Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Äpplet & Masken
(Æblet & ormen)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Tack till Pan-Vision för recensionsexemplaret
Sök efter Äpplet & Masken på CDON
Sök efter Äpplet & Masken på Discshop.se
   ANNONS
Komedi / Fantasy / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 15 minuter
Film:
Genre: Tecknat fantasyäventyr
Produktionsland/år: Sverige/Danmark, 2009
Produktionsbolag: Copenhagen Bombay & Garagefilm International, i samarbete med Danmarks Radio, Sveriges Television & Eurimages
Producent: Sarita Christensen, Petter Lindblad & Mimmi Spång
Regi: Anders Morgenthaler & Mads Juul
Manusförfattare: Anders Morgenthaler, Marie Østerbye & Methe Bendix
Svensk distributör: PAN Vision AB & Folkets Bio/Cinemagi
Klarar av Bechdel-testet: Uppgift saknas
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Cineast Dub AB
Regi: Josef Fares, i samarbete med Kristian Ståhlgren
Översättning: Sharon Dyall
Tekniker: Rebecca Pantzer
Projektledare: Rebecca Pantzer
Röster:
Torben - Fares Fares Sylvia - Pia Johansson
Newton - Claes Malmberg Bo - Svante Thuresson
Potatis-Moses - Magnus Härenstam Överstepräst-potatis - Henrik Dorsin
Morgan - Torkel Pettersson Maskdoktorn - Björn Granath
Ture jordgubbe - Daniel Gustavsson Barnäpplet Betty - Matilda Smedius
Körsbäret Kristina - Norea Sjöquist Körsbäret Sten - Morgan Alling
Kevin - Leo Wågberg Kevins mask - Norea Sjöquist
Bettina - Nina Zanjani Fågel - Sharon Dyall
Banan - Rafael Edholm Skalbaggen - Kristian Ståhlgren
Oliver - Simon Sjöquist Lennart - Shebly Niavarani
Bananskal - Erik Ahrnbom Fluga - Josef Fares
Klicka här för komplett rollista!

Den danska regissören och manusförfattaren Anders Morgenthaler har bl.a. arbetat med diverse TV-serier och TV-filmer, men är troligen mest känd för den animerade vuxenfilmen Princess från 2006 som handlade om porrbranschen. Han är nu tillbaka med ännu en tecknad film, fast Äpplet och masken kunde knappast vara mer olik den förstnämnda.

Handlingen utspelas i ett äppelträd någonstans i Danmark (gissningsvis). Torben är ett rött äpple vars högsta dröm är att bli utställningsäpple och hamna på fruktdisken. Det vill de flesta äpplen, och därför mobbas alla som inte håller måtten och kastas ner från trädet. Men en dag får Torben besök av en mask som bygger bo i hans kropp, och masken Silvia vill stanna där tills hon förvandlas till fjäril en dag. Med äpplen med maskar är absolut förbjudet i den konkurrerande världen, så när de andra får nys om det skakas Torben snabbt ner till marken. Det päronliknande gröna äpplet Newton gör frivilligt honom sällskap, och tillsammans beger de sig ut på en farlig resa till Maskdoktorn som sägs kunna avlägsna maskar från äpplen. Men Silvia vill inte gärna bli avlägsnad...

Genom åren har man fått se exempel på tecknade filmer med de mest udda djur och varelser i huvudrollerna, men frågan är om inte Anders Morgenthalers film tar priset. Och hur öppensinnad jag än försöker att vara, så visade det sig påfresta mitt tålamod att se en hel film om talande äpplen, päron och maskar. Det är helt enkelt svårt att engageras i levande äpplens öden, och det tog ett tag innan jag lyckades vänja mig vid karaktärerna. Det dröjde nästan en halvtimme innan jag faktiskt började se någon större poäng med Äpplet och masken, men när storyn väl kommer igång så visade det sig faktiskt vara en helt okej film. Den blir visserligen aldrig fullt så engagerande som jag hade önskat och lyckas aldrig riktigt att beröra, men det är ändå en underhållande film med en intressant grundstory.

