Forumnyheter:

Möjlighet för gäster att skriva inlägg har länge varit avstängt på grund av missbruk och spam, men i och med den nya forumprogramvaran är det nu påslaget igen. Se till att inte missbruka detta, för då kan det behöva stängas av igen.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Daniel Hofverberg

#1
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Idag kl. 07:20:19Men det brukade alltid stå credits på tv sändningar på Tv1000......
Inte alltid, men oftast - jag har själv stött på någon gång då och då att det saknats dubbcredits på TV1000.

Eventuellt kanske det har en koppling till att även TV3 blev sämre och sämre med åren på att sätta ut dubbcredits, som i början av 1990-talet nästan alltid satte ut dubbcredits för att i början av 2000-talet helt plötsligt aldrig sätta ut dubbcredits...
#2
Off-topic / SV: Diverse frågor
Idag kl. 02:45:54
Citat från: Will Siv skrivet Igår kl. 22:29:22Fast det är ju upp till HENNE.

Och det är inte nån "etikett",
När hon blir myndig, ja - men vid runt 15 års ålder får nog ändå hennes pappa sägas ha en hel del att säga till om... Åtminstone förutsätter jag att det fungerar så även i Storbritannien, även om jag sannerligen inte är någon expert i hur det fungerar där.

Hur Harriet själv känner om det här vet vi ju inte, om hon ens har haft en tanke på eventuell diagnos, då hennes pappa och Wilbur som bekant avsiktligt hade samtalet när inte Harriet hörde på. Vad man själv tycker om pappans resonemang är väl en smaksak, men utifrån seriens premiss och kontext tycker jag ändå det finns en viss logik i det och jag kan förstå hans resonemang (vad hennes pappa hette har jag tyvärr glömt bort här och nu).

(Jag gissar att det inte kommer bli någon andra säsong, då det kändes som ett tämligen definitivt slut, men jag hade för all del gärna sett en fördjupning kring vad som händer senare)
#3
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 19:13:55Översättning ?
Det kan inte vara särskilt svårt att förstå skriven norska, om du bara tar tid på dig och läser ordentligt. :)
#4
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 21:16:03Enda Svenska omdubbningar av icke-disney filmer jag kommer på rakt av är Tintin i Hajsjön och Brisby och Nimhs Hemlighet.
Om vi bortser från TV-serier och enbart tänker på filmer finns det utöver de du nämner bl.a. Tintin i Solens tempel, Snurre Sprätts 1001 kaninsagor, Snurre Sprätt och hans vilda gäng/Snurre Sprätt & Hjulben - Filmen, Min granne Totoro, Porco Rosso, My Little Pony - The Movie, Landet Narnia/Narnia: Häxan och lejonet (tecknade filmen) och säkerligen flertalet till som jag glömt bort just nu.

Men de enda av de jag nämnde ovan där vi vet att båda dubbningarna ägs av samma företag, så att omdubbningarna garanterat inte har rättighetsskäl, är Snurre Sprätts 1001 kaninsagor och Snurre Sprätt och hans vilda gäng/Snurre Sprätt & Hjulben - Filmen (där Warner gav ut och äger båda dubbningarna).
#5
Citat från: Bib skrivet Igår kl. 21:07:09Fick du svar om Contract Inventory Sheet?
Då jag blev sjuk ungefär i samma veva tror jag faktiskt inte att det blev att jag skickade iväg det senaste mailet... :(

Ska göra det nu.
#6
Citat från: DingoPictures2005 skrivet Igår kl. 20:42:57@Daniel Hofverberg
Har du möjligtvis någon kontakt med Eddie Axberg eller Mari Ann Barrefelt?
Undrar om de vet någon om denna mystiska omdub.
Jag antar att de inte svarar på meddelande från personer de inte känner då jag inte fått svar på frågan......
Frågade om omdubbningen för någon vecka sedan.
Jag har frågat Mari-Ann Barrefelt för en tid sedan, och hon hade ingenting dokumenterat om en eventuell omdubb av Djungelboken i alla fall.

Eddie Axberg har jag tyvärr inte haft någon kontakt med.

Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 20:45:41Det tror jag nog att vi alla kan vara helt överens om.
Ja, alla utom Disney; i alla fall...

(I rättvisans namn är väl Disney inte ensamma om det, utan det är väl inget filmbolag som brukar offentliggöra äldre dubbningar när en film väl dubbats om - men skillnaden är ju att Disney dubbat om filmer i betydligt högre utsträckning än de flesta andra, och även när det inte rör sig om uppenbara rättighetsproblem på grund av att en helt annan aktör beställt en dubbning)
#7
Off-topic / SV: Diverse frågor
Igår kl. 20:48:34
Citat från: gstone skrivet  7 juni 2024 kl. 21:51:15I så fall man kan lite fråga sätta om hon borde dubba en karaktär med autism  ;)

Skicka ett PM om ni vill ha mer context ;)
Känner mig obekväm att diskutera saken vidare offentligt ;)
Citat från: gstone skrivet  7 juni 2024 kl. 22:07:37Du kan säkert ändå förstå varför är jag väldigt investerad i denna sak  ;)
Och angelägen om att detta ska representeras autentiskt i media  ;)
Om du syftar på Geek Girl, så är ju dock en del av poängen att Harriet officiellt inte har autism. Visst kan man för all del misstänka att en utredning eventuellt skulle kunna leda till en sådan diagnos, eller åtminstone att hon uppvisar vissa egenskaper som brukar vara typiska för autism - men hennes pappa betonar ju i ett avsnitt (i samtal med Wilbur) att han avsiktligt inte har velat genomföra någon NPF-utredning på Harriet, "för att inte sätta etiketter på henne". :)

Då bör vi väl respektera det, och inte själva börja spekulera i eventuell diagnos och sätta etiketter på eget bevåg.

