Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Brisby och NIMHs hemlighet (The Secret of NIMH, 1982)

Startat av Sailor Storm, 17 november 2004 kl. 08:57:50

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 15 gäster tittar på detta ämne.

Sailor Storm

Vet att jag frågat det här tidigare men tror inte jag fick något svar på den så jag försöker igen.
Det gällde angående dubbningen/dubbningarna av Secret of Nimh. Tänkte först få bort några frågetecken. Vet någon hur många dubbningar av den som finns?
Har hört en som finns på de gamla hyrkassetterna, och har även hört talas om att TV3 skulle ha gjort en nydubbning när de visade filmen för några år sedan.
Sedan är jag lite nyfiken på om någon vet vilka röster som är med i den gamla och ev. nya dubben.
Vet att bla. Sture Ström och Louise Raeder är med i den gamla, men mer kunde jag inte identifiera.
Tacksam för svar och hoppas någon vet något om detta.

Daniel Hofverberg

Den enda dubbningen jag hört av första filmen Brisby och NIMHs hemlighet var den som användes av TV3 för några år sen. Den var dubbad av Mediadubb (SDI Media). På TV3:s visningar stod det utsatt svenska credits i början, men jag kommer inte ihåg exakt vilka dat var som medverkade - jag tror att jag ska ha kvar filmen på video nånstans i röran dock...

Före TV3:s visning har alla visningar av filmen jag sett varit i textad originalversion. Men det är mycket möjligt att jag det finns någon dubbning som jag inte känner till...

Sailor Storm

Hmm... Vet inte hur gammal dubbningen på video-kassetterna är men vet att det var minst 11 år sedan jag såg den i hyrvideoaffärerna. Sett exempel där det varit olika dubbningar mellan kassett och tv, Inpector Gadget t.ex. Skulle inte förvåna mig om det är olika dubbningar.
Ringde nyss SDI-Media och fick prata med en väldigt trevlig person där. Tydligen så var den dubbad -96, så det är nog inte den dubbningen som var på hyrkassetterna i alla fall.
Hans Wahlgren, Johan Hedenborg, Jasmine Heureka och Louise Raeder (igen) var tydligen med i den här dubbningen.
Men tack ska du ha för att tog fram vilka som dubbat den. Nu är det löst iallafall.

clash

Pepper Ann//Winx Club/Trollz/Creepschool äger

Mysan

Citat från: Sailor Storm skrivet 17 november 2004 kl. 08:57:50

Vet att bla. Sture Ström och Louise Raeder är med i den gamla, men mer kunde jag inte identifiera.
Tacksam för svar och hoppas någon vet något om detta.


jag såg filmen i dag och kände igen louise raeder (brisby) och åke lindström ( herr gammelmus)
vem är sture ström?


Mysan

Jag skulle tro att den första svenska dubbningen gjordes sent 80-tal nån gång.
Någon som vet några fler namn än Louise Raeder, Sture Ström och Åke Lindström till den dubben?

Icea

Återuppväcker det här ämnet, eftersom jag också undrar över originaldubbningen till Brisby och NIMHs hemlighet som jag hade på VHS när jag var liten och anser är en av de bästa svenska dubbbningarna jag har hört. Såg häromdagen att någon lagt upp några klipp på youtube som kanske kan hjälpa till med röstigenkänning. Det är främst Brisby, Jeremy och tant Näbbmus det gäller, då barnskådespelarna antagligen blir svåra att känna igen. Om det nu är Louise Raeder som är Brisby som föreslagits ovan kanske det är några här som känner igen hennes röst så bra att de kan verifiera det. Själv känner jag igen många röster i filmen, men kan inte alls länka ihop dem med ett namn.


http://www.youtube.com/watch?v=2vXrH182lPI (Brisby och Jeremy)

http://www.youtube.com/watch?v=o3Mi6VxVbU0 (Brisby, Tant Näbbmus och barnen)

http://www.youtube.com/watch?v=9ArXX6CkXTQ (Brisby sjunger "Flying Dreams")

Oscar Isaksson

Citat från: Icea skrivet 21 augusti 2012 kl. 19:26:29
Återuppväcker det här ämnet, eftersom jag också undrar över originaldubbningen till Brisby och NIMHs hemlighet som jag hade på VHS när jag var liten och anser är en av de bästa svenska dubbbningarna jag har hört. Såg häromdagen att någon lagt upp några klipp på youtube som kanske kan hjälpa till med röstigenkänning. Det är främst Brisby, Jeremy och tant Näbbmus det gäller, då barnskådespelarna antagligen blir svåra att känna igen. Om det nu är Louise Raeder som är Brisby som föreslagits ovan kanske det är några här som känner igen hennes röst så bra att de kan verifiera det. Själv känner jag igen många röster i filmen, men kan inte alls länka ihop dem med ett namn.

