Dubbningshemsidan

Recensioner

Långfilmer på VHS/DVD/TV

Lejonkungen II - Simbas skatt
(The Lion King II: Simba's Pride)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.

Sök efter Lejonkungen II på CDON
Sök efter Lejonkungen II på Discshop.se
   ANNONS
Drama / Komedi / Musikal / Äventyr / Romantik / Tecknat / Handanimerad / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 18 minuter
Film:
Genre: Tecknad äventyrsmusikalkomedi
Produktionsland/år: USA/Australien, 1998
Produktionsbolag: Walt Disney Television Animation
Producent: Jeannine Roussel
Regi: Darrell Rooney & Rob LaDuca
Manusförfattare: Flip Kobler & Cindy Marcus
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB
Klarar av Bechdel-testet: Uppgift saknas
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Svensk version:
Dubbningsbolag: KM Studio AB / Disney Character Voices International
Regi: Monica Forsberg
Översättning: Mats Wänblad
Sångtexter: Mats Wänblad
Musikalisk ledning: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Thomas Banestål, Anders Öjebo & Lennart Olsson
Producent: Monica Forsberg
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Röster:
Kiara som ung - Emma Iggström Kiara som vuxen - Maria Rydberg
Simba - Frank Ådahl Nala - Kayo Shekoni
Kovu som ung - Alexander Lundberg Kovu som vuxen - Christer Nerfont
Zira - Irene Lindh Nuka - Eric Donell
Timon - Anders Öjebo Pumbaa - Bo Maniette
Rafiki - Svante Thuresson Zazu - Anders Aldgård
Vitani som ung - Kristin Westman Vitani som vuxen - Gunilla Orvelius
Mufasa - Roland Källström Scar - Johan Hedenberg
Övriga röster:
Sofie Lindberg Lisa Andersson
Pelle Ankarberg
Klicka här för komplett rollista!

Detta är den efterlängtade uppföljaren till Disneys klassiska film Lejonkungen från 1994. Det är en rolig, spännande och klart sevärd film, även om den inte kommer upp i samma klass som föregångaren.

Som vanligt i Disneysammanhang har den svenska versionen gjorts av KM Studio. En stor fördel är att många av rösterna är densamma som i föregångaren, däribland Frank Ådahl, Kayo, Svante Thuresson och Anders Aldgård. Rösterna för de rollfigurer som är nya för den här filmen görs bl.a. av Maria Rydberg (som ex. spelade Jasmine i TV-serien Aladdin), Iréne Lindh samt Eric Donell. Så långt allt väl. Men det finns även rollfigurer som inte har samma röster som senast. Jag syftar främst på Timon och Pumbaa som här görs (precis som i TV-serien Timon & Pumbaa) av Anders Öjebo och Bo Maniette. Deras motsvarande röster i föregångaren tillhörde Peter Rangmar och Jan Rippe. Och dessa två nya röster är inte acceptabla som ersättare, trots att båda är duktiga skådisar. Rösterna passar inte riktigt in i rollerna, och rösterna är inte speciellt lika de amerikanska originalrösterna heller. Anders Öjebo är godkänd som Timon, men Bo Maniette tycker jag inte om i detta sammanhang. Pumbaa har fått en för "vanlig" (om än mörk) röst, och en stor del av den speciella charm som rollfiguren hade i föregångaren hängde på rösten och går därför till stor del förlorad här. De flesta andra röster är i alla fall ganska bra, och de flesta skådespelare talar med bra eller åtminstone hyfsad inlevelse.

Översättningen är visserligen inte speciellt märkvärdig, men den är fullt godkänd och det mesta låter någorlunda naturligt. Den svenska översättningen gör inte speciellt mycket väsen för sig utan tillhör medelklassen. Den är varken bra eller dålig. Jag har dock inte kunnat hitta några större översättningsfel i alla fall, vilket är en fördel. Sångtexterna är godkända, men inte heller de någon höjdare. De två låtarna som spelas på sluttexterna har heller inte översatts till svenska utan är kvar på engelska, vilket jag tycker är en nackdel (om än inte särskilt ovanlig sådan).

Munrörelserna är fullt godkända, även om de är långt ifrån perfekta.

Den svenska creditversionen är bra, även om den kunde varit bättre. Röster och sångare står angivna vid ett tidigt skede under sluttexterna, och precis som de flesta andra långfilmer står rösterna utsatt specificerat med vem som gör rösten till resp. rollfigur. övrig dubbningsinformation, som översättare, regi och dubbningsbolag återfinns dock (som vanligt) först efter alla sluttexter, vilket jag inte tycker om. Det är visserligen värre när filmer går på bio än video (som i det här fallet), då man på video kan spola fram, men jag är ändå irriterad på det.

Sammanfattningsvis är dubbningen bra, även om den kunde varit bättre. Det som huvudsakligen drar ner intrycket är några av rösterna, främst Timon och Pumbaas.


Recensionen skriven: 25 april 1999

Recensionen har lästs 4642 gånger av 2891 personer, sedan den 5 december 2007

Betyg:
Film/serie * * * * * * *    
7
DVD-produktion   --
Röster * * * * * *      6
Inlevelse * * * * * * * *    8
Översättning * * * * * * *     7
Munrörelser * * * * * * * *    8
Helhetsintryck dubbning * * * * * * *     7
Snittbetyg: * * * * * * *     7

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:
Helhetsintryck dubbning:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen, filmen eller dess dubbning. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
TREA - NOLLA - TREA - TVÅA
Skriv in ovanstående siffror:
 

Gabriel - måndag den 11 april 2011 kl. 22:39:
Angående röstbytet på Timon så finns det en naturlig förklaring till det. Per Rangmar dog i cancer 1997 och filmen kom 1998 så det är nog därför man valde ny röstskådespelare till honom. Jag tror att man kompenserat röstbytet till Lejonkungen 3 där Timon och Pumbaa är huvudroller och görs åter av två välkända After Shaves, Rippe och nu Per Fritzell.

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna