Författare Ämne: Svenska originaldubbningar  (läst 108843 gånger)

0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #390 skrivet: 18 juni 2018 kl. 14:54:26 »
Men var det inte 1994 som Bambi släpptes på VHS med originaldubbningen av misstag!
Ursäkta, jag slant med fingrarna och skrev en siffra fel. Jag menade givetvis 1994; nu är det korrigerat.

Utloggad Anders M Olsson

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 835
    • Visa profil
    • Disneyania / D-zine
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #391 skrivet: 18 juni 2018 kl. 15:14:35 »
Jag kom på en fråga; när uppfanns TV? (man ser ju bland annat TV i filmen "Pongo och De 101 Dalmatinerna" från 1961)

Det fanns faktiskt TV i England så tidigt som 1926, men då var det väldigt lågupplöst (30 linjers) mekanisk TV som byggde på en roterande skiva med en serie hål.

Exempel på mekaniska tv-apparater från 1920- och 30-talen:


Det som vi idag menar med TV (dvs elektroniskt utan rörliga delar) togs i bruk i England 1936. Dock låg sändningarna nere under andra världskriget, för att återupptas 1946.

I Sverige gjordes försökssändningar under början av 1950-talet, och 1956 kom så TV-sändningarna officiellt igång i Stockholmsområdet. Det tog ytterligare några år innan det blev rikstäckande.
« Senast ändrad: 18 juni 2018 kl. 15:28:09 av Anders M Olsson »

Utloggad Alexander

  • Hjältemedlem
  • *****
  • Antal inlägg: 1 230
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #392 skrivet: 16 juli 2018 kl. 21:45:28 »
Vill upplysa om det här sångtexthäftet av originaldubbningens sånger från Snövit och de sju dvärgarna på Tradera. Vet inte om någon känner till den sedan tidigare, men på den anges vem som har skrivit respeltive sång. Finns det mer info om de här häftena?  Tillhör de en LP skiva?
https://www.tradera.com/item/1137/276969504/sangtexter-bluddle-uddle-um-dum-fran-walt-disney-snovit-och-de-sju-dvargarna-
« Senast ändrad: 16 juli 2018 kl. 21:59:03 av Alexander »
Besök gärna min Disney blogg som innehåller bl.a fakta, recensioner och dubbningar: http://nouw.com/magicgold
För övriga creditsllistor av dubbade filmer besök gärna (10/8-2018 Ny creditlista ute!): http://nouw.com/dubbox

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #393 skrivet: 16 juli 2018 kl. 22:11:41 »
Vill upplysa om de här sångtexthäftet av originaldubbningens sånger från Snövit och de sju dvärgarna på Tradera. Vet inte om någon känner till den sedan tidigare, men på dem anges vem som har skrivit respeltive sång. Finns det mer info om de här häftena?  Tillhör de en LP skiva?
https://www.tradera.com/item/1137/276969504/sangtexter-bluddle-uddle-um-dum-fran-walt-disney-snovit-och-de-sju-dvargarna-
Intressant. Det var fruktansvärt lågupplöst, men på sångtextbladet till En dag är prinsen här lyckades jag ändå utläsa att det inte var samma text som i originaldubben, utan mer likt omdubbens text och en version som även släppts på stenkakor förr i tiden. Närmare bestämt angav det här bladet "Blir jag lycklig, min önskan jag nått" istället för originaldubbens rad "Skall jag älska, och älskas blott" (men dock fortfarande "En dag i vårens tid" och "När mitt hjärtas dröm slår in" istället för omdubbens "En dag vi möts igen" respektive "En dag när min dröm slår in").

Då den här texten enligt bladet tillskrivits Karl Lennart (= Lennart Reuterskiöld) borde det betyda att personen som skrivit texten som användes i originaldubben var Nils Bohman (precis som jag också misstänkte); och att Karl Lennart gjorde bearbetning för notblad/skivor.

I praktiken betyder ju alltså det att Karl Lennart bara skrivit en liten del av texten, men det är tyvärr inte ovanligt att det vid bearbetningar bara är personen som gjort den slutgiltiga versionen som crediteras och inte den/dem som gjort merparten av arbetet. På samma sätt har alla sångtexter på LP-skivan från 1982 med berättelse och sång från Snövit och de sju dvärgarna (med autentiskt ljud från omdubben) tillskrivits Doreen Denning, fastän det ju bara är ett par låtar som hon faktiskt skrivit från scratch - alla andra är ju bearbetningar av Nils Bohmans och/eller Karl Lennarts texter, men enstaka egna ändringar.

Utloggad Svanis

  • Nykomling
  • *
  • Antal inlägg: 4
    • Visa profil
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #394 skrivet: 31 juli 2018 kl. 01:34:15 »
Jag vet att många säger att de sjunger i Peter Pans orginaldubbning "Kom tillbaks" under sånger "You can fly", men är jag den enda som tycker att de istället sjunger "Upp vi far"?  :-\

Håller helt med. Man hör t.o.m R:et i Opp vi far, speciellt när killen med brillor justerar höghatten, ett väldigt "klassiskt" rullande "R". Hade de sagt "S" i "tillbaks" så skulle man höra det där ökända missljudet.
« Senast ändrad: 31 juli 2018 kl. 21:25:59 av Svanis »

Inloggad Daniel Hofverberg

  • Administratör
  • *****
  • Antal inlägg: 6 351
  • Kön: Man
    • Visa profil
SV: Svenska originaldubbningar
« Svar #395 skrivet: 31 juli 2018 kl. 23:26:41 »
Håller helt med. Man hör t.o.m R:et i Opp vi far, speciellt när killen med brillor justerar höghatten, ett väldigt "klassiskt" rullande "R". Hade de sagt "S" i "tillbaks" så skulle man höra det där ökända missljudet.
Lyssnar du inte på fel ställe nu...? Visst sjunger de absolut "Opp vi far" vid solosången, men när kören senare tar över och Peter Pan och barnen flyger iväg till Landet Ingenstans är det i mina ögon solklart att de sjunger "Kom tillbaks" (fastän det är en märklig översättning av "You Can Fly")...