Japp, det är Louise Raeder som gör rösten till fru Brisby för det går inte att ta miste på,
och de andra som medverkar i  kippen är följande:

Jeremy                      Peter Dalle
Tant Näbbmus          Mia Benson

Vilka barnens röster är har jag ingen aning om.

Daniel Hofverberg

Jag har själv både originaldubben och TV3s omdubb av Brisby och NIMHs hemlighet, och det är utan någon som helst tvekan Louise Raeder som spelar Brisby i båda dubbningarna.

I originaldubben tycker jag att Jeremy påminner lite om Peter Dalle, men jag är inte alls säker. Tant Näbbmus låter bekant, men jag lyckas inte att placera in henne. Barnen vet jag tyvärr inte, men åtminstone ett av barnen låter bekant; men jag minns inte varifrån.

Originaldubben gjordes tydligen 1988 för Warner Home Video. Tyvärr stod det inte utsatt några dubbcredits överhuvudtaget, men personligen gissar jag att Videobolaget gjorde dubbningen. Jag tycker i alla fall att TV3s omdubb är betydligt bättre än VHS-dubben. På TV3 stod det utsatt dubbcredits för deras dubbning - visserligen bara i grupp, men merparten av rösterna är inga större problem att identifiera i den dubben.

Oscar Isaksson

Hej Daniel vi kanske är snabba att svara men Informationen skiljer sig inte så mycket ifrån vad den andra skriver ::).

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2012 kl. 19:57:27
Barnen vet jag tyvärr inte, men åtminstone ett av barnen låter bekant; men jag minns inte varifrån.

Jag kom iallafall på rösten till den lilla muspojken Martin vars röst är gjord av Magnus Sahlberg.

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2012 kl. 19:57:27
Originaldubben gjordes tydligen 1988 för Warner Home Video. Tyvärr stod det inte utsatt några dubbcredits överhuvudtaget, men personligen gissar jag att Videobolaget gjorde dubbningen. Jag tycker i alla fall att TV3s omdubb är betydligt bättre än VHS-dubben. På TV3 stod det utsatt dubbcredits för deras dubbning - visserligen bara i grupp, men merparten av rösterna är inga större problem att identifiera i den dubben.

Jag har hört rykten om att det var Kit Sundqvist som regisserade den här dubbningen.

Icea

Åh, tack så mycket! Ska försöka fixa fram ljudklipp för några av de andra karaktärerna också, de jag känner igen allra mest (men som sagt inte kan placera) är Max, Nicodemus och den stora ugglan.

Oscar Isaksson

#11
Citat från: Icea skrivet 21 augusti 2012 kl. 20:49:03
Åh, tack så mycket! Ska försöka fixa fram ljudklipp för några av de andra karaktärerna också, de jag känner igen allra mest (men som sagt inte kan placera) är Max, Nicodemus och den stora ugglan.

Ja visst du kan det, så ska vi se vad vi kan komma på
och jag vill passa på att välkomna dig som användare på dubbningshemsidans forum.

Daniel Hofverberg

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 21 augusti 2012 kl. 20:15:58
Jag kom iallafall på rösten till den lilla muspojken Martin vars röst är gjord av Magnus Sahlberg.
Aha! Det förklarar att han lät så bekant; det är ju Ru i Nya äventyr med Nalle Puh.

Jag tycker dock att även ett av de andra barnen låter bekant, men jag lyckas inte att placera in den just nu.

Citat från: Oscar Isaksson skrivet 21 augusti 2012 kl. 20:15:58
Jag har hört rykten om att det var Kit Sundqvist som regisserade den här dubbningen.
Det låter logiskt. Nästan alla Videobolagets dubbningar gick ju via Kit & Co. AB som Kit Sundqvist drev, då han brukade hålla till i Videobolagets studior för att dubba.

