Författare Ämne: Dubbning av musikaler (teater)  (läst 269 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad TBT_STR_QR

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 339
  • Kön: Man
    • Visa profil
Dubbning av musikaler (teater)
« skrivet: 11 juni 2018 kl. 15:29:43 »
Dubbas musikaler som man ser på teatern, såsom Disneys musikaler på broadway Ringaren i Notre Dame eller Mary Poppins? Både har haft premiär i Sverige. 
Dubbningshemsidan inofficiella DISCORD-server:
https://discord.gg/KgD9eAj

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 838
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Dubbning av musikaler (teater)
« Svar #1 skrivet: 11 juni 2018 kl. 16:01:42 »
Nu förstår jag inte riktigt vad du menar. De där pjäserna spelas på svenska av svenska skådespelare. Det är inga dubbningar.

Utloggad TBT_STR_QR

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 339
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbning av musikaler (teater)
« Svar #2 skrivet: 11 juni 2018 kl. 16:06:10 »
Nu förstår jag inte riktigt vad du menar. De där pjäserna spelas på svenska av svenska skådespelare. Det är inga dubbningar.

Det kände jag inte till. Jag trodde att de ursprungliga engelska skådespelarna skulla komma till teatern och spela pjäsen på engelska, då originalspråken för pjäserna är engelska.

Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Hittar inga klipp på pjäserna på svenska.
Dubbningshemsidan inofficiella DISCORD-server:
https://discord.gg/KgD9eAj

Utloggad Alexander

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 238
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Dubbning av musikaler (teater)
« Svar #3 skrivet: 11 juni 2018 kl. 19:49:08 »
Det kände jag inte till. Jag trodde att de ursprungliga engelska skådespelarna skulla komma till teatern och spela pjäsen på engelska, då originalspråken för pjäserna är engelska.

Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Hittar inga klipp på pjäserna på svenska.

De teaterföreställningar som jag vet dubbas i Sverige till svenska är Disney on Ice och Disney Live:)
Besök gärna min Disney blogg som innehåller bl.a fakta, recensioner och dubbningar: http://nouw.com/magicgold
För övriga creditsllistor av dubbade filmer besök gärna (10/8-2018 Ny creditlista ute!): http://nouw.com/dubbox

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 838
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Dubbning av musikaler (teater)
« Svar #4 skrivet: 12 juni 2018 kl. 06:10:01 »
Använder de samma rekvisita, kostymer och musiknummer också, som de engelska?

Det varierar. Ofta (oftast?) är de internationella uppsättningarna identiska kopior av originalen, förutom språket. Men det har också hänt att man har fått lov - eller blivit tvungen till - att ta ut svängarna och göra en uppsättning som skiljer sig helt.

T.ex. var den danska uppsättningen av Skönheten och Odjuret på Det Ny Teater en mer eller mindre identisk kopia av Broadway-versionen.
https://www.detnyteater.dk/tidligere-forestillinger/beauty-and-the-beast/
Däremot var Göteborgsoperans svenska version deras egna.
https://sv.opera.se/forestallningar/skonheten-och-odjuret-2004-2005/

Richardo

  • Gäst
SV: Dubbning av musikaler (teater)
« Svar #5 skrivet: 12 juni 2018 kl. 14:41:40 »
Vad förhindrar identiska kopior från land till land?