Författare Ämne: Svenska originaldubbningar  (läst 108842 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #30 skrivet: 14 december 2008 kl. 01:24:38 »
Jag kan inte säga det bättre själv.

Den senaste tiden har jag varit så upptagen, att jag knappt hunnit andas...  ;) Jag har i dagsläget omkring 15 filmer och 15 TV-serieboxar som jag fått recensionsex på, och som jag inte hunnit se än. Därutöver har jag 5 - 6 olika recensioner som jag börjat på att skriva, men som jag inte hunnit skriva klart - den äldsta av dem påbörjades för över ett halvår sen... Dessutom är det två (eller möjligen tre) nya avdelningar på sajten som är på gång, plus att redigera intervjun med Annica Smedius.

Att ordna ljudklipp kommer ärligt talat långt ner på prioriteringslistan, men jag ska ordna det när jag hinner - förhoppningsvis före jul.

Utloggad Soscla

  • Seniormedlem
  • ****
  • Antal inlägg: 298
  • Kön: Kvinna
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #31 skrivet: 14 december 2008 kl. 22:18:36 »
Den senaste tiden har jag varit så upptagen, att jag knappt hunnit andas...  ;) Jag har i dagsläget omkring 15 filmer och 15 TV-serieboxar som jag fått recensionsex på, och som jag inte hunnit se än.

Herreminje! :o  Det var inte illa. Eller snarare mycket illa, 15 filmer OCH 15 TV-boxar?? Stöört. Jag beundrar ditt mod som inte blir helt handlingsförlamad.

Att ordna ljudklipp kommer ärligt talat långt ner på prioriteringslistan, men jag ska ordna det när jag hinner - förhoppningsvis före jul.

Men du säger inte vilken jul, hööhöö.
(ett supertorrt skämt som min gamla historielärare brukade dra)
It's so fluffy I'm gonna die!

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #32 skrivet: 15 december 2008 kl. 03:21:29 »
Good point, men min målsättning var i alla fall den här julen...  ::)

Herreminje! :o  Det var inte illa. Eller snarare mycket illa, 15 filmer OCH 15 TV-boxar??
Japp... Åtminstone tror jag det ligger därikring; jag har inte räknat dem, utan det här var bara en uppskattning ur minnet (det kan vara ännu fler som jag glömt bort). Det hela blir ännu värre av att två av dessa TV-serieboxar dessutom är riktiga mastodontboxar - nämligen de kompletta boxarna med Gilmore Girls och The O C (alla säsonger), på totalt 92 respektive 153 entimmesavsnitt...

I rättvisans namn bör jag dock säga att jag faktiskt sett en del avsnitt av några av dessa 15 TV-serieboxar, men att jag ännu inte sett alla avsnitt eller tillräckligt många för att skriva en rättvis recension.

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #33 skrivet: 16 december 2008 kl. 04:09:36 »
Hur går det med klippen? Och snälla skynda. Tycker det tar lite väl lång tid men, man måste ha tålamod
Okej, nu är två av ljudklippen klara - Eva Stiberg (Bambi som ung) i originaldubben av Bambi från 1943 samt Rune Carlsten (Kloker) i originaldubben av Snövit och de sju dvärgarna från 1938. De finns bifogade till detta inlägg.

Originaldubbningarna av Pinocchio och Alice i Underlandet har jag inte i närheten av datorn, så de tar lite längre tid att ordna ljudklipp av (där måste jag hitta åt skivorna först).

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 085
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #34 skrivet: 16 december 2008 kl. 14:17:28 »
Oj, det var mycket att göra!


Eva Stitberg lät lite för kvinnlig för rollen som Unga Bambi

Rune Carlsten var inte dum som Kloker
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2018-09-08)

Ny dubbningsrecension på bloggen nu! :)

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #35 skrivet: 16 december 2008 kl. 16:01:31 »
Jag håller fullständigt med om Eva Stiberg. Tyvärr var det ett problem som genomsyrade många av rösterna i originaldubben av Bambi. Även Stampe och Blomma lät alldeles för feminina, och dessutom lite för gamla för att trovärdigt kunna föreställa barn.

Faktum är att av de Disney-filmer där jag sett både originaldubb och omdubb, så är Bambi det enda fallet där jag tycker det var helt rätt att dubba om filmen.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 085
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #36 skrivet: 16 december 2008 kl. 20:37:26 »
Då väntar jag på Pinochio o Alice klippen då. Du kan ta god tid på dig. :)

Jag har sett 1972s Dumbo dubbning inspelad en gång och har sett den, inte för att jag kommer ihåg nåt (var bara c.a 3 år. PS. den spelades nog in innan jag  föddes)
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2018-09-08)

Ny dubbningsrecension på bloggen nu! :)

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #37 skrivet: 17 december 2008 kl. 01:21:12 »
Den första omdubben av Dumbo från 1972 är relativt lätt att få tag i, då den släpptes på köp-VHS 1991. Det var för övrigt en mycket bra dubb, så det är tråkigt att den dubbades om ytterligare en gång 1995 (som för övrigt blev riktigt dålig...).

Jag har nu också ordnat ljudklipp på Inga Tidblad i titelrollen i originaldubben av Pinocchio från 1941. Det finns bifogat till detta inlägg.

Men ärligt talat kommer jag inte ihåg vem Alexander egentligen är i Pinocchio, så där behöver jag hjälp för att kunna ordna ljudklipp. Vilken av rollfigurerna var egentligen det, och ungefär när medverkade han?

Utloggad cjlarsson

  • Relativ nykomling
  • *
  • Antal inlägg: 31
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #38 skrivet: 17 december 2008 kl. 08:07:42 »
Citera
Men ärligt talat kommer jag inte ihåg vem Alexander egentligen är i Pinocchio, så där behöver jag hjälp för att kunna ordna ljudklipp. Vilken av rollfigurerna var egentligen det, och ungefär när medverkade han?

I slutet; han är ett bussfrö som är förvandlad till åsna och som ber, vad han nu heter (?) mannen som lurat ut ungarna till Glädjens holme (som det heter i originaldubben) att få åka hem till sin mamma.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 085
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #39 skrivet: 17 december 2008 kl. 18:39:11 »
Jag skulle vilja seja att ett klipp på Lampis i orginaldubben skulle sitta fint. men inte om du inte vill, vill inte verka otrevlig med att bara bumpa trådar och be om ljudklipp


Inga Tidblad var inte dum som Pinocchio


Förresten, vet någon som sett orginaldubben om även Lampis låter femenin? gäller det i alla orginaldubbar? kvinnliga röster, några mer såna filmer alltså?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2018-09-08)

Ny dubbningsrecension på bloggen nu! :)

Utloggad Pigge

  • Juniormedlem
  • **
  • Antal inlägg: 52
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #40 skrivet: 17 december 2008 kl. 21:44:54 »
Lampis i original har en mansröst. Man kan ju anta att Lampis är tonåring. Det verkar som ingen vet vem skådespelaren för det står inte på Dubbningshemsidan i alla fall.

Lampis låter som en Stockholmare kan man väl säga. En riktig Söderkis  :)

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #41 skrivet: 18 december 2008 kl. 01:43:18 »
Jag håller med att Lampis i orignaldubben nästan garanterat måste spelas av en manlig skådis, för hans röst låter inte alls feminin (trots att Wikipedia anger att Lampis spelades av Inga Gentzel, något som knappast kan stämma).

Vem som egentligen spelade Lampis är en mycket bra fråga, då det inte verkar ha crediterats någonstans. Men om listan på "Övriga röster" är pålitlig, så måste det följaktligen innebära att Lampis spelades av antingen Nathan Görling eller Björn Frisell (då det är de enda övriga manliga skådespelarna på creditlistan) - tyvärr vet jag inte hur någon av de lät, så jag kan inte avgöra vem av dem det var.

Jag ska ta och ordna ljudklipp på både Lampis och Alexander från originaldubben av Pinocchio så fort jag hinner. Förmodligen blir det imorgon.

Personligen tycker jag att Inga Tidblad lät lite för feminin som Pinocchio, men trots allt gjorde hon en godkänd rolltolkning.

I slutet; han är ett bussfrö som är förvandlad till åsna och som ber, vad han nu heter (?) mannen som lurat ut ungarna till Glädjens holme (som det heter i originaldubben) att få åka hem till sin mamma.
Tack för informationen, då vet jag vem du syftar på. Märkligt att en så liten roll står utsatt på creditlistorna, medan Lampis röst inte har crediterats (som har betydligt fler repliker).

gäller det i alla orginaldubbar? kvinnliga röster, några mer såna filmer alltså?
I äldre dubbningar (främst före 1960-talet) var det vanligt att barn spelades av vuxna skådespelare, och då oftast kvinnor. Jag vet inte exakt varför, men antagligen var det för opraktiskt, svårt eller tidsödande att anlita riktiga barn; och då har kvinnliga skådisar en större chans att låta som barn än vuxna manliga skådisar. Men det gäller inte alla gamla dubbningar - i exempelvis originaldubben av Pank och fågelfri från 1950 är jag 99% säker på att rösten till Luana (i ramberättelsen till Musse Pigg och bonstjälken) verkligen gjordes av ett riktigt barn.

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 085
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #42 skrivet: 18 december 2008 kl. 12:39:50 »
Och vem spelar Alexander i omdubben?
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2018-09-08)

Ny dubbningsrecension på bloggen nu! :)

Utloggad TonyTonka

  • Nostalginisse och Disneyfanatiker
  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 3 085
  • Kön: Man
  • Dizzy <3
    • Visa profil
    • Min blogg
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #43 skrivet: 18 december 2008 kl. 12:46:53 »
Jag håller fullständigt med om Eva Stiberg. Tyvärr var det ett problem som genomsyrade många av rösterna i originaldubben av Bambi. Även Stampe och Blomma lät alldeles för feminina, och dessutom lite för gamla för att trovärdigt kunna föreställa barn.

Faktum är att av de Disney-filmer där jag sett både originaldubb och omdubb, så är Bambi det enda fallet där jag tycker det var helt rätt att dubba om filmen.


Verkligen? Det skulle jag vilja höra, Anita Björk spelade unga stampe och Agneta Lagerfelt spelade Blomma
https://djtonytheking.wordpress.com/ - Min blogg
(bloggen uppdateras senast: 2018-09-08)

Ny dubbningsrecension på bloggen nu! :)

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska Orginaldubbningar.
« Svar #44 skrivet: 18 december 2008 kl. 14:16:52 »
Jag kan ordna ljudklipp även på Stampe och Blomma, om du är intresserad.

Annars är det inte särskilt svårt att få tag i originaldubben av Bambi, i och med att merparten av 1992 års VHS-upplaga innehåller originaldubben av misstag. Även om man chansar i blindo på ett ex från 1992 års utgåva via exempelvis Tradera, så är chansen stor att det blir den äldre dubben.

Och vem spelar Alexander i omdubben?
Det är en bra fråga. Han finns inte crediterad, och för omdubben står heller ingen lista på "Övriga röster". Ärligt talat var det flera år sedan jag senast såg omdubben, men vid tillfälle ska jag ta och lyssna igenom och höra om jag kan känna igen rösten.