Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Elina Raeder

Startat av Lisa, 3 februari 2009 kl. 21:59:21

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Lisa



Undrar om nån har koll på om Elina Raeder fortfarande dubbar?? Känns som det var ett tag sen man hörde av henne i nåt dubb-samanhang, men jag kan ha fel? Och visst har hon ett par syskon som också håller på med dubbning?






Daniel Hofverberg

Ja, Elina Raeder är fortfarande aktiv som dubbare. När jag sökte i avdelningen Svenska röster och credits, så hittade jag åt fyra långfilmer som bör ha dubbats inom det senaste året som hon medverkat i (däribland ett par huvudroller). Dessutom medverkar hon i en del avsnitt av Disney Channel-serien Magi på Waverly Place, som bör ha dubbats inom det senaste halvåret. Dessutom finns det ju många filmer och serier som inte finns med här på sajten - i synnerhet bland TV-serier är det ärligt talat väldigt mycket som saknas.

Hon har en bror som också är aktiv i dubbningssammanhang, Anton Olofsson (som ibland crediteras som Anton Raeder eller Anton Olofsson Raeder). Han har också varit med i en del filmer och serier som gjorts under det senaste året, så han bör också fortfarande vara aktiv. Något mer syskon som varit med i dubbningar känner i alla fall inte jag till.

Deras mamma, Louise Raeder, verkar dock inte alls lika aktiv nu som förr i tiden. Hon är fortfarande med i ett fåtal filmer och serier - bl.a. medverkade hon i Bratz Girls Really Rock (där också hennes två barn medverkade) som släpptes på DVD sent i höstas - men särskilt mycket verkar hon inte medverka i längre. Det är inte alls som förr i tiden, då hon hördes överallt. Jag vet inte om det är en tillfällighet eller ett medvetet beslut.

Lisa

Oh va mycket du visste!! :) Och jag hade ingen aning om att Elina fortfarande höll på, kul! Eftersom en stor del av familjen dubbar, vet du hur det kommer sig att dom började?

Daniel Hofverberg

Nej, det vet jag tyvärr ingenting om. Man får väl förmoda att Elina och Anton började tack vare deras mamma, men hur Louise kom in i branschen har jag ingen aning om.

Jag träffade Louise Raeder för några år sen på dubbningsbolaget Eurotroll i Stockholm, när jag var där genom inspelningen av SVT:s Anders & Måns, och jag pratade med henne i en halvtimme. Hon var mycket trevlig, och hon sa att om hon vetat om att jag skulle komma så hade hon sett till att ta med sina barn dit (de var alltså inte med då). Dock kom vi inte in på ämnet hur hon egentligen började inom dubbningsbranschen.

Jag minns att producenten från SVT tog kort på mig tillsammans med Louise med digitalkamera, men tyvärr vet jag inte vad som egentligen hände med det fotot. Jag fick aldrig någon kopia av det.

Anders M Olsson

Louise Raeder är ju välkänd och etablerad inom film, teater, radioteater m.m. sen många år. Om man är så aktiv i branschen kan man nästan räkna med att någon förr eller senare kommer att fråga om man vill ta dubbningsuppdrag...

Lisa

Jaha så du har träffat henne Daniel :) Men var gjorde du på Eurotroll? vad är 'Anders och Måns' för nån serie? Dubbar du alltså?

Och det är ju säkert väldigt sant att man som skådespelere åker på dubb-uppdrag förr eller senare.. men var bara lite nyfiken på The Raeders. Såg nämligen 'Kaleido Star' här om dagen hos min kusin. Hon är nämligen ett manga-freak och jag tror bestämt att Elina Raeder gjorde huvudrollen i den serien.. är dock inte helt säker, för jag såg aldrig slutet med credit-listan. (Finner heller inte credits till Kaleido Star här på dubbningshemsidan) Den serien hade min kusin spelat in för ett par år sen, så därför undrade jag om Elina fortfarande dubbade nu..
Och så vitt jag vet är det en av få dubbade manga-serier, eller vilka mer finns?

Daniel Hofverberg

Anders & Måns var en "tjoller-serie" som gick under ett par år på SVT - en form av humorserie med gäster och lite annat, oftast av det mindre seriösa slaget. Till seriens andra säsong hade Måns Eriksson kontaktat mig, och bett att få besöka mig här i Skellefteå och intervjua mig; eftersom det avsnittet skulle handla om dubbning. Till samma avsnitt hade Måns ordnat att få göra en dubbningsroll i TV-serien Piggley Winks äventyr (som gått på SVT), som skulle göras på Eurotroll. För att "rama" in inslaget, så hade därför SVT bjudit mig till Eurotroll, och betalat flygresa för att jag skulle få hälsa på där i samband med att Måns gjorde dubbningsrollen. Just därför var jag där...

