Författare Ämne: Nalle Puh-dubbningar  (läst 54188 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 803
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Min blogg
Nalle Puh-dubbningar
« skrivet: 23 juli 2008 kl. 21:25:04 »
Vilka har spelat figurerna i Nalle Puh? i svergie alltså.

TACKSAM FÖR SVAR








PS. bifoga gärna eventuella ljud så att man kan höra hur dom har låtit genom tiderna.

https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg (bloggen uppdaterades senast: 2017-06-02)

"Ja, ni fick honom, King Kong själv!" - Shaggy (Scooby-Doo - Var är du?)

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #1 skrivet: 24 juli 2008 kl. 00:02:02 »
Det är inte helt klarlagt med alla rösterna i de tre gamla kortfilmerna från 1960- och 1970-talet, d.v.s. Nalle Puh på honungsjakt, Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern. Så en 100-procentigt komplett lista kan nog ingen erbjuda just nu, men jag ska göra mitt bästa (med kommentarer i de fallen det inte är helt klarlagt):

Nalle Puh:
Tor Isedal i de tre ursprungliga kortfilmerna samt de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh (som dubbades av Lasse Svensson/Media Dubb)
Olli Markenros i äldre KM Studio-dubbningar; de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh (som var en ihopslagning av de tre kortfilmerna) och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Guy de la Berg i samtliga filmer och serier efter det, hos både KM Studio och Sun Studio

Tigger/Tiger:
Jan Malmsjö i de två äldre kortfilmer som han medverkade i (Tigger medverkade inte i Nalle Puh på honungsjakt)
Steve Kratz i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh (som dubbades av Lasse Svensson/Media Dubb)
Peter Wanngren i äldre KM Studio-dubbningar; de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Thomas Hellberg i Tigers film och TV-serien Boken om Puh
Rolf Lydahl i samtliga filmer och serier efter det

Fr.o.m. att Peter Wanngren började spela rollen kallas rollfiguren för Tiger, och före det Tigger.

Kanin:
Hans Lindgren i de tre gamla kortfilmerna
Charlie Elvegård i samtliga filmer och serier efter det, oavsett dubbningsbolag

Nasse:
Marie Isedal i de två äldre kortfilmer som figuren medverkade i (Nasse var inte med i Nalle Puh på honungsjakt)
Jörgen Lantz i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Pontus Gustafsson i Tigers film och TV-serien Boken om Puh
Michael Blomqvist i samtliga filmer och serier efter det

I-or:
Sven Wallskog i de tre gamla kortfilmerna (åtminstone låter det som honom, fast för den första filmen finns skådisen inte med i den officiella svenska creditlistan under förtexterna)
John Harryson i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Benke Skogholt (ibland kallad Bengt Skogholt) i samtliga filmer och serier efter det

Kängu:
Marie Ahlstedt i kortfilmerna Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern - oklart hur det ligger till med den första kortfilmen Nalle Puh på honungsjakt
Karin Miller i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Christel Körner i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Monica Forsberg i Filmen om Nalle Puh samt Tigers film och omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Ayla Kabaca i samtliga filmer och serier efter det

Ru:
Okänd skådis i de tre gamla kortfilmerna (har mig veterligen inte crediterats någonstans)
Magnus Sahlberg i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Jimmy Björndahl i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Kalle Lundberg i Tigers film samt omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Linus Hallström i samtliga filmer och serier efter det

Uggla:
Börje Mellvig i de gamla kortfilmerna
Carl Billquist i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Roger Storm i filmen Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Gunnar Uddén i samtliga filmer och serier efter det

Christoffer Robin:
Peter Schildt i de tre gamla kortfilmerna
Robin Kjellberg i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Ulf Bergstrand i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Alexander Lundberg i filmerna Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin och Tigers film
Anton Nyman i Nasses stora film
Tobias Swärd i omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh och Boken om Puh
Niels Pettersson (varvat med Tobias Swärd) i omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Hannes Edenroth i nya TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh

Heffa:
Filip Hallqvist i filmerna Puhs film om Heffaklumpen och Puhs Heffaklump Halloween
Isidor Beslick-Löfdahl i TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh och tillhörande film

Ditte:
Filippa Alm-Nylén (karaktären har hittills enbart medverkat i TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh och tillhörande film)

Jag hoppas att jag inte glömt bort någon rollfigur i hastigheten... Skulle jag ha skrivit något fel, då jag tagit delar av uppgifterna från minnet, så får gärna någon annan rätta mig.

