Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

E.T.
(E.T. - The Extra-Terrestrial)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Sök efter E.T. på CDON
Sök efter E.T. på Discshop.se
   ANNONS
Drama / Science-fiction / Äventyr / Övernaturligt / Spelfilm / Långfilm
Målgrupp: Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 55 minuter
Film:
Genre: Science-fictionäventyr
Produktionsland/år: USA, 1982
Produktionsbolag: Amblin Entertainment & Universal Pictures
Producent: Kathleen Kennedy & Steven Spielberg
Regi: Steven Spielberg
Manusförfattare: Melissa Mathison
Svensk distributör: Universal Pictures Nordic AB
Klarar av Bechdel-testet: Nej, klarar bara steg 1
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: Sun Studio A/S
Regi: Mikael Roupé
Översättning: Mikael Roupé
Tekniker: Johan Lejdemyr
Producent: Svend Christiansen
Medverkande:
Elliott - Henry Thomas Mary - Dee Wallace
Michael - Robert Macnaughton Gertie - Drew Barrymore
Keys - Peter Coyote Steve - Sean Frye
Greg - K.C. Martel Tyler - C. Thomas Howell
Röster:
Elliott - Niels Pettersson Mary - Sharon Dyall
Michael - Tin Carlsson Gertie - Alvia Elfstrand
Keys - Mikael Roupé Steve - Leo Hallerstam
Greg - Jesper Adefelt Tyler - Tobias Swärd
E.T. - Adam Fietz
Klicka här för komplett rollista!

Alla kommer vi väl ihåg Steven Spielberg och Kathleen Kennedys oförglömliga klassiker E.T. från 1982. Lagom till filmens 20-års-jubileum 2002 släpptes den på nytt på bio i ny specialversion - digitalt remastrad (som det så fint heter), med förbättrade specialeffekter och enstaka nya eller ändrade scener. Till största delen är filmen dock sig lik... Utifall att någon fortfarande inte sett den, så kan vi väl kort berätta att vi här får stöta bekantskap med en pojke som heter Elliott, som stöter på (eller kanske tvärtom) en utomjordisk varelse från en annan planet. Det är en rolig, spännande och charmig film, som definitivt är sevärd. Dessutom kan det ju vara av intresse bara att se Drew Barrymore i en av hennes första filmroller, blott sju år gammal. Visst finns det bättre filmer och det är ärligt talat inte en sådan film som lämpar sig att ses om åtskilliga gånger, men det var i alla fall tillräckligt länge sedan undertecknad såg originalutgåvan för att det skulle vara värdefullt att se denna nya specialversion.

Största skillnaden mellan originalet och denna jubileumsversion är annars att filmen numera är dubbad, medan den äldre versionen alltid visades i svensktextad originalversion i Sverige. Inget dumt drag bör tilläggas, då detta är en typisk film som lämpar sig väl för dubbning. Bakom den svenska versionen står Sun Studio, och smått legendariska Mikael Roupé svarar för både översättning och regi. Som Elliott hör vi Niels Pettersson, som också lånar ut rösten till Harry Potter i alla Harry Potter-filmerna. Han passar utmärkt som Elliott, och hans röst är mycket lik originalrösten. Som hans lillasyster Gertie hör vi Alvia Elfstrand, mig veterligen obekant i dubbningssammanhang. Hon gör ett utmärkt jobb, men hennes röst är något ljusare än Drew Barrymores röst i originalet. Rösten är dock relativt lik ändå, och det är absolut ingenting man kan ifrågasätta. Tin Carlsson lånar ut rösten till storebrodern Michael. Han är någorlunda lik originalrösten, men vid vissa tillfällen tycker jag att han brister i inlevelsen något. Deras mamma Mary (spelad av Dee Wallace, åtminstone för undertecknad mest känd för sin roll i 80-tals-serien Lassie) har här fått röst av Sharon Dyall. Hon gör också ett bra jobb - Hennes röst har möjligtvis en något annan karaktär än originalet, men det är absolut tillräckligt bra i alla fall. I övriga roller hör vi bland andra Mikael Roupé (givetvis), Leo Hallerstam, Jennie Jahns och den alltid lika duktiga Jasmine Heikura (som vi senast hörde som Hermione i de båda Harry Potter-filmerna). Vem som gör rösten till titelrollen E.T. vid hans få repliker är en bra fråga... Det framgår inte av rollistorna, även om man genom vad som står kan misstänka att det är Adam Fietz (eftersom studiocreditsen avslutas med "Speciellt tack till Adam Fietz" direkt efter rollistorna)...  Oavsett hur det ligger till med den saken, så är i alla fall de allra flesta röster mycket bra, och inte många avviker från originalets röster i någon större utsträckning.

