Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

MLP - Friendship is Magic

Startat av juku, 4 september 2011 kl. 20:41:25

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

juku

Är detta den offisiella dubben? Tycker den är den bästa mlpdubben nånsin. Det enda jag kan anmärka på är att Spike låter femenim. Annars e jag helnöjd.


Daniel Hofverberg

Utan att veta exakt varifrån YouTube-klippen kommer är det ju inte lätt att svara på om det är en officiell dubb, men då dubbningen låter seriöst gjord (d.v.s. ingen slaskdubb eller så) och det var hela avsnittet som dubbats, så verkar det mest troligt att det är den riktiga dubbningen för serien.

Men då My Little Pony - Friendship is Magic ju ännu inte visats på TV eller släppts på DVD i Sverige, så kan man ju inte vara säker på att alla avsnitt får samma röster. Det kan ju exempelvis bli på samma sätt som med tredje generationen, då ett avsnitt dubbades av MorganKane (f.d. Pangstudios) vid ett tidigare tillfälle, medan resterande avsnitt dubbats ett par år senare av KM Studio med ett fåtal utbytta röster.

I värsta fall kanske det rentav bara är detta enda avsnitt som har dubbats, så att det inte är säkert att det någonsin blir fler avsnitt som dubbas till svenska.

Utifrån en första snabbtitt på avsnittet, så tycker jag i alla fall att dubbningen låter helt okej. Rösterna låter ganska bra, förutom att Spike som du säger har en lite väl feminin röst. Däremot tycker jag rent spontant att inlevelsen hos skådisarna inte är alltför imponerande, men jag har ännu inte haft tid att se hela avsnittet.

För övrigt är det väldigt tråkigt att det inte fanns utsatt några dubbcredits överhuvudtaget, och jag lyckas inte heller att känna igen någon av rösterna på rak arm. Jag skulle gärna vilja veta vilket dubbningsbolag det är som gjort den dubben...

Lilla My

Jag tycker rösterna är... Opassande ???

Ingen röst passar till den valda karaktären överhuvudtaget, inlevelsen är kass, alla låter exakt likadana, och introsången är hemskt direkt-översatt :-\ Vad är detta för skit rent ut sagt? Den som lät bäst var nog Fluttershy, men även hon kunde haft en bättre röstskådespelare.

juku

Man slipper ialla fall dessa tjat-tanter som gjorde de andra mlpserierna.

Soscla

Hm hm, jag funderade över om MLP: FiM skulle dubbas, för jag har sett den och tyckt att det är helt fantastiskt, och jag gillar det inte riktigt... Jag tycker alla låter för mycket som de andra, rösterna har ingen egen karaktär liksom. Och Pinkie kunde inte riktigt sjunga ordentligt, rösten var lite för vek. :S Rainbow Dash hade liite av hesheten som originalet har, det var ju.. bra. Men de kunde ha gett Applejack nån fin dialekt, på engelska är hon ju från de djupaste delarna av Texas, vad det motsvaras av i Sverige vet jag inte... valfritt i Norrland?   
It's so fluffy I'm gonna die!

Emmis

Jag gillar vissa saker och vissa saker gillar jag mindre. Introsången är inte alls så bra som orginalet, många av ponnysarna låter för lika varandra och Pinkie sjunger inte så jättebra.
Jag tycker ändå att de flesta har bra inlevelse och dom som jag tycker klarar sig bäst när det kommer till röst och inlevelse är Fluttershy, Spike och Twilight, även om Twilight låter lite äldre än originalet.

Varsågod

Sökfunktionen gav mig inga träffar på detta, så jag startar en samlingstråd för My Little Pony - Friendship is Magic. Jag kunde heller inte söka efter enbart trådar eftersom ett klick på knappen för utförlig sökning inte medger fler sökparametrar utan istället genomför sökningen. Kanske något att undersöka närmare.

Här postas intryck, tankar och annat kring serien, avseende originaldubbning såväl som andra.

Jag själv är i nuläget särskild intresserad av att veta om svenskspråkiga avsnitt släppts på DVD/BR, eller om någon releaseplan finns. Jag vet att det följer med en DVD med ett svenskdubbat avsnitt  vid köp av vissa leksaker. Jag undrar om det är samma avsnitt på varje DVD, eller om man gjort separata releaser av olika enstaka avsnitt, så att man i kommersens tecken skall behöva köpa olika leksaker för att få tillgång till de avsnitt som finns att tillgå.