Tyvärr har jag för mig att Kit inte har bevarat creditlistor till någon av sina dubbningar, då jag har frågat honom förut om flera olika dubbningar från den här tidsperioden.

Oscar Isaksson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2012 kl. 21:48:25
Jag tycker dock att även ett av de andra barnen låter bekant, men jag lyckas inte att placera in den just nu.

Vem av barnen är det du inte lyckas identifiera, jag tycker mig känna igen rösten till Cynthia (musen med ett grönt band knutet omkring sig) det andra musbarnet  heter Theresa.

Daniel Hofverberg

Det var faktiskt Theresa jag tyckte lät väldigt bekant, men nu när du säger det så tycker jag mig ha hört även Cynthias röst någonstans...

Jim Ström

Såg filmen igår, och kan bidra med dessa uppgifter.

Max, Stora Ugglan och Nicodemus görs av Hans Wahlgren

Jeremy och Herman görs av Peter Dalle

Herr Gammelmus, Bonden och Sullivan görs av Åke Lindström

Theresa misstänker jag görs av Emilie Kempe som även gjorde Tanya i Resan till Amerika.

Den enda av dom större rollerna jag inte lyckats identifiera är Cynthia.

detta gäller förståss VHS dubben från 88.




gstone

Jag har en fråga  när Brisby och NIMHs hemlighet kom på bio 1982 var den på engelska då för jag kan inte hitta några uppgifter om en bio dubbning men IMDB säger att den kom på bio i sverige  1982 så var den obubbad då ? Allt jag kn hitta information om är att filmen dubbads för VHS en gång 1988 och för TV3 1996 men inget om någon bio dubbning. Brisby och Nimhs hemlighet är en av dom filmer som verkligen borde komma på dvd med svensk tal och jag hoppas den gör det snart. Men snälla låt det då vara VHS dubbningen inte den gjord för TV3.


         
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Montresor Herringbone

Den var odubbad på svenska biografer 1982.
Det beror kanske på att den var tillåten från 11 år.

Den första hyrvideoversionen var också odubbad (jag hyrde den 1988).

dubbnings_proffsen

#18
Citat från: Montresor Herringbone skrivet 15 januari 2016 kl. 13:06:41
Den första hyrvideoversionen var också odubbad (jag hyrde den 1988).
Jag minns mycket klart att på den 1:a hyrvideo-utgåvan (Svart Warner Home Video) så står det på baksidan av omslaget Warner Home Video 1983 och den var i odubbad version med svensktext. Men på den första köpvideo-utgåvan (Grå Warner Home Video) från 1988, så är var dubbad till svenska och var regisserad ut av Kit Sundqvist / Videobolaget.

Ante

Jag hade VHS ifrån 1988, de bästa rösterna. Ångrar djupt att jag gav bort filmen för flera år sedan, det skulle jag aldrig göra idag! En bra, men också dramatisk film. Något som jag försöker tänka ut är reklamen före filmen, vilket jag tror är för Filmnet. Det var ihopklippta scener ifrån actionfilmer under 1970- och 1980-talet. b.l.a James Bond, Charles Bronson, Prince,  Jag undrar var den svenska låten heter? Någon som vet?

Retroman

Någon som ruvar på en svensk version synkad till blu rayen?

Igthorn

Nu är jag inte hundra på vad det innebär att "synka" till Bluray. Jag har spelat över gamla VHSer till DVD via datorn för många år sedan, men jag vill minnas att när jag funderade på att överföra till Blåstråle insåg jag att kostnaderna för en skiva var så pass höga att det inte var gångbart plus att Blåstråle-brännarna var väldigt dyra.

Jag gjorde en inspelning men det blev något tjall med bilden efter halva filmen (gammal hyrvideo). Jag skulle kunna tänka mig att det är större chans att hitta bättre bildversion med en engelsk version (som säkerligen finns via *host* torrents *host*, men det delar jag inte här.

Nu misstänker jag att en ljudfil blir ganska stor så finns det något vettigt sätt att skicka filen så kan jag när jag får lite tid över försöka föra över från DVDn.




Daniel Hofverberg

Med "synka" menar han att synka det svenska ljudet från exempelvis VHS till en Blu-Ray-bildkälla, för att få bättre bildkvalitet.