På grund av tidsbrist har undertecknad ännu inte haft möjlighet att se hela originalversionen av denna jubileumsutgåva för jämförelse (även om jag givetvis sett den äldre versionen på engelska för ett antal år sedan), men har granskat vissa utvalda scener i originalversionen. Den svenska översättningen verkar dock relativt bra, det mesta låter naturligt och jag har inte hittat mycket att anmärka mot. Förvisso reagerade jag mot vissa ordval och uttryck, som inte låter riktigt helt bra på svenska, men det mesta är snarare åsikter hellre än rena översättningsfel. Dock kan man fråga sig hur "coyote" (prärievarg) kunnat bli "räv" i den svenska versionen... Det är bra att man lagt ner tid på att omvandla alla måttenheter, vikter och temperaturer till våra svenska enheter. Jag är dock lite skeptisk till Mikael Roupés förmåga att omvandla temperaturer. 99 grader Fahrenheit har exempelvis här blivit 39 grader Celsius, medan 37 grader vore närmare sanningen... Överlag är dock det mesta bra, och de enstaka bristerna förstör inte på något sätt njutningen av filmen. Några sånger är det inte tal om, och därmed heller inga svenska sångtexter.

Munrörelserna stämmer relativt bra. Som vid alla spelfilmer så är det ju oerhört svårt att få till munrörelserna, och visst märker man även här att det inte riktigt klaffar i alla lägen. Men med tanke på hur oerhört svårt det är att få till, så tycker jag man har lyckats riktigt väl här trots allt.

Då har vi kommit till den tråkiga biten - Den svenska creditversioneringen, eller snarare avsaknaden av dito. Åtminstone på videoreleasen av jubileumsversionen är nämligen hela filmen kvar i originalversion - Varken titel, förtexter, skärmtexter under filmens gång eller sluttexter har översatts. Och vad värre är, svenska credits står inte med någonstans alls - Inte ens efter sluttexterna. Det är oerhört tråkigt, och är en oförlåtlig brist i mitt tycke. Då undertecknad aldrig såg jubileumsversionen på bio, kan jag dock inte uttala mig om huruvida svenska credits stod utsatta där. Jag vet därför inte om avsaknaden av credits har funnits hela vägen, eller om det "bara" är videodistributörerna som gjort ett sådant rejält misstag... Om någon sett filmen på bio och kan uttala sig om huruvida svenska credits stod utsatta där, så skulle jag bli mycket tacksam över e-post-meddelanden med besked om detta.

För att återgå till dubbningen (ett betydligt roligare ämne!), så är den av relativt hög kvalitet. De allra flesta rösterna är bra, översättningen är hyfsad med vissa frågetecken och munrörelserna är relativt bra. Kort och gott en riktigt bra dubbning, och ännu ett skäl till att genast se filmen för de som ännu inte gjort det...


Recensionen skriven: 14 april 2003

Recensionen har lästs 4412 gånger av 2780 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * * * *   
8
DVD-produktion   --
Röster * * * * * * * * *   9
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * *       5
Munrörelser * * * * * * * *    8
Helhetsintryck dubbning * * * * * * * *    8
Snittbetyg: * * * * * * * och en halv    7,5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
ETTA - SEXA - NOLLA - NOLLA
Skriv in ovanstående siffror:
 

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna