Författare Ämne: Babes in toyland - svensk dubbning?  (läst 446 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Richardo

  • Gäst
Babes in toyland - svensk dubbning?
« skrivet: 31 december 2017 kl. 10:56:20 »
Har filmen Babes in toyland dubbat till svenska?

Nedan kan ni hitta en scen från filmen. Jag visste inte ens att filmen existerade innan jag såg videon, men det verkar bra.

Länk: https://www.youtube.com/watch?v=BT0V3EoQCgA

Utloggad Samlaren

  • Fullständig medlem
  • ***
  • Antal inlägg: 191
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Babes in toyland - svensk dubbning?
« Svar #1 skrivet: 31 december 2017 kl. 16:55:58 »
Hoppas den dubbades den verkar vara en bra familjefilm :)

Richardo

  • Gäst
SV: Babes in toyland - svensk dubbning?
« Svar #2 skrivet: 31 december 2017 kl. 18:16:03 »
Hoppas den dubbades den verkar vara en bra familjefilm :)

Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)

Utloggad Alexander

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 231
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Babes in toyland - svensk dubbning?
« Svar #3 skrivet: 31 december 2017 kl. 19:36:30 »
Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)

Ja, vet inte vad den officiella svenska titeln till berättelsen ska vara, men har sett på "Bakom kulisser" dokumentärer där Disneys version näms där textningen ger den titeln "Mary i Leksakslandet".  :)
Besök gärna min Disney blogg som innehåller bl.a fakta, recensioner och dubbningar: http://nouw.com/magicgold
För övriga creditsllistor av dubbade filmer besök gärna (10/8-2018 Ny creditlista ute!): http://nouw.com/dubbox

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 837
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Babes in toyland - svensk dubbning?
« Svar #4 skrivet: 31 december 2017 kl. 20:20:39 »
Ja, även om ordet "babes" kanske inte är det, då det kan uppfattas som en nedsättande term mot kvinnor. :)

Hur man uppfattar ett ord kan naturligtvis ändra sig genom åren.

"Babes" i det här sammanhanget syftar inte på några kvinnor i berättelsen, utan kommer av uttrycket "Babes in the Wood", dvs aningslösa personer (barn etc.) som är ute i farlig och okänd terräng, t.ex. Hans och Greta i häxans skog.

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 355
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Babes in toyland - svensk dubbning?
« Svar #5 skrivet: 1 januari 2018 kl. 00:51:14 »
Man skulle förmodligen ändå inte välja en sådan titel i dagens läge, då det lätt skulle kunna misstolkas, men titeln kommer ju från en operett från 1903; som senare har resulterat i mängder av filmversioner.

Mest välkänd i dagens läge av de olika filmversionerna av operetten är förmodligen Disney-filmen från 1961, men YouTube-klippet syftar ju på den tecknade långfilmen av MGM från 1997 - en filmversion som för övrigt inte ser ut att ha särskilt mycket av handlingen gemensamt med den ursprungliga operetten.

Jag känner i alla fall inte till någon svensk dubbning av den tecknade filmversionen från 1997. Jag hittar inget som tyder på att den skulle ha släppts på VHS eller DVD i Skandinavien, så enda kvarvarande möjligheten är väl om den skulle ha sänts på TV med svensk dubb. Jag hittar dock ingen TV-sändning på de TV-kanaler som referensbandar till Kungliga Biblioteket/Svensk Mediedatabas, så i så fall är det om den råkar ha sänts på någon sådan kanal som inte behöver skicka in referensband. Men jag har i alla fall inget minne av att ha sett filmen i svensk TV, vare sig i dubbad eller textad form.