Jag har inte synkat Brisby och NIMHs hemlighet till Blu-Ray, av den enkla anledningen att jag i skrivande stund ännu inte hittat vettiga program för Blu-Ray-authoring. Därför avvaktar jag med allt sådant, tills jag hittar något tillräckligt avancerat men ändå tillräckligt enkelt authoringprogram - något som verkar vara lättare sagt än gjort, då alla program jag hittat antingen är alldeles för begränsade eller är superkrångliga och helt obegripliga...

Däremot har jag DVD:er med filmens båda svenska dubbningar (originaldubben från VHS och omdubben från TV3) synkade till den amerikanska DVD-utgåvan. Det är dock inte jag själv som gjort dessa, kan jag erkänna.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  7 mars 2018 kl. 11:51:00
Jag har inte synkat Brisby och NIMHs hemlighet till Blu-Ray, av den enkla anledningen att jag i skrivande stund ännu inte hittat vettiga program för Blu-Ray-authoring. Därför avvaktar jag med allt sådant, tills jag hittar något tillräckligt avancerat men ändå tillräckligt enkelt authoringprogram - något som verkar vara lättare sagt än gjort, då alla program jag hittat antingen är alldeles för begränsade eller är superkrångliga och helt obegripliga...

Jag brukar nöja mig med en enkel Blu-ray med bara själva filmen utan menyer, och då täcker tsmuxer mina behov.

Efter muxning använder jag sen BDedit så att eventuell textning och rätt talat språk (om det finns flera) startar automatiskt.

Dessutom har tsmuxer den egenheten att filmen går i loop och startar från början igen när den är slut. Jag vill hellre att den ska stoppa när den är slut, och även det kan enkelt fixas med BDedit.

Slutligen bränner jag filmen till skiva med ImgBurn.

TrondM

Jeg har brukt programet MultiAVCHD, som ser ut til å fungere. Men, det hører nok hjemme i kategorien "helt obegripliga". Det ser også ut som at utvikleren har sluttet å oppdatere programmet.

Jeg har til nå bare laget AVCHD-disker på DVD, men nå har jeg akkurat kjøpt en Blu-ray skriver, så nå vil jeg prøve å lage noen blu-ray plater også.

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  7 mars 2018 kl. 14:16:11
Jag brukar nöja mig med en enkel Blu-ray med bara själva filmen utan menyer, och då täcker tsmuxer mina behov.

Efter muxning använder jag sen BDedit så att eventuell textning och rätt talat språk (om det finns flera) startar automatiskt.

Dessutom har tsmuxer den egenheten att filmen går i loop och startar från början igen när den är slut. Jag vill hellre att den ska stoppa när den är slut, och även det kan enkelt fixas med BDedit.

Slutligen bränner jag filmen till skiva med ImgBurn.
Personligen föredrar jag Blu-Ray-skivor med menyer, för att åtminstone kunna välja ljudspår/textning, scenval och eventuellt bonusmaterial. Därmed inte sagt att jag vill hålla på och tjafsa med Java och BD-J (som de flesta kommersiella BD-releaser) - det är overkill i mina ögon, men BDMV med enkla menyer vill jag gärna ha.

Sen vill jag också ha möjlighet till programmerade uthopp, för att kunna visa lokala dubbcredits utifrån det ljudspår man haft påslaget. Och det är ungefär där som de flesta program börjar sätta stopp...

Förutom då de riktigt avancerade proffsprogrammen, som ärligt talat är så obegripliga att jag inte ens lyckas lista ut hur man importerar videofilerna...

Anders M Olsson

Själv föredrar jag en mera bio-lik upplevelse där man får se själva filmen och inget annat. Helst skulle jag vilja slippa menyerna (som ofta är kolossalt överarbetade) även på kommersiellt producerade skivor.

Idealet vore att alltid gå direkt till huvudfilmen utan tjafs, och så kunde menyerna finnas där som option som man bara ser om man beställer fram dem med fjärrkontrollen. Disney har ju sin "fastplay" - en idé som i grunden är bra, men som faller på att man tar omvägar via trailers och annat innan själva huvudfilmen börjar.

Byta talat språk, undertexter och kapitelval kan man göra utan menyer. De flesta, för att inte säga alla, Blu-rayspelare har knappar för det på fjärrkontrollen. Ibland får man förstås läsa bruksanvisningen för att hitta funktionerna, men när man väl har lärt sig var knapparna sitter är det likadant på alla skivor.