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #2 skrivet: 25 juli 2008 kl. 02:15:41 »
Jag har ljudklipp på en del av skådisarna, som jag gjorde i ordning för Dubbningshemsidans frågesport.

Jag bifogar alla skådisar som spelat Nalle Puh och Tigger/Tiger med detta inlägg.

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #3 skrivet: 25 juli 2008 kl. 02:25:11 »
Och här kommer ännu fler. Här är samtliga skådisar som spelat Kanin och Heffa. Dessutom Magnus Sahlberg och Linus Hallström som Ru, Karin Miller som Kängu och John Harryson som I-or. Tyvärr hade jag inga röstprover på de övriga skådisarna.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 803
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #4 skrivet: 25 juli 2008 kl. 21:49:51 »
i ett ljud klipp jag har hört låter det som Charlie Elvegård som Nalle Puh.







Jag bifogar ljudklippet förresten. 

PS. jag tror jag fick ljudklippet från denna sida. 
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg (bloggen uppdaterades senast: 2017-06-02)

"Ja, ni fick honom, King Kong själv!" - Shaggy (Scooby-Doo - Var är du?)

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #5 skrivet: 25 juli 2008 kl. 22:04:47 »
Ljudklippet du bifogade är med Tor Isedal som Nalle Puh, och kommer från ett av de tidiga avsnitten av TV-serien Nya äventyr med Nalle Puh från 1988, som dubbades av Lasse Svensson/Media Dubb. Om inte mitt minne sviker mig, så kommer det där ljudklippet från avsnittet "The Great Honey Pot Robbery". Tor Isedals röst förändrades lite mot kortfilmerna från 1960- och 1970-talet, så därför låter inte rösten identisk som ljudklippet på Tor som jag bifogade här ovan.

Var har du hittat åt det där ljudklippet? Det låter onekligen som ett av mina ljudklipp, men jag kan inte minnas när jag skulle ha gjort det eller för vilket ändamål...

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 2 803
  • Kön: Man
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #6 skrivet: 26 juli 2008 kl. 13:56:55 »
Det fanns på dubbningshemsidans frågesport. frågan var: från vilken film kommer detta ljudklipp (kommer inte ihåg svarsalternativen ´var men minns att jag fick fel. trodde det var filmen om nalle puh)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg (bloggen uppdaterades senast: 2017-06-02)

"Ja, ni fick honom, King Kong själv!" - Shaggy (Scooby-Doo - Var är du?)

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #7 skrivet: 27 juli 2008 kl. 02:48:32 »
Aha, det förklarar att ljudklippet lät lite smått bekant...  ::)

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 535
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #8 skrivet: 26 september 2008 kl. 21:06:54 »
Vad kan man säga om rösterna i dagens avsnitt (Cleanliness is Next to Impossible) av Nya äventyr med Nalle Puh i Disneydags? Är det Media Dubbs originaldubbning? Till skillnad från säsongens tidigare avsnitt har det här avsnittet engelska förtexter och inga svenska dubbningscredits i slutet. Introsången låter likadant som i de tidigare avsnitten (Anders Öjebo?) men Puhs röst låter inte alls som Guy de la Berg.

Om någon missade avsnittet går det i repris på söndag kl. 9.00 på SVT2.

Någon som känner till om det finns någon svensk titel på Cleanliness is Next to Impossible?
« Senast ändrad: 26 september 2008 kl. 21:11:36 av Anders M Olsson »

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #9 skrivet: 27 september 2008 kl. 00:58:16 »
Jag reagerade också över dubbningen och bildversionen i dagens avsnitt i Disneydags. Det här avsnittet hade märkligt nog en dubbning som jag inte visste existerade (trots att jag trodde att jag visste allt om Nalle Puh-dubbningar...). Cleanliness is Next to Impossible hade varken Media Dubbs originaldubbning eller KM Studios moderna omdubb från tidigt 2000-tal. Istället hade avsnittet KM Studios äldre röster från avsnitt 14 och framåt (med Olli Markenros som Nalle Puh, Peter Wanngren som Tigger/Tiger, o.s.v), trots att det här är ett av de tidiga avsnitten som Media Dubb ursprungligen dubbade.

Det finns ett annat avsnitt av de tidiga Media Dubb-dubbade avsnitten som KM Studio gjorde en omdubb av omkring 1990 - 1991, i samband med att de dubbade avsnitt 14 och framåt. Det var Pooh Oughta Be In Pictures (avsnitt 1 enligt amerikansk visningsordning), och deras dubbning har använts på gamla VHS-filmer en gång i tiden (medan det verkar som att Media Dubbs ursprungliga dubb av det avsnittet bara använts på TV3). Antagligen dubbades även Cleanliness is Next to Impossible i samma veva som Pooh Oughta Be In Pictures, och gissningsvis ca 1990 - 1992 (definitivt inte före 1990 i alla fall). Att det är en tidig dubbning, inte nyare än mitten av 1990-talet, avslöjar rösterna; då ingen av dessa röster är godkända av Disney längre. Varför Disney valde att beställa en nydubb 1990 - 1991, max något år efter den äldre dubbningen, av just dessa två avsnitt lär förbli ett mysterium. Av de 13 första avsnitten har alla övriga släppts på VHS med Media Dubbs ursprungliga dubbning, så varför bara just två avsnitt dubbats om i det skedet är mycket egendomligt...

Det är lite märkligt att det inte fanns någon svensk bildversion till dagens avsnitt, då ju alla tidigare avsnitt haft en nyproducerad svensk bildversion med titlar på svenska samt dubbcredits i slutet av eftertexterna. Det får mig att misstänka att Cleanliness is Next to Impossible släppts på någon gammal VHS-film under tidigt 1990-tal, som jag inte kände till, med just den här dubbningen; och att det var en gammal master som återanvändes till TV-visningen. På de flesta av de gamla VHS-filmerna med Nalle Puh användes nämligen uteslutande engelsk bildversion utan utsatta dubbcredits.

Som parentes kan jag nämna att jag är starkt misstänksam på att SVT visade fel version av ledmotivet i dagens avsnitt. Det här ledmotivet låter identiskt med det som användes i KM Studios omdubb från 2000-talet av de tidiga avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh, och det är utan tvekan Anders Öjebo som sjunger. Mig veterligen gjordes den inspelningen först i samband med dessa, och till KM Studios äldre dubbning av avsnitt 14 och framåt var det istället Haakon Pedersen som sjöng ledmotivet. Därför misstänker jag att det här avsnittet ursprungligen hade en annan version av ledmotivet, men att Disney (eller möjligen SVT) istället klippte in 2000-talsdubben av ledmotivet.

Jag känner inte till någon svensk titel på Cleanliness is Next to Impossible. Avsnittet har aldrig tidigare visats på vare sig SVT eller Kanal 5. Visningarna på Disney Channel och Playhouse Disney samt de ursprungliga TV3-visningarna omkring 1989 har samtliga haft engelsk bildversion utan svenska titlar. Om min teori stämmer att avsnittet funnits med på någon VHS-film, så borde det dock ha funnits någon svensk titel angiven där - de flesta VHS-filmer har visserligen haft engelsk bildversion på kassetterna, men det har i nästan samtliga fall stått utsatt svenska titlar på omslagen.

För övrigt är det mycket tråkigt att inte SVT visar Media Dubbs originaldubb av avsnitten... I synnerhet det här avsnittet hade jag verkligen velat se originaldubben av, eftersom det är en av bara två av de Media Dubb-dubbade avsnitten som jag inte lyckats få tag i, eftersom de inte släppts på VHS i den dubbningen (det andra avsnittet är just Pooh Oughta Be In Pictures). De resterande 11 avsnitten har samtliga släppts på åtminstone gamla hyr-VHS:er med Media Dubbs dubbning. Just dessa två avsnitt verkar alltså bara ha visats på TV3 i slutet av 1980-talet med den dubbningen.

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 535
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #10 skrivet: 2 november 2008 kl. 10:51:02 »
Den här helgens Disneydags innehöll återigen ett Nalle Puh-avsnitt (Gone With the Wind / Nothing but the Tooth) med engelska förtexter, ingen svensk creditslista och en annan dubbning än den numera brukliga.

Vad var detta för dubbning?

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #11 skrivet: 2 november 2008 kl. 11:41:28 »
Gone With the Wind/Nothing but the Tooth är ett avsnitt i ungefär samma situation som det tidigare som saknade utsatta dubbcredits (Cleanliness is Next to Impossible). D.v.s. det här är alltså en omdubb som KM Studio gjorde omkring 1990 med samma dubbning som avsnitt 14 och framåt, med Olli Markenros som Nalle Puh. Jag visste inte om att det här avsnittet heller hade dubbats på den tiden, men tydligen hade det dubbats då trots allt - i och med rösterna kan man nämligen tidsbestämma dubbningen ganska väl, eftersom de underkändes av Disney i USA senare.

Gone With the Wind/Nothing but the Tooth var enligt amerikansk visningsordning det sista avsnittet som Media Dubb dubbade, så antagligen betyder det att KM Studio antingen dubbade om samma avsnitt som ett av de första avsnitten de dubbade när de tog över Nalle Puh-kontraktet 1990 eller att det gjordes lite senare för VHS-releaser.

Det här avsnittet släpptes på en gammal hyr-VHS med titeln Nalle Puh flyger högt från början av 1990-talet (SLBA uppger "1991?"), men innehöll då Media Dubbs originaldubb med Tor Isedal i titelrollen. De svenska titlarna var där enligt omslaget Nasse blåser bort respektive Sötsakstanden (själva förtexterna på kassetten innehöll bara engelska titlar). Det avsnittet släpptes även på en köp-VHS 1994, efter att Buena Vista själva hade tagit över distributionen i Sverige från Egmont, vid namn Nalle Puh går till väders. Jag är inte säker på vilken dubbning som den VHS-kassetten använde då jag inte har den kassetten själv, men det är väl rimligt att anta att den innehöll KM Studios omdubb; samma som användes i veckans Disneydags. De svenska titlarna på den VHS:n var enligt SLBA Borta med vinden respektive En liten tand. Det är för övrigt märkligt att inte ens Disney själva kan bestämma sig för en svensk titel för varje avsnitt...

Lite egendomligt att just de två avsnitten som haft KM Studios äldre röster saknat svensk bildversion på SVT, medan alla andra avsnitt haft en nyproducerad svensk bildversion med titlar och dubbcredits. I det här avsnittet kan man gissa att Disney återanvänt samma master som från 1994 års VHS-utgåva, vilket i så fall bör tyda på att den utgåvan hade samma dubbning. Kanske innebär det att även Cleanliness is Next to Impossible släppts på någon VHS som jag inte känner till i den dubbningen.

Det är också märkligt att SVT verkar visa avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh i en märklig ordning, som inte stämmer överens med någon tidigare känd visningsordning. Man kan ju undra om det är SVT:s påhitt, eller om deras masterband från Disney uppger den här avsnittsordningen.

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 535
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #12 skrivet: 2 november 2008 kl. 12:31:21 »
Det är också märkligt att SVT verkar visa avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh i en märklig ordning, som inte stämmer överens med någon tidigare känd visningsordning. Man kan ju undra om det är SVT:s påhitt, eller om deras masterband från Disney uppger den här avsnittsordningen.

SVTs ordning har hittills stämt till 100% med den ordning som anges på tv.com och på Wikipedia, bortsett från att SVT hoppade över premiäravsnittet Pooh Oughta Be in Pictures.

Om man får tro tv.com är det samma som den ursprungliga amerikanska sändningsordningen.

(De båda sajterna växlar dock ibland den inbördes ordningen på de två ingående avsnitten i dubbelavsnitt.)
« Senast ändrad: 2 november 2008 kl. 12:34:52 av Anders M Olsson »

Utloggad ddubbning

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 040
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #13 skrivet: 22 mars 2009 kl. 17:07:22 »
Det är inte helt klarlagt med alla rösterna i de tre gamla kortfilmerna från 1960- och 1970-talet, d.v.s. Nalle Puh på honungsjakt, Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern. Så en 100-procentigt komplett lista kan nog ingen erbjuda just nu, men jag ska göra mitt bästa (med kommentarer i de fallen det inte är helt klarlagt):

Nalle Puh:
Tor Isedal i de tre ursprungliga kortfilmerna samt de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh (som dubbades av Lasse Svensson/Media Dubb)
Olli Markenros i äldre KM Studio-dubbningar; de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh (som var en ihopslagning av de tre kortfilmerna) och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Guy de la Berg i samtliga filmer och serier efter det, hos både KM Studio och Sun Studio

Tigger/Tiger:
Jan Malmsjö i de två äldre kortfilmer som han medverkade i (Tigger medverkade inte i Nalle Puh på honungsjakt)
Steve Kratz i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh (som dubbades av Lasse Svensson/Media Dubb)
Peter Wanngren i äldre KM Studio-dubbningar; de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Thomas Hellberg i Tigers film och TV-serien Boken om Puh
Rolf Lydahl i samtliga filmer och serier efter det

Fr.o.m. att Peter Wanngren började spela rollen kallas rollfiguren för Tiger, och före det Tigger.

Kanin:
Hans Lindgren i de tre gamla kortfilmerna
Charlie Elvegård i samtliga filmer och serier efter det, oavsett dubbningsbolag

Nasse:
Marie Isedal i de två äldre kortfilmer som figuren medverkade i (Nasse var inte med i Nalle Puh på honungsjakt)
Jörgen Lantz i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Pontus Gustafsson i Tigers film och TV-serien Boken om Puh
Michael Blomqvist i samtliga filmer och serier efter det

I-or:
Sven Wallskog i de tre gamla kortfilmerna (åtminstone låter det som honom, fast för den första filmen finns skådisen inte med i den officiella svenska creditlistan under förtexterna)
John Harryson i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt filmerna Filmen om Nalle Puh och Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Benke Skogholt (ibland kallad Bengt Skogholt) i samtliga filmer och serier efter det

Kängu:
Marie Ahlstedt i kortfilmerna Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern - oklart hur det ligger till med den första kortfilmen Nalle Puh på honungsjakt
Karin Miller i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Christel Körner i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Monica Forsberg i Filmen om Nalle Puh samt Tigers film och omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Ayla Kabaca i samtliga filmer och serier efter det

Ru:
Okänd skådis i de tre gamla kortfilmerna (har mig veterligen inte crediterats någonstans)
Magnus Sahlberg i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Jimmy Björndahl i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Kalle Lundberg i Tigers film samt omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Linus Hallström i samtliga filmer och serier efter det

Uggla:
Börje Mellvig i de gamla kortfilmerna
Carl Billquist i samtliga avsnitt av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Roger Storm i filmen Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin
Gunnar Uddén i samtliga filmer och serier efter det

Christoffer Robin:
Peter Schildt i de tre gamla kortfilmerna
Robin Kjellberg i de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Ulf Bergstrand i de återstående avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh samt Filmen om Nalle Puh
Alexander Lundberg i filmerna Nalle Puh och jakten på Christoffer Robin och Tigers film
Anton Nyman i Nasses stora film
Tobias Swärd i omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh och Boken om Puh
Niels Pettersson (varvat med Tobias Swärd) i omdubbningen av de första 15 avsnitten av Nya äventyr med Nalle Puh
Hannes Edenroth i nya TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh

Heffa:
Filip Hallqvist i filmerna Puhs film om Heffaklumpen och Puhs Heffaklump Halloween
Isidor Beslick-Löfdahl i TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh och tillhörande film

Ditte:
Filippa Alm-Nylén (karaktären har hittills enbart medverkat i TV-serien Mina vänner Tiger och Nalle Puh och tillhörande film)

Jag hoppas att jag inte glömt bort någon rollfigur i hastigheten... Skulle jag ha skrivit något fel, då jag tagit delar av uppgifterna från minnet, så får gärna någon annan rätta mig.


Jag har nu i min ägo en LP från 1967 "Nalle Puh och den stormiga dagen" där följande medverkar:

Nalle Puh: Tor Isedal
Tigger: Jan Malmsjö
Nasse och Kängu: Mari Isedal
Kanin: Hans Lindgren
Christoffer Robin: Staffan Hallerstam
Ru: Lena Ahlstedt
I-or: Sven Wallskog
Ugglan: Börje Mellvig
Berättaren: Sven Holmberg

Det står att Doreen Denning och Olle Bergman stått för "Svensk bearbetning".


Här ska först sägas att Kanin vad jag minns, inte medverkar på skivan, har inte sett filmen, så jag vet ej om han finns med där. Men kanske är det ett misstag att Kanin står omnämnd, för Hans Lindgrens andra karaktär Sorken medverkade ibörjan av sagan , åtminstone lät det som den röst Hans Lindgren brukar göra till Sorken och två olika illustrationer med Nalle Puh och Sorken på skivomslagets framsida och baksida förstärker intrycket av att det var Sorkens röst.

