Författare Ämne: Dubnigar i andra länder  (läst 1233 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad gstone

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 261
    • Visa profil
Dubnigar i andra länder
« skrivet: 10 januari 2016 kl. 20:05:25 »
Jag skulle vilja vetta vilken filmer som har blivit  omdubbade i vilka länder. Och om någon talar något  annat språk än svenska och engelska skulle jag vilja veta vilken kvalitet dubbningar i andra länder har är dom bättre  eller sämre den svenska dubbningen. Vilken land  har den bästa dubbningen av en film och så vidare.

Elias Prenbo

  • Gäst
SV: Dubnigar i andra länder
« Svar #1 skrivet: 10 januari 2016 kl. 20:41:58 »
Ja, jag vet vilka Disneyfilmer som dubbats om i Finland (men till skillnad från många andra länder dubbade man inte Disneyfilmer föränns på 1960-talet):


Snövit och De Sju Dvärgarna:


dubbad första gången 1962 (där var sångerna på svenska), omdubbad 1982 och omdubbad för VHS-releasen 1994


Bambi:


dubbad första gången 1969 och omdubbad för Specialutgåvan 2005


Askungen:


dubbad första gången 1967 och omdubbad för VHS-releasen 1992


Peter Pan:


dubbad första gången 1969 och omdubbad för VHS-releasen 1993


Lady och Lufsen:


dubbad första gången 1966 och omdubbad 1984


Svärdet i Stenen:


dubbad första gången 1965 (rösterna till Arthur och Archimedes gjordes då av kvinnor) och omdubbad för VHS-releasen 1993


Djungelboken:


dubbad första gången 1968 (rösten till Bagheera gjordes då av en kvinna) och omdubbad för nypremiären 1993


AristoCats:


dubbad första gången 1971 (rösten till Roquefort gjordes då av en kvinna) och omdubbad för nypremiären 1994


Den Lilla Sjöjungfrun:


dubbad första gången 1990 och omdubbad 1998


Medan Robin Hood, Micke och Molle, Mästerdetektiven Basil Mus, Oliver och Gänget, Bernard och Bianca i Australien, Skönheten och Odjuret, Aladdin, Lejonkungen, Pocahontas, Ringaren i Notre Dame, Herkules, Mulan och Tarzan har fått behålla sina dubbningar i Finland.


De övriga Disneyfilmerna, närmare bestämt Pinocchio, Dumbo, Alice i Underlandet, Törnrosa, Bernard och Bianca och Taran och Den Magiska Kitteln, dubbades inte till Finska föränns under 1990-talet (troligen var det till VHS-releaser för allihopa).


Men däremot vet jag inte hur det ligger till i Danmark och Norge, det skulle dock vara intressant att veta.

Elias Prenbo

  • Gäst
SV: Dubnigar i andra länder
« Svar #2 skrivet: 11 januari 2016 kl. 20:35:00 »
Jo, förresten, även Pongo och De 101 Dalmatinerna dubbades inte till Finska föräns under 1990-talet, troligen var det till VHS.

Utloggad dubbnings_proffsen

  • Relativ nykomling
  • *
  • Antal inlägg: 44
    • Visa profil
SV: Dubnigar i andra länder
« Svar #3 skrivet: 12 januari 2016 kl. 16:28:32 »
Svärdet i Stenen:

dubbad första gången 1965 (rösterna till Arthur och Archimedes gjordes då av kvinnor) och omdubbad för VHS-releasen 1993
Originala finska dubben av Svärdet i stenen finns också på den 1:a finska Hyr-VHS-videoutgåvan under i mitten av 80-talet.

I Robin Hood, så är lille Hoppsan (Pupu-poika) spelad ut av samma skådespelerska som gjorde rösterna till Mowgli i finska original dubben av Djungelboken, Bambi och Stampe (Kalle Kaniini) (både barn & vuxna) i original dubben av Bambi. Hon heter Jaana Saarinen.
« Senast ändrad: 12 januari 2016 kl. 16:33:14 av dubbnings_proffsen »

Utloggad Goldfire

  • Nykomling
  • *
  • Antal inlägg: 2
    • Visa profil
SV: Dubnigar i andra länder
« Svar #4 skrivet: 18 januari 2016 kl. 15:50:04 »
Jag skulle vilja vetta vilken filmer som har blivit  omdubbade i vilka länder. Och om någon talar något  annat språk än svenska och engelska skulle jag vilja veta vilken kvalitet dubbningar i andra länder har är dom bättre  eller sämre den svenska dubbningen. Vilken land  har den bästa dubbningen av en film och så vidare.

Jag har en vän som har en hemsida om internationella Disney-dubbar: http://disneyinternationaldubbings.weebly.com/
Där finns det information om alla dubbar och då självklart även omdubbar. Jag vet att en del omdubbar har gjorts helt enkelt för att originalet var för dåligt. Exempelvis den grekiska dubben av Lilla sjöjungfrun.

Utloggad Lilla My

  • Certifikerad Nörd och Grinolle
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 540
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
    • Youtube-kanal
SV: Dubnigar i andra länder
« Svar #5 skrivet: 22 februari 2016 kl. 03:22:07 »
De jag snabbt kan kolla upp/minns av de danska Disney-dubbningarna så är följande omdubbade:


Snehvide og de syv dværge (Snövit)
- Omdubbad 1980, orginalet är väldigt svårt att få tag på, antagligen omdubbad p.g.a. kvalité


Pinocchio
- Omdubbad 1978 (och vissa scener omdubbade igen 1999 till DVD-release), oklart varför. Underbara Ove Sprogøe som Jesper/Benjamin i omdubben!  ;D


Dumbo
- Omdubbad 1979. Hittar noll information om orginal-dubben.


Bambi
- Omdubbad, oklart när


Askepot (Askungen)
- Den här har inte blivit omdubbad, men varför den inte har blivit det vet jag inte, för ljudkvalitén i den här dubben är riktigt, riktigt usel


Alice i Eventyrland (Alice i Underlandet)
- Jag vet dock inte när omdubben gjordes, men tycker personligen den är onödig då jag tycker orginaldubben håller väldigt fin kvalité


Peter pan
- Omdubbad 2003, har inte den minsta aning om varför, men kan kanske bero på kvalité här också


Lady og Vagabonden (Lady & Lufsen)
- Omdubbad 1996, förståeligt då den gamla även här led av bristande kvalla


Aristocats
- Omdubbad 1990


Den lille havfrue (Den Lilla Sjöjungfrun)
- Omdubbad 1999. I orginaldubben gjorde Sissel både sång och tal till Ariel, i omdubben fick hon endast spela Ariel i sångerna.
En av de sämre omdubbningarna. Sissel var så jävla perfekt i orginal-dubben, hon tappade lite känsla i omdubben. Alla verkade göra det.


Mickey Mouse - Et Juleeventyr (Musses Julsaga) är också omdubbad vet jag.
Taran og den magiske gryde (Taran och den Magiska Kitteln) hade aldrig biopremiär i Danmark, utan släpptes först -98 på VHS, så antar att den också dubbades först då också.
« Senast ändrad: 22 maj 2016 kl. 23:21:56 av Lilla My »
How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?