Det tråkiga är att kommersiella skivor ofta har programkod som stänger av direktfunktionerna. Man måste då gå via skivornas menyer som kan vara nog så röriga.

Programmerade uthopp är nog en tuffare nöt om man inte vill lära sig de avancerade programmen.

Elios


Steffan Rudvall

Citat från: Elios skrivet 19 april 2020 kl. 12:12:19
Varför dubbades den överhuvudtaget ens om?^^
TV3 ville väl helt enkelt inte licensiera dubbningen så de gjorde sin egen

Elios

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 april 2020 kl. 12:23:57
TV3 ville väl helt enkelt inte licensiera dubbningen så de gjorde sin egen

Så pass. Likadant med uppföljaren?^^

gstone

Citat från: Elios skrivet 27 april 2020 kl. 14:50:10
Så pass. Likadant med uppföljaren?^^

Jag har långe undrat vem som spelar Tant Näbbmus i uppföljaren på svenska !! :o :o :o
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Adam Larsson

#31
Vet någon var jag kan hitta Brisby och NIMHS Hemlighet med TV3s Dubb?
Någon som har den inspelad?

Adam Larsson


Steffan Rudvall


Daniel Hofverberg

Alla VHS-utgåvor har samma dubbning. Det är bara TV-sändningar på TV3 som haft en annan dubbning, som gjorts speciellt för TV3 och inte använts någon annanstans.

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 00:55:42
Alla VHS-utgåvor har samma dubbning. Det är bara TV-sändningar på TV3 som haft en annan dubbning, som gjorts speciellt för TV3 och inte använts någon annanstans.
Vilken dubbning föredrar du?

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 00:58:04
Vilken dubbning föredrar du?
Jag föredrar helt klart TV3s omdubb, som jag tycker håller en mycket högre klass än VHS-dubben. De flesta av rösterna är mer lika originalrösterna, och omdubben har en betydligt bättre översättning. :)

Det här är nog faktiskt ett av fåtalet fall där en dubbning gjord speciellt för TV håller en märkbart högre klass än mer "officiella" dubbningar från distributören.

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 01:13:56
Jag föredrar helt klart TV3s omdubb, som jag tycker håller en mycket högre klass än VHS-dubben. De flesta av rösterna är mer lika originalrösterna, och omdubben har en betydligt bättre översättning. :)

Det här är nog faktiskt ett av fåtalet fall där en dubbning gjord speciellt för TV håller en märkbart högre klass än mer "officiella" dubbningar från distributören.
Var kan man hitta den?

Daniel Hofverberg

Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 01:16:03
Var kan man hitta den?
Den dubbningen har bara visats ett par gånger på TV3, där jag vill minnas att den ena gången var påsken 1996. Efter det har den inte använts alls. :(

Jag råkade dock vara efterklok nog att spela in filmen från TV3, så jag har den inspelad. :)

Adam Larsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 01:24:05
Den dubbningen har bara visats ett par gånger på TV3, där jag vill minnas att den ena gången var påsken 1996. Efter det har den inte använts alls. :(

Jag råkade dock vara efterklok nog att spela in filmen från TV3, så jag har den inspelad. :)

Hur kommer det sig att filmen blev omdubbad om det redan fanns en dubbning gjord av filmens distributör?

Jag har aldrig gillat VHS dubbningen så för mig spelar det ingen roll att den blev omdubbad men det skulle vara intressant att veta varför

Adam Larsson


Varsågod

Ämnestråden är skapad på fel ställe, vilket kan vara en anledning till blygsamt gensvar, men jag gissar att aktiviteten är låg på forumet vid tiden för ditt ursprungliga inlägg.

Disneyfantasten

Då har man sett hela TV3s dubbning och jag måste säga att den var bättre än Videobolagets dubbning.  :)

gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

#44
Citat från: gstone skrivet 28 april 2022 kl. 19:53:15
Jag gillar den gamla dubbningen.
Du borde ge TV3 versionen då den enligt mig och många andra är den bättre av de två...

Här är den så kan du se den och döma själv. https://archive.org/details/brisby-och-nimhs-hemlighet-omdubb

Daniel Hofverberg

Jag håller med. Visst finns det fördelar med båda dubbningarna, men TV3s dubb är överlag bättre. Den har nog också gjorts med högre budget, och det märks ju att VHS-dubben inte visats på bio och därför fått en ganska låg budget.

