Dubbningshemsidan
Recensioner
Långfilmer på VHS/DVD/TV
Musse Pigg och hans vänner firar jul
(Mickey's Once Upon a Christmas)
Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen, filmen eller dess dubbning samt sätta egna betyg.
Sök efter Musse Pigg och hans vänner firar jul på CDON
g(16153296)a(1587777))
Sök efter Musse Pigg och hans vänner firar jul på Discshop.se
g(18725738)a(1587777))
Sök efter Musse Pigg och hans vänner firar jul på Megastore.se
g(16726524)a(1587777))
ANNONS
ANNONS
Drama / Komedi / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Handanimerad / Långfilm / Featurette (lång kortfilm)
Målgrupp: Barn / Familj [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 3 minuter
Film:
Genre: Tecknad äventyrsdramakomedi
Produktionsland/år: USA/Kanada/Japan, 1999
Produktionsbolag: Walt Disney Television Animation
Producent: Sherri Stringfellow
Regi: Alex Mann, Jun Falkenstein, Bradley Raymond, Toby Shelton & Bill Speers
Manusförfattare: Richard Cray, Charlie Cohen, Carter Crocker, Scott Gorden, Temple Mathews & Thomas R. Nance
Svensk distributör: Walt Disney Studios Home Entertainment AB
Svensk version:
Dubbningsbolag: KM Studio AB / Disney Character Voices International
Regi: Monica Forsberg & Stefan Berglund
Översättning: Mats Wänblad
Sångtexter: Mats Wänblad
Musikalisk ledning: Stefan Berglund
Tekniker: Thomas Banestål, Anders Öjebo, Ola Norman, Christian Jernbro & Andreas Eriksson
Producent: Monica Forsberg
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
| Röster: | |
|---|---|
| Kalle Anka - Andreas Nilsson | Musse Pigg - Anders Öjebo |
| Långben - Johan Lindqvist | Max - Alexander Lundberg |
| Mimmi Pigg - Åsa Bjerkerot | Kajsa Anka - Marie Kühler Flack |
| Knattarna - Monica Forsberg | Farbror Joakim - John Harryson |
| Svarte Petter - Stephan Karlsén | Berättare - Torsten Wahlund |
Klicka här för komplett rollista!
Denna "långfilm", som kom direkt på video och är producerad av Walt Disney Television Animation, är egentligen en sammanslagning av tre fristående kortfilmer med Kalle Anka och Knattarna, Långben och hans son Max (som påminner om TV-serien Goof Troop) samt Musse och Mimmi i tur och ordning. Alla historierna har något samband med julen, och filmen är sevärd även om den inte kommer upp i någon högre klass.
Eftersom filmen kommer från Disney blir man inte speciellt förvånad över att KM Studio och Monica Forsberg ligger bakom den svenska versionen. Rösterna är i vissa avseenden bra och i vissa mindre bra. Om vi börjar med de bra hör vi återigen den alltid lika duktiga Andreas Nilsson som Kalle Anka, samt John Harryson som Farbror Joakim, som gjorde samma roll i båda de existerande dubbningarna av TV-serien Ducktales. Kajsa görs av Marie Kühler-Flack och Mimmi av Åsa Bjerkerot. Dessa båda är hyfsade och KM Studio brukar anlita dessa båda i de rollerna. Det är alltså åtminstone som det brukar, även om röstlikheten kunde bli bättre. Precis som i KM Studios dubbning av de 35 sista avsnitten av Ducktales hör vi också Monica Forsberg som Knatte, Fnatte och Tjatte Hon är visserligen duktig, men hon lyckas inte göra till rösten tillräckligt för att låta trovärdig som Knattarna, och det hade varit en klar fördel om man istället hade haft Staffan Hallerstam i denna roll, som gjorde Knattarnas röst i Lasse Svenssons tidigare dubbning av Ducktales. Musse Pigg görs, som vanligt hos KM Studio, av Anders Öjebo, tillika tekniker på företaget. Han klarar av Musse riktigt väl, även om jag tycker att numera avlidne Sven-Erik Vikström, som bl.a. medverkade i Musse Piggs julsaga var lite bättre. Bland nu levande personer är det dock mycket möjligt att det inte går att hitta någon mycket bättre än Anders. Men den stora förändringen som gjorts bland rösterna i denna film är Långben, som fått en helt ny röst: Johan Lindqvist, som är den tredje i ordningen (efter Hans Lindgren och Jan Modin). Han är hyfsad och talar med inlevelse, men tyvärr passar han inte alls lika bra som Långben som Hans Lindgren (den ursprungliga svenska rösten), som var perfekt som Långben. Men KM Studio har på senare år, istället för Hans Lindgren, tagit in Jan Modin i denna roll (exempelvis i Janne Långben - The Movie), och jämfört med honom är Johan Lindqvist avsevärt bättre. Så vad man ska tycka om denna nya röst beror alltså helt på vilken av de tidigare som man jämför med. Jämfört med det amerikanska originalet är i alla fall Hans Lindgren klart bäst, medan Johan Lindqvist är hyfsad men inte lika bra. Men nu är ju detta inte den lättaste rollen heller, och jag kan tänka mig att Johan Lindqvist säkert är mycket duktig i lite enklare roller. Även Långbens son Max har fått en ny röst och görs nu av Alexander Lundberg, som är hyfsad men inte speciellt märkvärdig. Berättare i filmen är skådespelaren Torsten Wahlund, och han är faktiskt en av de bästa skådespelarna i denna film. Bland mindre roller är vissa inte helt lyckade, bl.a. Stefan Berglund och Roger Storm, varav särskilt den sistnämnda har problem med inlevelsen. I övrigt talar de flesta talar med bra inlevelse, vilket är ett plus.
Jag har tyvärr inte haft tillgång till den amerikanska originalversionen, men såvitt jag kan bedöma är i alla fall översättningen relativt bra. Det mesta låter naturligt, och jag har inte hittat mycket att anmärka på här. Filmen innehåller några sånger, och de svenska sångtexterna på dessa är hyfsade, men inte speciellt märkvärdiga. Några existerande sånger förekommer, exempelvis klassiska "We Wish You A Merry Christmas", som har fått lite konstiga, egengjorda svenska sångtexter, vilket känns lite irriterande.
Munrörelserna i denna film är hyfsade, men kunde varit bättre. De är i alla fall bättre än i många andra fall, så det får ses som positivt.
Den svenska creditversioneringen är inte speciellt märkvärdig, men dock godkänd. Titeln i början står på svenska, men i övrigt har filmen släppts i originalversion. Viktigare texter under filmens gång, exempelvis titlarna på "delfilmerna", har översatts via undertexter (svenska texter) medan originaltitlarna står kvar. Efter sluttexterna listas alla svenska röster samt övrig dubbningsinformation, exempelvis dubbnungsbolag och översättning. Medan detta är oacceptabelt (i mitt tycke) på bio är det dock fullt godkänd när det är på video (det går ju alltid att spola...).
För att sammanfatta det hela är det en hyfsad dubbning, som dock definitivt kunde varit bättre. Det går att se och är inte alltför störande, men det är inte alls perfekt.
Daniel Hofverberg
Recensionen skriven: 5 december 1999
Recensionen har lästs 1549 gånger av 914 personer, sedan den 5 december 2007
| Betyg: | |||
|---|---|---|---|
| Film/serie | |
6 | |
| DVD-produktion | -- | ||
| Röster | |
6 | |
| Inlevelse | |
8 | |
| Översättning | |
8 | |
| Munrörelser | |
7 | |
| Helhetsintryck dubbning | |
6 | |
| Snittbetyg: | |
7 | |