Författare Ämne: Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen  (läst 482 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad Jabberjaw

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 397
  • Jag får ingen respekt, yuck,yuck,yuck
    • Visa profil
Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen
« skrivet: 7 september 2017 kl. 22:08:52 »
Genom alla årens dubbningar och översättningar så finns det ju helt klart en del minnesvärda ord och termer som uppkommit. Men hur många dubbningar finns det där översättaren använder specifika såna, exempelvis

"TV3" , "Barnprogram" och dylikt som inte alls hör hemma i serien egentligen  ;D

Exempel är i The Care Bears Family (Krambjörnarna) av Media Dubb där Dr. Fright i avsnittet "Bravest of the Brave" 03:22 säger (citerar):

Citera
"Haha ha ja nog finns det spöken alltid, o jag ska göra fegisar av dom andra ungarna också. Kom nuuuu , varför deee barnprogram i TV3 hehehe"






Utloggad Alexander

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 515
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen
« Svar #1 skrivet: 4 februari 2019 kl. 19:37:56 »
Genom alla årens dubbningar och översättningar så finns det ju helt klart en del minnesvärda ord och termer som uppkommit. Men hur många dubbningar finns det där översättaren använder specifika såna, exempelvis

"TV3" , "Barnprogram" och dylikt som inte alls hör hemma i serien egentligen  ;D

Exempel är i The Care Bears Family (Krambjörnarna) av Media Dubb där Dr. Fright i avsnittet "Bravest of the Brave" 03:22 säger (citerar):




Jag har för mig det kom ett sånt "TV3" skämt i  ett avsnitt av Denver också.

Sen kan man tillägga TV4 som också hade referenser av andra program i sina barnprogram.
Bingolotto i Sailor Moon och Gladiatorerna i Pokémon.
Besök gärna min Disney blogg som innehåller bl.a fakta, recensioner och dubbningar: http://nouw.com/magicgold
För övriga creditsllistor av dubbade filmer besök gärna (22/12-2018 Ny creditlista ute!): http://nouw.com/dubbox

Utloggad Sabelöga / Raltseye

  • Fullständig medlem
  • ***
  • Antal inlägg: 124
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Har ingen. Är det okej att länka sin Bulbapedia-användarsida?
SV: Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen
« Svar #2 skrivet: 7 februari 2019 kl. 14:44:43 »
Jag har för mig det kom ett sånt "TV3" skämt i  ett avsnitt av Denver också.

Sen kan man tillägga TV4 som också hade referenser av andra program i sina barnprogram.
Bingolotto i Sailor Moon och Gladiatorerna i Pokémon.
Med Gladiatorerna i Pokémon så vill jag påminna mej att det handlar om mexikanska brottare som byttes ut.

Utloggad Jabberjaw

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 397
  • Jag får ingen respekt, yuck,yuck,yuck
    • Visa profil
SV: Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen
« Svar #3 skrivet: 7 februari 2019 kl. 18:28:07 »
Jag har för mig det kom ett sånt "TV3" skämt i  ett avsnitt av Denver också.

Sen kan man tillägga TV4 som också hade referenser av andra program i sina barnprogram.
Bingolotto i Sailor Moon och Gladiatorerna i Pokémon.

Intressant  :D Du vet möjligtvis inte i vilken episod dom säger detta ur Denver - The Last Dinosaur?


Utloggad Sabelöga / Raltseye

  • Fullständig medlem
  • ***
  • Antal inlägg: 124
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Har ingen. Är det okej att länka sin Bulbapedia-användarsida?
SV: Barnprogram där översättaren använder TV3 i dubbningen
« Svar #4 skrivet: 8 februari 2019 kl. 14:59:57 »
Intressant  :D Du vet möjligtvis inte i vilken episod dom säger detta ur Denver - The Last Dinosaur?
Tyvär inte, har inte sett serien. Finns säkerligen nån annan här som gör det dock  :)