Citat från: gstone skrivet 28 april 2022 kl. 19:53:15
Jag gillar den gamla dubbningen.
Har du sett hela TV3s dubbning? För jag anser att den håller en klart högre klass än originaldubben - och båda dubbningarna har väl ungefär lika många kändisar med, som du brukar uppskatta.

Historielektions Soveren

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2022 kl. 13:28:54Observera att jag har hört rykten om att Brisby och NIMHs hemlighet eventuellt ska släppas på DVD i Sverige. Om jag får bekräftat att så är fallet och ett releasedatum offentliggörs kommer jag förstås att ta bort videon från Archive.org, men i dagsläget vet jag inte om det faktiskt kommer bli verklighet eller inte...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2022 kl. 14:32:29Jag känner en person som i sin tur känner en person som jobbar för en distributör, och har hört att det fanns planer på att ge ut Brisby och NIMHs hemlighet på DVD - planen var då att erbjuda båda dubbningarna med valbara ljudspår, och att försöka få tillstånd från TV3 att få använda deras omdubb.

Jag är inte säker på om det här är hemliga uppgifter eller inte, och väljer därför att inte avslöja vilken distributör det gäller i dagsläget. Det här var dock för nästan tre år sedan, så jag har ingen aning om det fortfarande är aktuellt eller om de planerna sprack...

Jag ska höra med min kontakt, och försöka luska i om det här fortfarande är aktuellt eller om det inte blev av. :)
Fick du fram någon mer information om detta? Om det fortfarande är aktuellt?
En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 20 maj 2023 kl. 21:20:21Fick du fram någon mer information om detta? Om det fortfarande är aktuellt?
Jag har försökt att få tag i min kontakt, men får tyvärr inget svar. Min kontakt svarar inte på mail eller Messenger, SMS verkar inte levereras (telefonen avstängd?) och när jag ringer mobiltelefonen kommer jag direkt till telefonsvarare. Så har det varit i två och en halv månad nu. Så just nu vet jag inte ens om han fortfarande är i livet... :(

Okej, förhoppningsvis ska det inte vara fullt så illa - det kan säkert finnas legitima förklaringar till det här - men det känns oroväckande att hans telefon verkar ha varit avstängd i månader...

Jag har tyvärr inte själv några kontaktuppgifter till distributören, så utan den här personen tar jag mig just nu inte vidare.

Historielektions Soveren

En kille som ångrar att han sov på lektionerna

Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 10 juni 2023 kl. 19:33:57Svarade personen till slut?
Nej, min kontakt har fortfarande inte svarat. Jag har skickat e-post, meddelanden på Messenger och SMS, och inga svar alls; och SMS-meddelandena står som ej levererade. Jag har också ringt honom flera gånger, men kommer direkt till mobilsvar ("Du har kommit till XXX automatiska telefonsvarare. Lämna ett meddelande efter pipet"). Mobiltelefonen verkar alltså ha varit avstängd i flera månader, vilket helt klart är ett väldigt oroväckande tecken... :(

Steffan Rudvall

Mycket oroväckande angående din kontakt, men angående den där utgåvan så lär den väl inte komma nu när fysisk media inte sålt bra på flera år.

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 juli 2023 kl. 21:04:24Mycket oroväckande angående din kontakt, men angående den där utgåvan så lär den väl inte komma nu när fysisk media inte sålt bra på flera år.
Jag är tyvärr också misstänksam på det, även om den här distributören i och för sig satsar på smalare titlar och därför inte nödvändigtvis förväntar sig några stora succéer.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  6 juli 2023 kl. 21:08:13Jag är tyvärr också misstänksam på det, även om den här distributören i och för sig satsar på smalare titlar och därför inte nödvändigtvis förväntar sig några stora succéer.
Har distributören givit ut något den senaste tiden?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 juli 2023 kl. 21:21:26Har distributören givit ut något den senaste tiden?
Ja, distributören ifråga har senast gett ut 6 filmer på DVD och/eller Blu-Ray under maj månad nu i år, och två till inplanerade under juli månad; även om de också distribuerar en del som bara släpps som VoD (digital hyr- och köpfilm).