Jag var där i en dag, jag kom dit ca 10:00 och for tillbaka till Arlanda ca 18:00. Eftersom det inte fanns så mycket där att göra, så fick jag sitta med under några dubbningspass med bl.a. Claes Månsson och Leo Hallerstam (Leo berättade att han kände till Dubbningshemsidan och brukade besöka sajten, vilket Claes däremot inte gjorde). Och under eftermiddagen kom Louise Raeder dit (gissningsvis för att spela in någon roll), och hon hade tydligen inte alls bråttom så vi satt ner och pratade ett tag i "fikarummet" (som egentligen inte är ett rum, utan bara ett par stolar och bord i centrum av lokalerna).

Erika

Nu blir det lite OT. ;)

Citat från: Lisa skrivet  4 februari 2009 kl. 19:20:58
Och så vitt jag vet är det en av få dubbade manga-serier, eller vilka mer finns?

Det som är mer riktat till en yngre publik har för det mesta dubbats till svenska och det är allt ifrån "Bob i flaskan" till "Sailor Moon". Övriga tv-serier/filmer som är mer riktade till en äldre publik har oftast visats på tv/släppts på dvd i textad originalversion. 

I den här tråden finns det några exempel på japanska tv-serier och filmer som dubbats till svenska:
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=485.0

Lisa

Tack Erika! Verkar som det finns en del manga serier som är dubbade..

Fyra systrar tror jag är japansk anime, i sverige under 80talet via wendros med röster som Mia Benson, Stig Engström, Åke Lindström, Tomas Bolme, Gunilla Norling, Elisabeth Bolme Nordqvist, Anita Wall, de flesta av dessa medverkade i allafall

Nån som vet var denna serie sändes?? Alltså vilken kanal..

Var kan jag hitta credits till Kaleido Star? Skulle vilja få det bekräftat att det är Elina som gör huvudrollen....


Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  4 februari 2009 kl. 20:50:58
Anders & Måns var en "tjoller-serie" som gick under ett par år på SVT - en form av humorserie med gäster och lite annat, oftast av det mindre seriösa slaget. Till seriens andra säsong hade Måns Eriksson kontaktat mig, och bett att få besöka mig här i Skellefteå och intervjua mig; eftersom det avsnittet skulle handla om dubbning. Till samma avsnitt hade Måns ordnat att få göra en dubbningsroll i TV-serien Piggley Winks äventyr (som gått på SVT), som skulle göras på Eurotroll. För att "rama" in inslaget, så hade därför SVT bjudit mig till Eurotroll, och betalat flygresa för att jag skulle få hälsa på där i samband med att Måns gjorde dubbningsrollen. Just därför var jag där...

Jag var där i en dag, jag kom dit ca 10:00 och for tillbaka till Arlanda ca 18:00. Eftersom det inte fanns så mycket där att göra, så fick jag sitta med under några dubbningspass med bl.a. Claes Månsson och Leo Hallerstam (Leo berättade att han kände till Dubbningshemsidan och brukade besöka sajten, vilket Claes däremot inte gjorde). Och under eftermiddagen kom Louise Raeder dit (gissningsvis för att spela in någon roll), och hon hade tydligen inte alls bråttom så vi satt ner och pratade ett tag i "fikarummet" (som egentligen inte är ett rum, utan bara ett par stolar och bord i centrum av lokalerna).


Oh va roligt det lät! Måste va kul att få se hur en dubbning går till precis..

Elios

Varför får hon alltid rollerna som en snobbig, bitchig typ?  ???

Hey Arnold på svenska

Citat från: Elios skrivet 12 april 2020 kl. 20:18:36
Varför får hon alltid rollerna som en snobbig, bitchig typ?  ???

Kanske för hon är bra på det :)
Lycka är när några kan skicka svenska avsnitts från Hey Arnold till mig.

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=12183.msg87048#msg87048

gstone

Hennes bästa roll är Azula , Med Gadd som nummer 2 !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Jag har mycket svårt att ha respekt för henne yrkesmässigt :-\

Då hon var med i två av dom absolute värsta animerad filmerna någonsin gjorda  .

En hade varit illa  nog  >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

MOA

Citat från: gstone skrivet 20 april 2021 kl. 20:18:40
Jag har mycket svårt att ha respekt för henne yrkesmässigt :-\

Då hon var med i två av dom absolute värsta animerad filmerna någonsin gjorda  .

En hade varit illa  nog  >:(
Hur e hon som Helga då?

Steffan Rudvall