Dubbningshemsidan
Recensioner
Långfilmer på VHS/DVD/TV
Flubber
(Flubber)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Sök efter Flubber på CDON
g(16153296)a(1587777))
Sök efter Flubber på Discshop.se
g(18725738)a(1587777))
Sök efter Flubber på Megastore.se
g(16726524)a(1587777))
ANNONS
ANNONS
Drama / Komedi / Fantasy / Övernaturligt / Spelfilm / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 30 minuter
Film:
Genre: Fantasykomedi
Produktionsland/år: USA, 1997
Produktionsbolag: Walt Disney Pictures & Great Oaks Entertainment
Producent: John Hughes & Ricardo Mestres
Regi: Les Mayfield
Manusförfattare: John Hughes & Bill Walsh, baserad på en novell av Samuel W. Taylor
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB
Svensk version:
Dubbningsbolag: KM Studio AB / Disney Character Voices International
Regi: Monica Forsberg
Översättning: Mats Wänblad
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo & Thomas Banestål
Producent: Monica Forsberg
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
| Medverkande: | |
|---|---|
| Philip Brainard - Robin Williams | Sara Jean Reynolds - Marcia Gay Harden |
| Wilson Croft - Christopher McDonald | Chester Hoenicker - Raymond J. Barry |
| Smith - Clancy Brown | Wesson - Ted Levine |
| Bennett Hoenicker - Wil Wheaton | Martha - Edie McClurg |
| Röster: | |
| Philip Brainard - Dan Ekborg | Sara Jean Reynolds - Åsa Bjerkerot |
| Wilson Croft - Eric Donell | Chester Hoenicker - Roger Storm |
| Smith - Anders Mårtensson | Wesson - Ulf Källvik |
| Bennett Hoenicker - Nick Atkinson | Martha - Monica Forsberg |
| Weebo - Marie Kühler Flack | |

© Disney
Flubber är en underhållande familjekomedi med Robin Williams, som faktiskt dubbades vid den svenska biopremiären. Den släpptes på video i höstas, och är en rolig och spännande film, om än något förutsägbar och kanske lite väl orealistisk. även om den inte tillhör de bästa filmer jag sett, så är det i alla fall en klart sevärd film.
Bakom den svenska versionen står KM Studio (som vanligt i Disneysammanhang). I den svenska dubbningen medverkar flera duktiga skådespelare, även om den enda riktigt kända nog är Dan Ekborg. Han är också den enda riktigt bra i sammanhanget. De flesta andra är visserligen hyfsat duktiga och talar med skaplig inlevelse men de utmärker sig inte, vare sig till det bättre eller till det sämre. Jag irriterar mig dessutom på att de flesta som medverkar är så vanliga dubbare, så man känner igen rösterna från många andra filmer och serier. De flesta röster är dock någorlunda lika de amerikanska originalrösterna, vilket är ett plus.
Den svenska översättningen är relativt bra, och jag kan inte direkt hitta något att anmärka på. Däremot tycks man helt ha missat det här med måttenheter, och översätter exempelvis 10 000 fot med 10 000 meter (!).
Munrörelserna är, om inte perfekta, så i alla fall fullt acceptabla. Jag har visserligen sett filmer med betydligt mer lyckade munrörelser, men jag har också sett många värre exempel.
Den svenska creditversionen är relativt bra. I ett relativt tidigt skede av sluttexterna (efter cirka 40 sekunder) står alla svenska röster angivna, men för att se övrig dubbningsinformation (såsom översättare, dubbningsbolag, etc.) måste man dock vänta till efter alla sluttexter. Detta är visserligen acceptabelt i videosammanhang, men på bio är detta oacceptabelt. Då denna film släpptes ursprungligen på bio måste man noga påpeka denna svaghet. Det bör dock poängteras att dubbningsbolaget inte har något med detta att göra, ansvaret för detta ligger helt och hållet hos Disney. En annan svaghet är att texter på skärmen (ex. skyltar och annat) inte har översatts alls, varken via text eller via speakerröst.
Sammanfattningsvis kan nämnas att denna dubbning knappast tillhör det bästa man sett, men den är fullt acceptabel och är tillräcklig för att man inte ska irritera sig på den - trots att det är en spelfilm, vilket av förståeliga skäl är svåra att dubba.
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 17 oktober 1998
Recensionen har lästs 1418 gånger av 821 personer, sedan den 5 december 2007
| Betyg: | |||
|---|---|---|---|
| Film/serie | |
6 | |
| DVD-produktion | -- | ||
| Röster | |
7 | |
| Inlevelse | |
8 | |
| Översättning | |
7 | |
| Munrörelser | |
7 | |
| Helhetsintryck dubbning | |
7 | |
| Snittbetyg: | |
7 | |