Daniel Hofverberg

Citat från: Historielektions Soveren skrivet 10 juni 2023 kl. 19:33:57Svarade personen till slut?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet  6 juli 2023 kl. 21:04:24Mycket oroväckande angående din kontakt, men angående den där utgåvan så lär den väl inte komma nu när fysisk media inte sålt bra på flera år.
Som jag skrivit i en annan tråd har jag tyvärr fått det sorgliga beskedet att min kontakt har dött - han gick bort i april i år. :'(

Så jag kommer i alla fall inte få något besked om Brisby och NIMHs hemlighet via honom. Jag ska kolla igenom vår gamla mailkorrespondens, för att se om han någonsin nämnde namnet på personen han kände hos distributören - i så fall kanske det inte är för framfusigt att kontakta honom/henne direkt och fråga lite försiktigt vad som hände med de här planerna.

Personen ifråga borde i alla fall känna till mig, i och med att det var jag som bidrog med TV3-dubben till DVD-utgåvan (som jag skickade till min kontakt och som han i sin tur skickade vidare till distributören) - de ansåg nämligen att det var mycket lättare att bara få tillstånd från TV3 att använda dubben än att faktiskt få TV3 att gräva fram eventuella bevarade ljudband...
(De hade förstås i avsikt att restaurera ljudet med sin proffsutrustning, men i grund och botten skulle alltså ljudet till TV3-dubben komma från samma digitalisering som jag lagt upp på Archive.org för en tid sedan)

Marcusen

Är det en etablerad distributör? Låter väldigt konstigt att de ber någon om en digitalisering av ett gammalt VHS-band inspelat från TV. Är det kanske någon slags mindre amatör distributör? Typ som Oscar Isaksson håller på med?

Elios

Citat från: Marcusen skrivet  8 juli 2023 kl. 22:00:39Är det en etablerad distributör? Låter väldigt konstigt att de ber någon om en digitalisering av ett gammalt VHS-band inspelat från TV. Är det kanske någon slags mindre amatör distributör? Typ som Oscar Isaksson håller på med?
Hoppas kvaliteten är bra. 

Daniel Hofverberg

Citat från: Marcusen skrivet  8 juli 2023 kl. 22:00:39Är det en etablerad distributör? Låter väldigt konstigt att de ber någon om en digitalisering av ett gammalt VHS-band inspelat från TV. Är det kanske någon slags mindre amatör distributör? Typ som Oscar Isaksson håller på med?
Det är en etablerad distributör, som gett ut ett dussintal DVD- och Blu-Ray-utgåvor hittills i år, men inte någon av de största i landet - så inte i storleksordning som Disney, om man säger så...

Digitalisering av VHS-band var säkert inte deras förstahandsval, men de har säkert erfarenhet av att det är hopplöst att be TV3 att gräva fram deras ljudband; om de ens fortfarande finns bevarade.

Steffan Rudvall

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 juli 2023 kl. 21:56:20Personen ifråga borde i alla fall känna till mig, i och med att det var jag som bidrog med TV3-dubben till DVD-utgåvan (som jag skickade till min kontakt och som han i sin tur skickade vidare till distributören) - de ansåg nämligen att det var mycket lättare att bara få tillstånd från TV3 att använda dubben än att faktiskt få TV3 att gräva fram eventuella bevarade ljudband...
(De hade förstås i avsikt att restaurera ljudet med sin proffsutrustning, men i grund och botten skulle alltså ljudet till TV3-dubben komma från samma digitalisering som jag lagt upp på Archive.org för en tid sedan)
När hände detta? Är det många år sedan så kan man ju undra om det är nedlagt...

Oscar Isaksson

Citat från: Marcusen skrivet  8 juli 2023 kl. 22:00:39Är det en etablerad distributör? Låter väldigt konstigt att de ber någon om en digitalisering av ett gammalt VHS-band inspelat från TV. Är det kanske någon slags mindre amatör distributör? Typ som Oscar Isaksson håller på med?
Ursäkta om jag går ifrån ämnet.
Rätta mig om jag missuppfattar fel men "amatör" låter lite väl häftigt. Det är sant att jag och flera mindre distributörer och företagare har fortsatt haft det väldigt svårt sedan coronakrisen och det övriga som hänt och händer i värden. Konst och kulturbranschen har helt enkelt inte återhämtat sig på ett välmående sätt och ingen kan svara på när det kommer att gå uppåt, för just nu känns det som om luften lite har gått ur alla. Jag kan iallafall försäkra att det från min sida stretas på, men i ett mycket mer lugnare och aktsammare tempo, det kanske inte kommer bli så storslaget som tanken var när jag startade bolaget, utan bli i en lite mindre ödmjukare form av filmsläpp.

