Författare Ämne: Namn i dubbade filmer  (läst 1230 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Inloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 204
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #15 skrivet: 23 september 2017 kl. 18:44:38 »
Det undrar jag också. Det är väl inget fel på Wendy  ?  Det är rätt fint.

Jag gillar namnet Lena, av den enkla anledningen till att jag är uppväxt med och van vid det, iallafall i Disneysammanhanget.

Wendy passar nog bättre i böckerna tycker jag.

Utloggad moviefan

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 138
  • Kön: Kvinna
  • Välkomna till min egna blogg
    • Visa profil
    • Min Blogg
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #16 skrivet: 24 september 2017 kl. 15:15:28 »
Kom på att i Askungen heter systrarna Petronella och Gabriella i svenska versionen. I den engelska Anastasia och  ? . 

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 355
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #17 skrivet: 24 september 2017 kl. 15:24:45 »
Kom på att i Askungen heter systrarna Petronella och Gabriella i svenska versionen. I den engelska Anastasia och  ? .
Anastasia och Drizella.

Utloggad Alexander

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 231
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #18 skrivet: 24 september 2017 kl. 16:44:21 »
Lite intressant tycker jag det är att styvmodern fick behålla sitt originalnamn Tremaine i den svenska versionen också, med tanke på att de flesta namnen blev försvenskade.  :)
Besök gärna min Disney blogg som innehåller bl.a fakta, recensioner och dubbningar: http://nouw.com/magicgold
För övriga creditsllistor av dubbade filmer besök gärna (10/8-2018 Ny creditlista ute!): http://nouw.com/dubbox

Inloggad Disneyfantasten

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 204
  • Kön: Man
  • Jag är Gazelle, välkommen till Zootropolis.
    • Visa profil
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #19 skrivet: 24 september 2017 kl. 16:49:49 »
Några försvenskade namn som jag verkligen retar mig på är de försvenskade karaktärsnamnen i Sun Studios dubbningar av Dastardly & Muttley och Jetsons.
« Senast ändrad: 25 september 2017 kl. 08:24:16 av Disneyfantasten »

Utloggad ddubbning

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 071
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Namn i dubbade filmer
« Svar #20 skrivet: 25 september 2017 kl. 22:01:33 »
Anastasia och Drizella.

En märklig sak relaterat till detta, och som jag vet att vi berört för länge sedan här på forumet, är ju creditslistan för originaldubben av Askungen där inte bara karaktärsnamnen Petronella och Gabriella förekommer utan även namnet Drizella, och tre olika skådespelerskor är crediterade för dessa tre roller. Om nu två av dessa skådespelerskor spelar Petronella och Gabriella ( = Anastasia och Drizella i orignalversionen) så kan man ju undra vilken karaktär som skådespelerskan crediterad för att spela Drizella spelar? Jag tvivlar alltså inte på att Petronella och Gabriella är Anastasia och Drizellas svenska namn, det märkliga är ju att även Gabriellas originalnamn Drizella dyker upp i creditlistan som en separat figur.