Dubbningshemsidan
Recensioner
Långfilmer på VHS/DVD/TV
Belles magiska värld
(Belle's Magical World)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Sök efter Belles magiska värld på CDON
g(16153296)a(1587777))
Sök efter Belles magiska värld på Discshop.se
g(18725738)a(1587777))
Sök efter Belles magiska värld på Megastore.se
g(16726524)a(1587777))
ANNONS
Fynda bland över 8 000 000 auktioner på Tradera!
ANNONS
Musikal / Fantasy / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Handanimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 28 minuter
Film:
Genre: Tecknat fantasyäventyr
Produktionsland/år: USA, 1998
Produktionsbolag: Walt Disney Television Animation & Toon City
Producent: Bob Kline
Regi: Cullen Blaine, Daniel de la Vega, Barbara Dourmashkin, Dale Kase, Bob Kline, Burt Medall & Mitch Rochon
Manusförfattare: Alice Brown, Richard Cray, Carter Crocker, Sheree Guitar & Chip Hand
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB
Svensk version:
Dubbningsbolag: KM Studio AB / Disney Character Voices International
Regi: Monica Forsberg
Översättning: Mats Wänblad
Sångtexter: Dan Enwall
Tekniker: Daniel Bergfalk
Producent: Monica Forsberg
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
| Röster: | |
|---|---|
| Belle - Sofia Källgren | Odjuret - Gustav Larsson |
| Lumière - Jan Malmsjö | Clocksworth - Åke Lagergren |
| Fife - Andreas Nilsson | Mrs. Potts - Meta Velander |
| Vippan - Divina Sarkany | Chip - Anton Olofsson |
| Berättare - Ingemar Carlehed | |
Klicka här för komplett rollista!
Denna videofilm bör egentligen ses som ännu en fristående uppföljare till Skönheten och odjuret, detta är den tredje filmen i serien. Det här är dock egentligen ingen långfilm, utan består av tre avsnitt. Det verkar med andra ord mer som en TV-serie, även om filmen mig veterligen inte har visats på TV någonstans i världen, utan bara finns på video. Därför har jag valt att lägga denna recension i långfilmsavdelningen istället för avdelningen TV-serier, även om det egentligen är något av en gråzon. Till skillnad från dess två föregångare är det dock väldigt ont om sånger på denna videofilm, det finns bara två sånger och dessa spelas mellan de olika avsnitten. Alla tre avsnitt är hyfsade och videofilmen är värd att se, men så mycket mer än så blir det inte.
Till skillnad från originalfilmen Skönheten och odjuret, som dubbades av Barrefelt Produktion, har denna videofilm (liksom den andra filmen i serien) dubbats av KM Studio, precis som de flesta andra nyligt släppta Disneyfilmer. I stort sett samtliga röster i filmen är identiska med rösterna i den andra filmen (Den förtrollade julen), och dessbättre är många av rösterna också lika med den första filmen. Alltså hör vi även här Sofia Källgren (som Belle), Jan Malmsjö (som Lumiere), Åke Lagergren (Clocksworth) och Meta Velander (Mrs. Potts). Något som inte alls är lika roligt är att Odjurets röst, precis som i Den förtrollade julen, görs av Gustav Larsson, istället för Tommy Körberg som gjorde rösten i ettan. Detta är inte alls roligt, då denna röst är lite för "alldaglig" och inte riktigt passar i denna roll. Dessutom är hans röst väl olik Tommy Körbergs, vilket också drar ner helhetsintrycket. Även Chips röst har bytts ut och görs i denna film (liksom i 2:an) av Anton Olofsson. Det gör dock inte alls lika mycket, då denna rollfigur har en så pass vanlig röst, att det inte spelar någon större roll. Något som är mer allvarligt är bl.a. Monica Forsberg och Anders Öjebo, i ett flertal mindre roller. Även om båda två är duktiga skådisar, så är de helt enkelt inte tillräckligt bra för att trovärdigt kunna spela mer än en rollfigur i samma film. Jag är heller inte helt nöjd med Ingemar Carlehed som berättare, som brister lite i inlevelsen. I övrigt talar de flesta med bra inlevelse.
Översättningen verkar relativt bra, och det är bara enstaka detaljer jag har att anmärka på. översättningen kan alltså anses som fullt godkänd. Filmen innehåller bara två låtar men dessa är översatta till svenska. Dessa sångtexter verkar fullt acceptabla, och det finns inte mycket att anmärka på här. Nämnas bör är att sluttexterna till denna film inte innehåller någon låt alls, utan bara instrumental musik.
Munrörelserna är fullt acceptabla även dem, även om det inte är speciellt märkvärdigt. Det blir dock inte störande i alla fall, och det är väl det som är huvudsaken.
Den svenska creditversionen är fullt acceptabel, men inte mer än så. Filmens titel i början står på svenska liksom titlarna på avsnitten, men i övrigt är allt i bildväg bara på engelska. Svenska röster och dubbningsinformation rullas efter de ordinarie sluttexterna där Disney har lagt till "extra sluttexter" för dubbningsinformationen. Detta är dock inte fullt lika allvarligt som vanligt, eftersom sluttexterna är betydligt kortare än till vanliga långfilmer.
För att sammanfatta det hela är denna dubbning fullt acceptabel, även om det inte är mer än så. Rösterna drar ner intrycket en aning, och ger filmen ett visst amatörmässigt intryck. Till sist är denna dubbning mycket lik dubbningen av den andra filmen Skönheten och odjuret - Den förtrollade julen, så se gärna även recensionen av den filmen på annan plats på denna sajt.
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 28 februari 1999
Recensionen har lästs 1161 gånger av 662 personer, sedan den 5 december 2007
| Betyg: | |||
|---|---|---|---|
| Film/serie | |
5 | |
| DVD-produktion | -- | ||
| Röster | |
7 | |
| Inlevelse | |
8 | |
| Översättning | |
7 | |
| Munrörelser | |
7 | |
| Helhetsintryck dubbning | |
7 | |
| Snittbetyg: | |
7 | |