lisa

Nån som såg premiären av Sonny's chans och vet vilka som gjorde rösterna?? Jag missade nämligen, men är väldigt nyfiken på dubbningen...

Daniel Hofverberg

De crediterade skådespelarna i de två första avsnitten av Sonnys chans (som visades fredag afton respektive lördag förmiddag) var (i utsatt ordning):

Elina Raeder
Emilia Brown
Johan Ekelund
Carl-Magnus Lilljedahl
Zara Larsson
Carl-Axel Karlsson
Anna Nordell
Daniel Sjöberg
Louise Raeder

Tyvärr är det ganska många av dessa som jag inte känner till särskilt väl, så därför är det inte så lätt att placera in vem som spelar respektive rollfigur. De enda jag är 100% säker på är att Elina Raeder spelar Sonny och att Louise Raeder spelar hennes mamma (lustigt nog...). Dessutom är jag nästan helt säker på att Grady görs av Carl-Magnus Lilljedahl.

Att döma av åldrarna, så måste det vara Zara Larsson som spelar Zora, då hon är den enda av de crediterade skådisarna som är tillräckligt ung för den rösten. Genom uteslutningsmetoden måste det följaktligen vara Emilia Brown som spelar Tawni (då man tydligt hör att den rösten omöjligen kan vara Anna Nordell).

Av de större rollfigurer som förekommit i de här två avsnitten, så återstår då Nico, Chad Dylan och producenten Marshall. De lyckas jag tyvärr inte att placera in i dagsläget. Dock visade Disney Channel exakt samma creditlista till båda dessa avsnitt, trots att de brukar visa anpassade listor med precis de röster som förekommer i respektive avsnitt. Då Sonnys mamma inte syntes till i det andra avsnittet och Chad Dylan Cooper inte medverkade i det första avsnittet, så kanske det eventuellt innebär att de visade fel creditlista till det andra avsnittet. Så därför finns det kanske en liten möjlighet att Chad Dylan görs av någon annan som inte crediterats. Vi får väl se hur creditlistorna ser ut till nästa avsnitt...

Anna Nordells röst kände jag överhuvudtaget inte igen i något av dessa två avsnitt, vilket är lite egendomligt då hon brukar ha en ganska karaktäristisk röst. Antingen medverkar hon bara i kommande avsnitt, eller också var hon bara en av körsångarna som sjöng "Dolphin Boy"-jingeln inom TV-serien i pilotavsnittet.

Jag tyckte i alla fall att det var en ganska bra dubbning. Jag vande mig snabbt vid dubbningen, fastän det är en live action-serie, och det kändes ganska naturligt redan en bit in i första avsnittet. Regissör är i alla fall Joakim Jennefors. Det är för övrigt värt att påpeka att Sonnys chans också visas på lördag- och söndagkvällar ca 21:25, och då visas den i svensktextad originalversion.

Att döma av de två avsnitt som visats hittills (söndag förmiddag var det bara repris av fredagens avsnitt), så verkar det vara en riktigt bra och rolig serie. Jag ser fram emot nästa avsnitt.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  1 augusti 2009 kl. 04:19:59
Personligen tror jag att det mest troliga är att Projekt Prinsessa visas i samma form som Cheetah Girls - En värld; d.v.s. originalversion vid premiären på fredag kl. 19:00 och därefter i dubbad form på lördag eller söndag kl. 10:30.
Disney Channel har nu börjat visa mer detaljerade trailers inför premiären på Projekt Prinsessa, och det visade sig att min tidigare gissning stämde perfekt. Filmen kommer att visas i textad originalversion nu på fredag kl. 19:00 och i svenskdubbad version på lördag 10:30.

Lisa

Hm några namn jag aldrig sett i den creditlistan. Ska försöka kolla på avsnittet imorgon bitti och kolla in dubbningen :) Kanske en annorlunda lista då. För det brukar ju va, som du säger, olika listor för olika avsnitt då karaktärerna skiljer sig något..

Ska också kolla Projekt Prinsessa!! Ska bli kul och se den dubbningen också, och vilka mer än Elina Raeder och Vendela Palmgren som gör rösterna...

Såg också att det kommer en ny JONAS-serie senare i höst som verkar vara dubbad (trailern är det ialla fall). Nån som vet när den börjar sändas?

Lisa


Jag såg Sonny's Chans men missade creditlistan på slutet. Var det några ändringar??

Projekt Prinsessa tyckte jag var en bra dubbning, men har lite svårt att sätta ut rösterna, förutom de två huvudrollerna. Vem spelade Chelsea tex?

Daniel Hofverberg

Märkligt nog hade veckans avsnitt av Sonnys chans exakt samma creditlista som de två första avsnitten; ingen som helst skillnad. Det är mycket egendomligt att exempelvis sätta ut Louise Raeder i creditlistan till alla avsnitten, fastän hon såvitt jag kunnat avgöra hittills bara medverkat i det första avsnittet.

Jag tyckte också att Projekt Prinsessa hade en bra dubbning, men tyvärr har även jag stora svårigheter att placera in de crediterade rösterna. Det är verkligen irriterande att Disney Channel inte kan skriva ut vem som spelar respektive rollfigur. Men dessbättre släpps ju filmen på DVD snart (9 september), och där bör det ju finnas detaljerade credits så vi får veta vem som spelar vem.

Lisa


Ja det är verkligen irriterande!! Jag hann knappt med att läsa några namn alls.. kommer du ihåg några fler över huvud taget? Annars, som du säger, kan man säkert få mer info när DVD:n släpps.

Väldigt märkligt angående Sonny's chans!!  ???