Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Ducktales (2017)

Startat av Hampus.J, 25 maj 2015 kl. 20:18:59

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 2 gäster tittar på detta ämne.

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 november 2018 kl. 12:48:30
Men oavsett om man kallar serien för Knatte, Fnatte & Tjatte på äventyr eller DuckTales, så blir ju "Ankliv" i alla fall helt ologiskt då de aldrig längre sjunger "Ankliv" i den här serien.

Ologiskt eller inte så kallade SVT serien för Nya "Ankliv" i sin tablå fram till för ett par veckor sen.


TrondM

Jeg håper Disney Channel får vist juleepisoden fra sesong 2 i år.


https://www.youtube.com/watch?v=B1-F-HtELO8



Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet 26 november 2018 kl. 12:56:11
Nu har SVT ändrat texten i tablån, fast frågan är förstås om vi blir så mycket klokare? Vad är Gummy Bears? Om det är det engelska namnet på Bumbibjörnarna som avses borde det väl stavas Gummi Bears.

1 dec 09.00
Disneydags med "Tangled", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.

2 dec 09.00
Disneydags med "Tangled", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.

8 dec 09.00
Disneydags med "Gummy Bears", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.

9 dec 09.00
Disneydags med "Tangled", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.

15 dec 09.00
Disneydags med "Gummy Bears", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.

16 dec 09.00
Disneydags med "Gummy Bears", "Ankliv" och en klassisk tecknad film.
Tyvärr stämde tablåtexten den här gången; förutom felstavningen då. Idag var plötsligt Trassel utbytt mot det första avsnittet av Bumbibjörnarna i repris... Men 2017 års DuckTales fortsatte som vanligt.

Nog för att jag ju efterlyst äldre serier till Disneydags och inte bara nyare, men det verkar ju ändå väldigt ologiskt att sluta visa Trassel mitt i pågående säsong; och dessutom när det bara är några veckor kvar av året...

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 december 2018 kl. 12:42:02
Tyvärr stämde tablåtexten den här gången; förutom felstavningen då. Idag var plötsligt Trassel utbytt mot det första avsnittet av Bumbibjörnarna i repris... Men 2017 års DuckTales fortsatte som vanligt.

Nog för att jag ju efterlyst äldre serier till Disneydags och inte bara nyare, men det verkar ju ändå väldigt ologiskt att sluta visa Trassel mitt i pågående säsong; och dessutom när det bara är några veckor kvar av året...

Ja, och om de nu ska reprisvisa en äldre serie, varför då välja Bumbibjörnarna som har synts i rutan ganska nyligen? Det finns ju så många andra äldre serier som vi inte har sett på väldigt länge.

Och varför inte fortsätta och visa klart serier som är påbörjade men inte avslutade? T.ex. påbörjades en reprisomgång av Piff och Puff - Räddningspatrullen 2013, men den togs bort efter bara en termin.

Daniel Hofverberg

Jag håller fullständigt med. Det var som sagt inte så länge sen Bumbibjörnarna sändes senast, och i synnerhet de här tidiga avsnitten från de första säsongerna har ju sänts ganska flitigt på SVT genom åren.

För övrigt använde SVT samma svenska bildversion nu som senast serien sändes, vilket alltså innebär att titeln under vinjetten och avsnittstiteln står på svenska; men avsnittstiteln har en enklare stil och inte samma typsnitt som i originalversionen. Och i början av eftertexterna visas svenska röster, men dock med en ganska ful och uppenbar övergång till originalcreditsen (då det syns att Disney tonar från den svenska skylten till originalsluttexterna).

Trassel och DuckTales har ju däremot uteslutande sänts med engelsk bildversion i Disneydags (om än ibland med dubbcredits i vit text mot svart bakgrund efter sluttexterna).

Den stora frågan nu är förstås om insättandet av Bumbibjörnarna bara är tillfälligt för resten av den här säsongen (d.v.s. att bara några avsnitt kommer att sändas), eller om de tänker fortsätta med samma serier även under vårsäsongen...?

Anders M Olsson

#335
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 december 2018 kl. 14:35:19
För övrigt använde SVT samma svenska bildversion nu som senast serien sändes, vilket alltså innebär att titeln under vinjetten och avsnittstiteln står på svenska; men avsnittstiteln har en enklare stil och inte samma typsnitt som i originalversionen. Och i början av eftertexterna visas svenska röster, men dock med en ganska ful och uppenbar övergång till originalcreditsen (då det syns att Disney tonar från den svenska skylten till originalsluttexterna).

Dessutom var avsnittstiteln felstavad, samma som vid den förra sändningen 2016:

"Slutet gott - alting gott"

År 2009 var det däremot rättstavat!

Daniel Hofverberg

Onekligen klantigt, och varför överhuvudtaget bry sig om att göra om den svenska bildversionen istället för att använda samma mastrar som 2009...?

Och som parentes måste jag säga att Slutet gott - allting gott är en märklig svensk titel på A New Beginning...

Alexander

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 december 2018 kl. 15:29:16
Onekligen klantigt, och varför överhuvudtaget bry sig om att göra om den svenska bildversionen istället för att använda samma mastrar som 2009...?

Och som parentes måste jag säga att Slutet gott - allting gott är en märklig svensk titel på A New Beginning...

Jo, märklig, men väldigt fin också på det sättet att det är ett citat från Kung Valdemar i avsnittet efter att Erik och Bumbibjörnarna har räddat Dunwyn.  :D

Anders M Olsson

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 december 2018 kl. 15:29:16
Onekligen klantigt, och varför överhuvudtaget bry sig om att göra om den svenska bildversionen istället för att använda samma mastrar som 2009...?

Och som parentes måste jag säga att Slutet gott - allting gott är en märklig svensk titel på A New Beginning...

Jag misstänker att den felstavade varianten var den ursprungliga svenska versionen. Sen har någon upptäckt felet och gjort en fix till 2009 års sändning (eller eventuellt tidigare). När 2016 års reprisomgång sen skulle sändas gick man tillbaka till arkivet och hittade den ursprungliga (felstavade) versionen. Kanske kände man inte ens till att det fanns en rättad...

Titta på typsnitten på den rättade kontra den felstavade versionen! Titta sen på titlarna från de efterföljande två avsnitten (2009 års sändningar) och dra era egna slutsatser!

Daniel Hofverberg

Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 december 2018 kl. 16:17:55
Jag misstänker att den felstavade varianten var den ursprungliga svenska versionen. Sen har någon upptäckt felet och gjort en fix till 2009 års sändning (eller eventuellt tidigare). När 2016 års reprisomgång sen skulle sändas gick man tillbaka till arkivet och hittade den ursprungliga (felstavade) versionen. Kanske kände man inte ens till att det fanns en rättad...

Titta på typsnitten på den rättade kontra den felstavade versionen! Titta sen på titlarna från de efterföljande två avsnitten (2009 års sändningar) och dra era egna slutsatser!
Det har du så rätt i - det är ju helt klart samma typsnitt som på 2016 års sändningar.

Dock är ju ingen av typsnitten det minsta lik typsnittet på den amerikanska originalversionen, och nog kan man väl tycka att Disney borde ha tillgång till samma typsnitt de använde till originalet...?

Anders M Olsson

Nu har SVT lagt upp sin tablå för trettonafton, d.v.s. första lördagen på det nya året och därmed första avsnittet av en ny säsong av Disneydags.

I tablån står det att programmet ska innehålla Elena från Avalor, Milo Murphys lag och Lejonvakten.

Återigen en omöjlig kombination eftersom tiden inte lär räcka till alla tre serierna...  ::)

Vi får väl ge oss till tåls och se vad det verkligen kommer att bli. Kanske två av serierna ovan, eller något helt annat?

Christer

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 december 2018 kl. 16:22:41
Dock är ju ingen av typsnitten det minsta lik typsnittet på den amerikanska originalversionen, och nog kan man väl tycka att Disney borde ha tillgång till samma typsnitt de använde till originalet...?

Inte nödvändigtvis kan jag tänka. Bumbibjörnarna är tillräckligt gammal för att textskyltningarna inte är gjorda med datorer, medan de nya svenska skyltarna är säkerligen gjorda på en dator. Att då få till samma typsnitt kändes nog övermäktigt.

Daniel Hofverberg

Citat från: Christer skrivet 14 december 2018 kl. 10:13:18
Inte nödvändigtvis kan jag tänka. Bumbibjörnarna är tillräckligt gammal för att textskyltningarna inte är gjorda med datorer, medan de nya svenska skyltarna är säkerligen gjorda på en dator. Att då få till samma typsnitt kändes nog övermäktigt.
Visserligen sant, men det kan i alla fall inte vara någon konst att hitta åt ett digitalt typsnitt som är mycket mer likt än det som nu användes.

Även om det kanske inte finns något digitalt typsnitt som exakt överensstämmer med det som användes här, så är det i alla fall knappast svårt att hitta något som ser hyfsat likt ut - det skulle till och med jag klara av, så att inte Disney skulle klara det förefaller osannolikt...

Gustav Jonsson

#343
Citat från: Anders M Olsson skrivet  8 december 2018 kl. 16:17:55
Jag misstänker att den felstavade varianten var den ursprungliga svenska versionen. Sen har någon upptäckt felet och gjort en fix till 2009 års sändning (eller eventuellt tidigare). När 2016 års reprisomgång sen skulle sändas gick man tillbaka till arkivet och hittade den ursprungliga (felstavade) versionen. Kanske kände man inte ens till att det fanns en rättad...

Titta på typsnitten på den rättade kontra den felstavade versionen! Titta sen på titlarna från de efterföljande två avsnitten (2009 års sändningar) och dra era egna slutsatser!

Det verkar stämma här  Är en titel bild från 90 talet

Gustav Jonsson

Idag var det piff och puff rädnigspatrullen