Dubbningshemsidan

Recensioner

Icke-dubbade filmer

Nausicaä från vindarnas dal
(Kaze no tani no Naushika/Nausicaä of the Valley of the Wind)

Glöm inte bort att använda funktionerna för att lämna kommentarer kring recensionen eller filmen samt sätta egna betyg.

Tack till Pan-Vision för recensionsexemplaret
Sök efter Nausicaä från vindarnas dal på CDON
Sök efter Nausicaä från vindarnas dal på Discshop.se
   ANNONS
Drama / Science-fiction / Fantasy / Äventyr / Övernaturligt / Tecknat / Baserad på bok / Långfilm
Målgrupp: Barn / Familj / Ungdomar / Vuxna  [Sök exakt denna kombination]
Speltid: 1 timme 52 minuter
Genre: Tecknat fantasyäventyr
Produktionsland/år: Japan, 1984
Produktionsbolag: Studio Ghibli, Tokuma Shoten & Hakuhodo
Producent: Isao Takahata
Regi: Hayao Miyazaki
Manusförfattare: Hayao Miyazaki, baserat på ett seriealbum av Hayao Miyazaki
Svensk distributör: PAN Vision AB
Klarar av Bechdel-testet: Ja, klarar alla tre steg
                                          (Kompletteringar och rättelser tas tacksamt emot via e-post)
Medverkande:
Nausicaä - Sumi Shimamoto Yupa - Gorô Naya
Kung Jihl - Mahito Tsujimura Kushana - Yoshiko Sakakibara
Kurotowa - Iemasa Kayumi Asbel - Yôji Matsuda
Gikkuri - Jôji Yanami Lastelle - Miina Tominaga
Mito - Ichiro Nagai Borgmästaren i Pejite - Makoto Terada

Den mångfaldigt prisbelönade japanska regissören och animatören Hayao Miyazaki har gjort ett stort antal tecknade filmer genom åren, men väldigt få av dessa såg dagens ljus i Sverige medan de var nya. Men med tiden har det börjat förändras, och allting började med Spirited Away och Det levande slottet. Därefter har tre av hans äldre klassiker, Min granne Totoro, Kikis expressbud och Porco Rosso släppts - antingen direkt på DVD eller på bio, och nu är det dags för en av Hayaos första filmer. Hayao Miyazakis andra film, men den första som produceras av Studio Ghibli, har i engelskspråkiga versioner fått titeln Nausicaä of the Valley of the Wind och kom först ut 1984, baserad på mangaserier (japanska serietidningar) som Hayao själv skrivit. 24 år senare har den släppts i Sverige, men bättre sent än aldrig. Här utspelas handlingen i en framtidsvärld, efter att hela civilisationen utplånats tusen år tidigare av miljöförstöring. En del människor finns dock fortfarande kvar, och lever nu i små rivaliserande grupper, som inte vill något hellre än att ta kål på varandra. Bredvid dem har en giftskog växt fram efter all miljöförstöring, som tar upp allt mer utrymme och där man måste ha ansiktsmask på sig för att kunna vara. I Vindarnas dal strax bredvid bor prinsessan Nausicaä, vars pappa blivit svårt sjuk av giftskogen och hon nu måste ta hand om allting på egen hand. Hon har en unik förmåga att kunna tala med insekter och djur, och har insett att krig inte är nyckeln till planetens överlevnad. Att övertala alla andra om det är dock långt ifrån enkelt, och snart hotas hennes hem av det pågående kriget och allas besatthet att stoppa den växande giftskogenm till varje pris.

Med tanke på filmens tema om miljöförstöring har Nausicaä från vindarnas dal kommit hit mycket vältajmat - aldrig har väl filmens budskap och tema varit så aktuellt som nu, så det är otroligt att Hayao tänkt samma tanke redan för 25 år sedan. Det är onekligen ett intressant ämne och en genomarbetad grundstory, och även om jag inte läst dem så kan jag tänka mig att de ursprungliga seriealbumen var imponerande. Karaktärsporträtten är imponerande, och även bland "fiender" finns ovanligt mångbottnade rollfigurer som man faktiskt får veta relativt mycket om. Det är också glädjande med en prinsessa som för en gångs skull inte är passiv, utan faktiskt gör någonting. En kvinnlig hjälte är också välbehövligt, och här är det just prinsessan Nausicaä som står i centrum. Här finns inga jämlika manliga rollfigurer och ingen motvikt mot henne, utan allting står och faller på Nausicaä. Det är ett vågat begrepp och Hayao var ovanligt tidigt ute med en så pass feministisk film. Det har fungerat riktigt väl, och man saknar aldrig starkare manliga rollfigurer. Det är också skickligt gjort att Hayao lyckats att förmedla ett bra budskap och sensmoral på ett helt naturligt sätt, utan vare sig pekpinnar eller övertydlighet. Fastän det här är en så tidig produktion, känner man också tydligt igen Hayao Miyazakis visuella stil. Bakgrunderna och karaktärsteckningarna är smått makalösa, och det är färgglada och starka bilder som erbjuds. En del av bakgrunderna är närmast små konstverk, och det är absolut imponerande. Animationen är dock lika enkel som i de flesta andra anime-filmer, och rollfigurer och objekt rör sig inte mer än nödvändigt. Därför är det mer regel än undantag att alla människor utom en som syns i bilden är blixtstilla, och många ansikten är helt stilla under långa perioder. Det är förvisso ett starkt och effektivt bildspråk, men det tar ett tag att vänja sig vid stilen och det hade varit att föredra med mer genomarbetad animation. Munrörelserna lämnar också en del övrigt att önska, och stämmer inte särskilt väl mot dialogen. I synnerhet händer det ganska ofta att rollfigurer fortsätter att prata även efter att munnen slutat att röra på sig. Sånt brukar man inte ens behöva uppleva vid moderna dubbningar, så att sådana brister kan förekomma i en originalversion är obegripligt. Visserligen kan jag inte utesluta att DVD-utgåvan är felaktigt synkad, men förutom munrörelserna hittar jag inte tydliga tecken på att så skulle vara fallet.

Trots att hela världen tycks älska Nausicaä från vindarnas dal måste jag dock medge att jag blev ganska besviken, och jag hade väntat mig betydligt mer än så här av Hayao Miyazaki. Handlingen har blivit rörig, och det är många till synes ovidkommande trådar som tas upp och inte alltid vävs ihop på ett tillfredsställande sätt. Det är inte helt lätt att förstå hur allting hänger ihop ens för vuxna, så hur barn ska lyckas att hänga med är bortom mitt förstånd. Det har också blivit en ganska seg och långsam historia, och något större tempo får den aldrig. Förvisso är det absolut välbehövligt i en del filmer, men det här är inte en av dem. De första 45 minuterna var ändå så pass intressanta och genomarbetade att jag kunde glömma bort det, och mitt intresse förblev relativt högt. Men efter det återstår över en timme, och den timmen kändes väldigt lång. Det blev snabbt ganska oengagerande, med många actionsekvenser som inte tillför någonting, och snarare tycks stanna upp handlingen än sätta fart på den. Mot slutet tröttnade jag rejält, och började önska att filmen skulle ta slut någon gång. Det är inget gott tecken, och en del av problemet är uppenbarligen att filmen blivit alldeles för lång - 1 timme 52 minuter är för långt för den här handlingen, och filmen borde ha kortats ner med närmare en halvtimme för att få ett mer lagom tempo. Dessutom blir det lätt lite irriterande med alla långa monologer, då rollfigurerna i allmänhet och Nausicaä i synnerhet ska förklara allting i tid och otid. Att prata när ingen finns i närheten påverkar trovärdigheten, och det borde ha gått att lösa på ett bättre sätt. I seriealbumen är det fullt förståeligt, men på film finns trots allt andra möjligheter att visa allting i bild eller genom naturlig dialog utan att behöva ta till monologer som ärligt talat känns ganska konstlade. Nausicaä från vindarnas dal är inte alls en dålig film, utan har ett budskap och tema som är minst lika aktuellt nu som 1984 och med en ovanligt stark kvinnlig huvudroll som fungerar utmärkt. Mångbottnade rollfigurer och en vettig grundstory gör också sitt till, för att inte tala om de starka och pastellinspirerade bakgrunderna. Därför är filmen också fullt sevärd för de allra flesta, och den fungerar ungefär lika bra för barn som för vuxna. Men samtidigt kändes filmen seg och oengagerande, och när sluttexterna började rulla hade jag därför ett ganska kluvet intryck. Jag önskar att jag kunde riktigt tycka om den här filmen, men tyvärr räcker den inte längre än till en stark femma i betyg - skillnaden mot både Spirited Away och Det levande slottet är milslång, trots att båda dessa också hade ovanligt långa speltider.

Hittills har samtliga Hayao Miyazakis filmer dubbats till svenska - om inte på bio, så åtminstone till DVD-utgåvorna. Därför räknade jag kallt med att även Nausicaä från vindarnas dal skulle vara dubbad, men det visade sig vara en felaktig slutsats. Av någon outgrundlig anledning har denna film inte dubbats, utan återges på DVD-utgåvan enbart i japansk originalversion. Visserligen är det här ingen typisk barnfilm, men trots allt är det en barnvänlig familjefilm som passar ganska bra för alla åldrar. Därför är det obegripligt att Pan-Vision inte försett filmen med svenskt tal, så att även barn kan se den. På bio är det förståeligt att undvika dubbning, i och med att man där inte själv kan välja version på samma sätt. Men med DVD-standardens möjlighet till alternativa ljudspår finns det inte längre någon anledning att undvika dubbning, och det borde vara en självklarhet vid sådana här tecknade filmer att förse dem med svenskt tal så att alla kan glädjas åt filmerna. Jag hoppas verkligen att det här bara är ett undantag, så att kommande filmer från Studio Ghibli återigen dubbas till svenska.


Recensionen skriven: 11 juni 2009

Recensionen har lästs 2641 gånger av 1609 personer, sedan den 11 juni 2009

Betyg:
Film/serie * * * * *      
5
DVD-produktion * * * * *       5
Snittbetyg: * * * * *       5

Läsarnas betyg

Hittills har inga läsare röstat på denna film/serie. Men du kan bli den första genom att ange dina betyg här nedan.

Ditt betyg:
Film/serie:

Läsarnas kommentarer

Använd detta formulär för att skriva kommentarer till recensionen eller filmen. Kommentarerna publiceras här nedan omedelbart. Denna funktion är avsedd för kortare kommentarer, och får maximalt innehålla 1000 tecken. Mer invecklade frågeställningar samt diskussioner/debatter är inte lämpade för kommentarssystemet - sådant bör istället tas på Dubbningshemsidans forum. Undvik personangrepp, svordomar och annat olämpligt innehåll. Vid kritik mot skådespelare eller andra specifika personer, var vänlig motivera dina åsikter noggrant med konstruktiv kritik för att undvika att det kan tolkas som personangrepp. Webbmastern kommer att radera kommentarer som anses olämpliga, irrelevanta eller lagstridiga. Om du har kommentarer till recensenten som du inte vill att andra ska kunna läsa, kan du istället skicka dessa via e-post.

Ditt namn:
Din e-post-adress:
(visas inte för allmänheten,
men krävs av säkerhetsskäl)
Kommentarer:
För att verifiera att du är en levande människa (och inte en robot), skriv in följande siffror i textrutan nedanför. Du ska skriva in som siffror, utan mellanslag eller bindestreck.
FYRA - ETTA - ÅTTA - ÅTTA
Skriv in ovanstående siffror:
 

Andreas - torsdag den 3 december 2015 kl. 21:14:
Den svenska dubbningen är tydligen gjord på en sjukt nedklippt version som filmens skapare hatade...
Danne - lördag den 27 september 2014 kl. 08:57:
När vi som barn spelade in den på VHS så var det med svenskt tal. Peter Harryson gjorde bl.a. Lord Iopas(ursäkta stavningen) röst. Har sökt den på nätet men förgäves.

psychedelic

© 2017 Dubbningshemsidan/Daniel Hofverberg

Skriv ut
Läs mer om utskriftsfunktionerna