Författare Ämne: Tummelisas dubbning är superbra !  (läst 422 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad gstone

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 261
    • Visa profil
Tummelisas dubbning är superbra !
« skrivet: 4 januari 2016 kl. 12:11:25 »
Jag vet att den här filmen inte är så omtyckt,  Men jag tycker att Tummelisas dubbning är bland dom bästa svenska dubbningarna av en tecknad film som inte är fån Disney någonsin.

På tal om Don Bluth Rock-A-Doodle och Trollet i parken har också väldigt bra dubbningar. När jag tänker på det är alla Don Bluth filmer fram till Pingvinen och lyckostenen jättebra dubbade. Men från och med Pingvinen och lyckostenen är dom inte lika bra dubbade (Jag inkluderar 1996s dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet som bleknar i jämförelse med originaldubbningen). Vi svenskar har verkligen fått hög kvalitet på Dubbningarna av Don Bluths filmer  fram till 1995.

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 585
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Tummelisas dubbning är superbra !
« Svar #1 skrivet: 4 januari 2016 kl. 13:05:49 »
Visst har många av Don Bluths filmer fått bra svenska dubbningar, men det är inte riktigt rätt att jämföra då dessa filmer dubbats av ett flertal olika dubbningsbolag under en lång tidsperiod; och det heller inte finns någon central gemensam organisation som granskar och godkänner röster och dubbningar på samma sätt som Disney (och vissa andra större filmbolag nuförtiden).

Det är inte ens samma distributör som distribuerar alla Don Bluths filmer, och därmed blir det verkligen som att jämföra äpplen med päron - exempelvis Änglahund och Rock-a-Doodle släpptes av Sonet Film, Landet för länge sedan och Resan till Amerika kommer från Universal, Anastasia och Titan A.E. släpptes av Fox medan Warner Bros. släppt merparten av de övriga. Till råga på allt har en del av dubbningarna gjorts speciellt för VHS (eller rentav TV) medan andra dubbats för bio, vilket givetvis påverkar förutsättningar och budget avsevärt.

(Jag inkluderar 1996s dubbning av Brisby och Nimhs hemlighet som bleknar i jämförelse med originaldubbningen).
Där tycker jag precis tvärtom - att omdubben av Brisby och NIMHs hemlighet är MYCKET bättre än originaldubben, som visserligen var helt okej men inget märkvärdig.

Originaldubben beställdes för övrigt att Warner Home Video, medan omdubben beställdes av TV3. Det måste vara ett av ganska fåtal fall där en långfilmsdubb gjord speciellt för TV fått en relativt hög budget och en väldigt högkvalitativ dubbning.

Vilka som gjort originaldubben verkar vara en väl bevarad hemlighet (utgåvorna hade inga credits alls), men utifrån röster, stil, årtal och kunden som beställt dubben (Warner Home Video) skulle jag personligen gissa på Kit & Co/Videobolaget.