Jag har en känsla av att jag med bred marginal kommer att föredra originaldubben, men är ändå intresserad av att köpa de svenska utgåvorna.


Tack

Varsågod

Daniel Hofverberg

Tyvärr har det ännu inte släppts några traditionella DVD-utgåvor med My Little Pony - Friendship is Magic i Skandinavien. Jag har heller inte hört talats om att något sådant är på väg, även om jag hoppas att så är fallet. Jag vet inte riktigt vilken distributör som äger rättigheterna till serien i Norden, men eftersom serien visas för fullt på Boomerang så är väl Warner Bros. en inte alltför orimlig gissning. Warner Home Videos nuvarande releaseplan har i alla fall inte med någon DVD med den här serien.

Tyvärr vet jag ingenting om leksakerna eller dess DVDer, av den enkla anledningen att jag inte köper leksaker, men det kanske någon annan vet något om.

Jag vet heller inte vilket dubbningsbolag det är som dubbar serien, men eftersom den som sagt visas på Boomerang så bör det väl troligtvis röra sig om antingen SDI Media eller Dubberman; och personligen är jag nog beredd att satsa en liten slant på SDI Media.

Varsågod

Tack för svar.

Det finns klipp utlagda på YouTube där den svenska dubbningen ("Vänskap är Magisk") hörs, med något knapphändiga röstcredits. Enligt uppgift gör Lizette Pålsson rösten till Fluttershy, men det var den enda utav de skådespelarna jag kände igen, då jag inte kan så mycket om den nyare generationens dubbare. DVD-versionerna förefaller vara de som företrädesvis finns på YT, och det står också ibland angivet eventuella skillnader i TV-versionen gentemot DVD-releasen, vilket komplicerar saker en aning då det kan röra sig om röstbyten och annat.

Daniel Hofverberg

Jag har tyvärr inte tillgång till Boomerang, så jag vet inte hur dubbningen är som används där. Men jag hoppas att den är bättre än dubbningen som ligger ute på YouTube, för jag tycker inte att den känns särskilt imponerande.

För övrigt verkar DVD-versionerna som ligger på YouTube ha väldigt märkliga sluttexter, då sluttexterna stod på svenska men där de flesta av rollfigurerna plus regissör och dubbningsbolag bara stod som "---". Är det någon ofullständig arbetskopia som har råkat användas skarpt av misstag, eller hur har det egentligen gått till...?

Varsågod

#11
Åtminstone det 3:e avsnittet i ordningen, Biljettballaden var ett avsnitt som "förhandsvisades" i DVD-format, lite som en testversion. En del termer har ändrats, liksom röstresursen bakom Rainbow Dash, när den så småningom sändes i TV. Den här DVD:n har jag precis beställt (med en tillhörande leksak :) ) eftersom den inte verkade helt lätt att få tag på.
Båda versionerna av avsnittet verkar finnas på YT, så jag ska se dem under kvällen och återkomma med uppenbara skillnader.

Jag har själv inte sett något mer av den svenska dubbningen än det som finns på YouTube, och efter att ha sett originalet blir man lätt lite tveksam till den. Röstgestaltningarna saknar mycket inlevelse och karaktär. Men originalet gjorde inte mig besviken, och då har jag ingen uttalad MLP-fäbless.

Efter en liten genomgång kan jag konstatera att ingen av de varianter jag sett på YT har varit den svenska TV-versionen, utan ett DVD-släpp. Ett av dessa var från en DVD "såld i Finland". Det märkliga är att avsnittets titelskärm för den svenska dubbningen på denna DVD var på norska istället för svenska. Märkligt eftersom Sverige och Finland borde dela release, då alla DVD-utgåvor jag sett hittills varit med dansk/finsk/norsk/svensk dubbning på samma skiva. Som sagt finns inga svenska credits utsatta (de klipp jag såg hade endast de Kanadensiska creditsen), och då inte TV-versionen verkar finnas tillgänglig blir min analys allt annat än djuplodande, och slutar tillsvidare här.

Rosenlund

Usch, jag tycker inte om G4. För mig finns det bara G1! G2 va inte heller fina. G3 va ok, de påminner rätt mycket om G1.

TommyW


juku

Spike e den enda jag stör mig på. Annars har ponnyerna fått bra röster. Flera andra mlpdubbar e ju totalt värdelösa.