P.S. Jag söker just nu efter en eller flera personer som är duktiga på att äska projektpengar. Så känner ni att det är något ni vill hjälpa till med så är det väldigt välkommet. :)

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet  8 juli 2023 kl. 23:02:04När hände detta? Är det många år sedan så kan man ju undra om det är nedlagt...
Det var tre år sedan jag skickade TV3-dubben till min kontakt, som i sin tur skickade den vidare till distributören ifråga. Det känns orimligt lång tid i mina ögon, så risken är väl stor att projektet runnit ut i sanden, men jag vet i och för sig inte hur långa tidsperioder vi talar om inom den här branschen. Jag menar, det lär ju inte gå på nolltid att få till rättigheter till två olika dubbningar...

Oscar Isaksson

Jag fick veta en tid tillbaka att det som idag är Viaplay Group, i samband med den omfattande digitaliseringen som de flesta Tv-kanaler, gjorde i början på 2000-talet, så valde de att kassera stora delar av sitt analoga arkiv och då strök troligtvis de flesta dubbningar med. Idag finns det ingen där som vill känns vid att de ens har visat barnprogram.

gstone

Citat från: Oscar Isaksson skrivet  9 juli 2023 kl. 18:58:05Jag fick veta en tid tillbaka att det som idag är Viaplay Group, i samband med den omfattande digitaliseringen som de flesta Tv-kanaler, gjorde i början på 2000-talet, så valde de att kassera stora delar av sitt analoga arkiv och då strök troligtvis de flesta dubbningar med. Idag finns det ingen där som vill känns vid att de ens har visat barnprogram.
Vad tråkigt :'(

Fast vilka talar vi om ?
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Marcusen

Jag menade inget illa med ordet amatör. Jag tänkte bara att du inte är etablerad på marknaden och att du skapade ditt egna företag. :-\


Jabberjaw

Citat från: Viktor skrivet 26 september 2023 kl. 19:49:55Vilken dubbning föredrar ni?

Original från VHS

https://archive.org/details/brisby-och-nimhs-hemlighet-swedub-vhs-rip

TV3

https://archive.org/details/brisby-och-nimhs-hemlighet-omdubb
Älskar att personen bakom aliaset dingopictures05 verkar tro att den är anledningen till att filmerna finns på Archive och skriver "Enjoy :)" precis som om den har gjort något bra........... ;D ;D ;D ;D

Tog ju bara rippar från Dubbningshemsidan och Ovanliga dubbningar, utan credits. Amatör. Och sånt som förstör för hela communityt inom restaurering och bevaring av gamla ljudspår.

Steffan Rudvall

Citat från: Jabberjaw skrivet 26 september 2023 kl. 20:54:55Älskar att personen bakom aliaset dingopictures05 verkar tro att den är anledningen till att filmerna finns på Archive och skriver "Enjoy :)" precis som om den har gjort något bra........... ;D ;D ;D ;D

Tog ju bara rippar från Dubbningshemsidan och Ovanliga dubbningar, utan credits. Amatör. Och sånt som förstör för hela communityt inom restaurering och bevaring av gamla ljudspår.
Taran och den magiska kitteln ser jag ju att den uppenbarligen är tagen från Ovanliga dubbningars numera borttagna uppladdning men vad har hen tagit från Dubbningsshemsidan?

Daniel Hofverberg

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 september 2023 kl. 20:57:29Taran och den magiska kitteln ser jag ju att den uppenbarligen är tagen från Ovanliga dubbningars numera borttagna uppladdning men vad har hen tagit från Dubbningsshemsidan?
Jag ser inget uppenbart på personens Archive-konto som ser ut att vara taget från mig.

Originaldubben av Pinocchio ser dock väldigt snarlik ut som en VHS-digitalisering som har cirkulerat på nätet genom åren, så det finns kanske skäl att misstänka att inget på hens konto är hens egna digitaliseringar...