Alltför originell är den dock inte, utan förutom det ovanliga ämnet med äpplen så är det en ganska traditionell road-movie som följer genrens gängse mallar. Några överraskningar väntar inte, utan det förblir tämligen förutsägbart och sedvanligt. Det är kanske inget fel med det, utan detsamma kan förstås sägas om väldigt många filmer. Men då är det ett större problem att filmen aldrig blir särskilt rolig. Det finns visserligen några småroliga scener och humoristiska poänger, men det är långt mellan gångerna och jag skrattade bara en enda gång under hela filmen. Annars går det inte längre än till leenden, men jag kan inte förneka att filmen trots allt har en viss charm. Annars är Äpplet och masken väldigt tydligt barninriktad, och jag har svårt att tro att särskilt många vuxna skulle vilja se den. För barn fungerar den säkert ganska bra, fast en del av dialogen går nog över huvudet på många barn.

Jag tycker också att filmen blivit lite väl gapig och skrikig, då ganska mycket verkar gå ut på att skrika så mycket som möjligt. Visst kan det passa i vissa filmer, men det här känns inte som en av dem. Det går nästan så långt så att Pokémon framstår som en lågmäld konstfilm i jämförelse - okej, inte riktigt, men ni fattar poängen i alla fall... Däremot har filmen ett fint budskap och genomtänkt sensmoral, även om den kan ses som något förenklad. Animationen är enkel men funktionell, och det är långt kvar till Disneys eller Pixars stil. Här handlar det om enkel animation som inte sticker ut på något sätt; varken i positiv eller negativ bemärkelse. De sånger som förekommer är väldigt lättförglömliga. Filmen känns också lite för utdragen med en del halvsega scener, trots en knapp speltid på bara 1 timme 15 minuter.

Men för barn är det säkerligen en underhållande film, och även för oss vuxna finns det vissa poänger som trots allt gör filmen sevärd. Men det blir tyvärr inte alltför engagerande och heller inte särskilt minnesvärt, varför jag i slutändan inte kan ge Äpplet och masken mer än en femma i betyg.

Bakom den svenska dubbningen står Cineast Dub, och det är Josef Fares tillsammans med Kristian Ståhlgren som regisserat. Sharon Dyall har översatt filmen, som är danskspråkig i original. Av någon outgrundlig anledning har den svenska DVD-utgåvan endast den svenskdubbade versionen av filmen, och det danska originalet lyser med sin frånvaro. Jag tycker att det är en oacceptabel brist att i dagens läge inte ha med originalljudspår vid dubbade filmer, även om de är barninriktade. Utan någonting att jämföra med är det tyvärr svårt för mig att kunna bedöma den svenska dubbningen, men rösterna är absolut bra och alla talar med bra inlevelse. Däremot är det imponerande att filmen har en genomarbetad svensk bildversion, där alla förtexter och sluttexter står på svenska och där de danska originalrösterna under för- och eftertexterna bytts ut mot svenska dito.

DVD-utgåvan är väldigt enkel, och erbjuder anamorfisk bredbild med proportionerna 1,78:1, men endast svenskt ljudspår i Dolby Digital 5.1. Någon textning finns inte heller - vare för för hörselskadade eller hörande - trots att omslaget felaktigt anger att det ska finnas svensk text. Bild- och ljudkvaliteten är bra. När man matar in DVD-skivan spelas en distributörsjingel, och därefter visas varningstexter. Direkt efter det kommer vi till en mycket enkel huvudmeny på svenska, som bara innehåller möjlighet att spela filmen och scenval. Tyvärr finns inget som helst extramaterial heller, fast å andra sidan kanske många barn (som bör vara filmens största målgrupp) inte är alltför intresserade av sådant.


Recensionen skriven: 2 juni 2011

Recensionen har lästs 1168 gånger av 687 personer, sedan den 2 juni 2011

Betyg:
Film/serie * * * * * *     
6
DVD-produktion * * *         3
Röster * * * * * * *     7
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning   --
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * *     7
Snittbetyg: * * * * * * och en halv     6,5

Trailer:


Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
NOLL - FEM - SEX - SEX
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2012 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna