Författare Ämne: Bästa Översättningarna  (läst 499 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 802
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Min blogg
Bästa Översättningarna
« skrivet: 3 september 2012 kl. 22:00:47 »
Eftersom att Experten nyss postat en tråd om sämsta översättningarna så postar jag en tråd där jag frågar er

Vilka översättningar är bäst?

Själv vet jag inget på rak arm just nu, så jag får återkomma.
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg (bloggen uppdaterades senast: 2017-06-02)

"Ja, ni fick honom, King Kong själv!" - Shaggy (Scooby-Doo - Var är du?)

Utloggad Eriksson

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 479
    • Visa profil
SV: Bästa Översättningarna
« Svar #1 skrivet: 3 september 2012 kl. 23:55:48 »
Det är verkligen svårt. Djungelboken, Robin Hood och Aristocats hör ju helt klart till de bästa. Lejonkungen är inte så dålig heller.

Även översättningen till Mupparnas Julsaga är faktiskt väldigt bra.

Det finns säkert flera som jag inte kommer på så här på rak arm.
Jag svär högtidligt att jag har nåt rackartyg i kikarn.

JRL

  • Gäst
SV: Bästa Översättningarna
« Svar #2 skrivet: 2 oktober 2012 kl. 05:43:13 »
Svaret är givet: Phineas & Ferb!

Lång serie, ordrikt manus, massor med slang, ordvitsar och facktermer, komplicerade låttexter, men översättarna får till det helt klockrent! Det har hittills aldrig hänt att jag reagerat på någon översättningsmiss. Att få till en enstaka långfilm är en sak, men att få till en serie som P&F och få det att hålla i så många år! Kan inte annat än buga och applådera.

(Och i fallet P&F får man heller aldrig glömma skådespelarprestationerna som är i världsklass - i synnerhet Andreas Nilsson - som nog är det absolut bästa som över huvud taget är möjligt att prestera inom dubbning. Och Andreas skåpar därtill ut originalrösten så det visslar om det...)