Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Flykten från hönsgården
(Chicken Run)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Sök efter Flykten från hönsgården på CDON
Sök efter Flykten från hönsgården på Discshop.se
   ANNONS
Komedi / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Leranimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 21 minuter
Film:
Genre: Leranimerad äventyrskomedi
Produktionsland/år: Storbritannien/USA, 2000
Produktionsbolag: Aardman Animations, i samarbete med Dreamworks Animation, Dreamworks SKG & Pathé Pictures International
Producent: Peter Lord, Nick Park & David Sproxton
Regi: Peter Lord & Nick Park
Manusförfattare: Karey Kirkpatrick, baserad på en story av Peter Lord & Nick Park
Svensk distributör: Paramount Home Entertainment Sweden AB
Klarar av Bechdel-testet: Ja, klarar alla tre steg
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S
Regi: Håkan Mohede
Översättning: Robert Cronholt
Tekniker: Lennart Wåhlin
Producent: Svend Christiansen
Röster:
Jenny - Sharon Dyall Rocky - Kjell Bergqvist
Mac - Anna-Maria Hallgarn Babs - Elin Abelin
Mr. Tweedy - Sven Melander Mrs. Tweedy - Eva Rydberg
Titus fjäder - Björn Granath Snatte - Lars Dejert
Knyck - Lasse Brandeby Klara - Gizela Rasch
Övriga röster:
Susanne Barklund Adam Fietz
Jennie Jahns Lena Näslund
Klicka här för komplett rollista!

© Dreamworks SKG/United International Pictures

Flykten från hönsgården, som kommer från Dreamworks SKG, är den allra första leranimerade långfilmen som gjorts. Detta är alltså inte en ordinär tecknad film, utan är filmade lerfigurer. Den är dock mycket skickligt gjord, och i de flesta fall går det inte att se att det är lerfigurer. Denna film utspelar sig på en hönsfarm i England, där hönsen med alla medel försöker att rymma, innan de blir dödade, utan större framgång. Tills en dag en amerikansk tupp vid namn Rocky flyger förbi. Då ser hönsen sin chans att komma därifrån. Men kan verkligen Rocky flyga...? Filmen är mycket välgjord, och är båda rolig och spännande. Tyvärr är det dock väldigt lite musik i filmen, vilket känns lite tråkigt. Men i det stora hela är filmen bra och väl värd att ses, även om det finns bättre filmer.

Den svenska versionen är det Sun Studios svenska filial som ligger bakom, men för en gångs skull är det inte Mikael Roupé som regisserat. Det är istället skådisen Håkan Mohede, som ofta medverkar som röst vid Sun Studios dubbningar, som har stått för regin. Det märks dock ingen större skillnad, och dubbningen är väl utförd. Många bra skådespelare medverkar. Som Jenny hör vi exempelvis sångerskan Sharon Dyall, en roll som passar henne utmärkt. Som Rocky hör vi Kjell Bergqvist och som ägarna av farmen, paret Tweedy, hör vi Sven Melander och Eva Rydberg. Samtliga passar bra in i respektive roll, och det finns inte mycket att anmärka på.

Tyvärr har undertecknad inte ännu kunnat se den amerikanska originalversionen, men såvitt jag kan bedöma verkar översättningen bra. De allra flesta uttryck stämmer och det mesta låter naturligt.  Bara i något enstaka fall reagerade jag på uttrycken, men inte ens i dessa fall kan jag påstå att det rör sig om rena fel. De enstaka sånger som hörs i filmen är tyvärr inte översatta till svenska, så där finns det inte mycket att prata om...

Munrörelserna i den svenska versionen stämmer relativt bra, men det stämmer långtifrån perfekt. I de flesta fall är det dock fullt acceptabelt, och man irriterar sig i alla fall inte på munrörelserna.

Nu till den lite mindre roliga avdelningen, den svenska creditversionen (bildbearbetningen). Filmens titel och början av förtexterna var översatta till svenska, men resten av förtexterna och hela eftertexterna var bara på engelska. De flesta texter under filmens gång har heller inte översatts, bara någon enstaka text har översatts. Svenska röster och dubbningscredits listas heller inte förrän efter alla sluttexter, sist av allt. Detta är tråkigt, eftersom det ju genast innebär att inte speciellt många kommer att kunna se denna information. Detta är särskilt svagt eftersom sluttexterna är gjorda på ett sådant sätt att det vore enkelt att byta ut listan i början av sluttexterna på originalrösterna mot de svenska motsvarigheterna. Det listades alltså som fasta skyltar, och inte som rullande texter (scrolltexter), vilket gör att det vore enkelt att lägga till denna information på sluttexterna. Men... I dagens läge får man vara tacksam att det överhuvudtaget står utsatt svenska credits, det kunde varit mycket värre (Läs: Pokémon - filmen)...

I det stora hela är detta en väl utförd dubbning, där det inte alls finns mycket att klaga på. Jag är i alla fall nöjd, och det finns inte mycket att anmärka på.


Recensionen skriven: 8 oktober 2000

Recensionen har lästs 5553 gånger av 3253 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * * *    
7
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * * *    8
Inlevelse * * * * * * * * *   9
Översättning * * * * * * * *    8
Munrörelser * * * * * * *     7
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * * *    8

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
SEXA - FYRA - NIA - TVÅA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna