Hur översätter man "trovärdighetsproblem" till engleska?
Exempel på sammanhang: Eftersom skådespelararen också spelare X, blir det ett trovärdighetsproblem för mig när jag ser filmen.
"I have a problem believing it" kan vara en möjlig lösning.
Eftersom skådespelararen också spelare X, blir det ett trovärdighetsproblem för mig när jag ser filmen.
Because the actor also portrayed actor x, i't was difficult to imagine him in the role when i watched the movie.
Jag uppskattar svaren, men tyvärr så svarar de inte på frågan.
Det är termen "trovärdighetsproblem" som jag vill översätta med ett eller två ord.
Citat från: TBT_STR_QR skrivet 9 december 2017 kl. 17:57:57
Hur översätter man "trovärdighetsproblem" till engleska?
Exempel på sammanhang: Eftersom skådespelararen också spelare X, blir det ett trovärdighetsproblem för mig när jag ser filmen.
Since the actor also plays the roll of X, a believability problem occurs for me when watching the movie.
Jag hade personligen använt begreppet credibility problem, eller möjligen credibility issue.
Det tror jag är vanligast använt i engelskan, i de fall man vill översätta relativt rakt av utan omskrivningar.