Eftersom Lena Ahlstedt står crediterad för Ru kanske hon är den okrediterade rösten till Ru i kortfilmerna. Nu ska dock påpekas att det ju inte är säkert att skivans ljud är helt och hållet hämtat från filmen, även om texten "Berättelserna och sångerna från filmen med samma namn" på skivomslagets baksida nog tyder på att det kan vara så. Och även om Lena Ahlstedt var Ru även i filmversionen av "Nalle Puh och den stormiga dagen" så är det ju inget som säkert säger att hon var det även i de andra kortfilmerna. Man kan för övrigt fundera på hur det kommer sig att Staffan Hallerstam gör Christoffer Robin på skivan när Peter Schildt ju enligt vad jag förstått gör den rollen i samtliga tre kortfilmer.
« Senast ändrad: 22 mars 2009 kl. 17:11:26 av ddubbning »

Utloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 5 380
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Nalle Puh-dubbningar
« Svar #14 skrivet: 23 mars 2009 kl. 02:45:10 »
Intressant - tack för informationen. Jag har de senaste dagarna lyssnat igenom de här tre kortfilmerna, och jag är 99% säker på att det är Peter Schildt som spelar Ru i Nalle Puh och den skuttande tigern - Rus röst där låter nämligen mycket lik Christoffer Robins röst. Dock låter rösten inte alls likadan i de två tidigare kortfilmerna, utan låter avsevärt yngre. Det skulle kunna vara Peter Schildt ändå, men med tillgjord röst, men rösten låter i mina öron mer feminin. Därför skulle det mycket väl kunna vara Lena Ahlstedt som på LP-skivan. Tyvärr har jag inte den där LP-skivan, så jag har ingenting att jämföra med. Är det möjligt för dig att kunna göra ljudklipp av Rus röst från LP-skivan? Om jag kunde höra Rus röst, så vore det ganska enkelt att höra om det är samma röst som i filmerna eller inte. Men jag inser förstås att det inte är så enkelt att kopiera över LP-ljud till något användbart format.

För övrigt kan man fråga sig vem denna Lena Ahlstedt egentligen är - jag hittar ingenting om henne vid sökningar på webben. Kan det tänkas vara någon släkt till Börje Ahlstedt (exempelvis hans dotter)...?

Såvitt jag kan avgöra är det Marie Isedal som spelar Kängu i den första kortfilmen Nalle Puh på honungsjakt, d.v.s. samma skådis som spelar Nasse i de två återstående filmerna. För Nalle Puh och den stormiga dagen och Nalle Puh och den skuttande tigern uppger Svensk Filmdatabas att Kängu spelas av Marie Ahlstedt, och eftersom Kängus röst inte låter likadan i de två filmerna som i den första, så ser jag ingen anledning till att de uppgifterna inte skuille stämma.

Det är onekligen märkligt varför LP-skivan crediterar Staffan Hallerstam som Christoffer Robin. Åtminstone i Nalle Puh på honungsjakt råder det ju ingen tvekan om att det är Peter Schildt som spelar Christoffer Robin, då hans namn anges under förtexterna. Men till de andra två filmerna har VHS-utgåvorna tyvärr endast engelsk bildversion utan utsatta dubbcredits, så där är det inte lika lätt att vara säker. Svensk Filmdatabas uppger visserligen att Peter Schildt spelar Christoffer Robin i alla tre filmerna, vilket borde vara tillförlitligt, men jag kan inte helt utesluta möjligheten att det kanske inte stämmer för alla filmerna. Tyvärr vet jag inte hur Staffan Hallerstam lät 1967, så jag har ingenting att jämföra med.

Det är lite märkligt varför LP-skivan till största delen verkar ha samma röster som i motsvarande film, men inte enbart. Har de tagit det autentiska filmljudet till vissa skådisar, men inte alla...? Eller står det fel i rollistan? Att Doreen Denning står crediterad som en av personerna för "svensk bearbetning" tyder ju på att det åtminstone delvis rör sig om autentiskt filmljud - det låter ju osannolikt att Doreen utöver dubbningen av filmen även skulle ha spelat in en LP-skiva separat med till största delen samma skådespelare. Då är frågan om Olle Bergman ansvarat för de eventuella rollfigurer som inte har samma röster som i filmen, eller om det är dubbningsljudet för alla karaktärer och han bara stått för sammanställningen för själva skivan.