Det gör det också ännu mer vanskligt för kunder och dubbningsstudior att börja rollbesätta utifrån diagnoser som faktiskt inte finns, och enbart utifrån beteenden och problem som kanske eller kanske inte kan tyda på en autismdiagnos. Världen är ju trots allt inte svartvit, och jag är övertygad om att det finns mängder av personer världen över med egenskaper, svårigheter och problem som möjligen kan överensstämma med autism utan att faktiskt för den skull ha autism eller någon annan diagnos. Jag betvivlar också att det vi får se i de 10 avsnitten av Geek Girl är tillräckligt för att läkare skulle kunna ställa en säker diagnos på en sådan fiktiv person...

Börjar man rollbesätta enbart utifrån egenskaper och beteenden, så är man ute på en väldigt farlig väg - betyder det att Scooby-Doo och Shaggy måste spelas av matvrak som är livrädda för spöken...? ;)

(Det är möjligt att det är annorlunda i den litterära förlagan, den har jag inte läst - men jag tycker att man bör bedöma en serie utifrån egna meriter, och inte förutsätta att allt är identiskt som i böckerna som serien bygger på)
#8
Dubbningar och röster / SV: Scooby Doo
Igår kl. 20:25:28
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 19:13:16Nu kommer det en Scooby Doo anime också  :D
Anime i betydelsen producerad i Japan...? För det står ju Warner Bros., och jag visste inte om att de hade någon verksamhet i Japan...?
#9
Väldigt märkligt varför TV3 aldrig sänder säsong 3, vilket hade varit värdefullt för att få svensk text för hörselskadade; som ju tyvärr helt saknas på Disney+. :(

På Netflix har de på sistone börjat med textning för hörselskadade på hyfsat många titlar när man har svensk dubbning påslagen (på ett lite märkligt sätt), men något liknande har jag tyvärr inte sett på någon annan streamingtjänst - åtminstone bortsett från Apple TV+, som oftast har svensk text för hörselskadade som följer dubbningens dialog.
#10
Off-topic / SV: Gnälltråden
Igår kl. 12:20:03
Citat från: Fred skrivet Igår kl. 11:00:27Varför ska de visa en massa realityserier från andra länder på TV, som Bonde Söker Fru Norge och Gift Vid Första Ögonkastet från Nya Zeeland?
Det korta svaret är väl, som alltid: pengar. Jag gissar att sådana program är billiga att köpa in, och lockar nog (tyvärr) en del tittare...

Men jag håller helt med att det känns lite overkill.

Citat från: Fred skrivet Igår kl. 11:02:54Ska man behöva vara rädd för Denguefeber nu? Är trött på alla dessa sjukdomar som ska förstöra ens tillvaro.
I dagsläget behöver du knappast vara rädd om du är i Sverige, eller ens Europa. Reser du till Afrika, Asien eller Sydamerika däremot finns det en reell risk för denguefeber, och då är det kanske en bra idé att vaccinera dig mot denguefeber innan du åker - det har nyligen kommit vaccin.

Visst är det möjligt att viruset kan sprida sig till Europa på längre sikt, men risken är inte så stor eftersom viruset bara sprids via myggor och smittar inte direkt mellan människor. Ska denguefeber komma till Europa krävs alltså att myggor färdas från Afrika, Asien eller Sydamerika till Europa, och det känns i mina ögon som ganska långt för en mygga att flyga...
#11
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 08:17:49Hur går det med nya credits ?
Nu är jag äntligen någorlunda frisk igen och tillbaka på jobbet - men efter att ha varit hemma från jobbet i en vecka ligger jag av förståeliga skäl efter, så det lär bli lite hektiskt de närmaste dagarna. Dessutom ska vi på avslutning i Piteå för en kollega imorgon, varför jag misstänker att det kommer bli en extra lång dag då.

Men jag vill minnas att det var en recension jag höll på med när jag blev sjuk, som jag ska kolla upp när jag kommer hem från jobbet. Den vill jag i så fall färdigställa till nästa uppdatering, så beroende på hur mycket jobb det är och när jag kommer hem imorgon kan nästa uppdatering ske någon gång mellan ikväll och fredag kväll - då kommer de creditlistor som är klara med då, vilket jag tror är 2 - 3 stycken. :)
#12
Citat från: Lennartsson skrivet 11 juni 2024 kl. 21:57:21Kanske hade Albert för få repliker för att det skulle vara värt att kontakta Gunnar?
Inte omöjligt, men de har ju likväl kontaktat Roger Storm; som förvisso bodde närmare Karlskoga men likväl inte var anställd på KM Studio. Men det är i och för sig möjligt att Roger ändå var i studion i Karlskoga för någon annan dubbning, så att det därför blev mer ekonomiskt att anlita honom.

En annan förklaring är att Gunnar kanske inte hade möjlighet just den eller de veckor som Monica Forsberg reste till Stockholm - tågbiljetter brukar ju inte vara så billiga, så de har säkert försökt att begränsa sig till att spela in replikerna med alla Stockholmsskådespelarna under samma vecka (eller ett par veckor), för att hon inte ska behöva resa fram och tillbaka flertalet gånger.

Monica Forsberg har för övrigt berättat för mig att det på den tiden fungerade hyggligt för henne att resa till och från Stockholm för att regissera en del skådespelare hos Media Dubb, för på den tiden fanns det en direkt tåglinje mellan Stockholm och Karlskoga så att hon kunde ta sig däremellan hyfsat snabbt. Några år senare togs den tåglinjen bort, medan Karlskogas flygplats också togs ur bruk, så då blev det genast mycket svårare att ta sig däremellan på något smidigt sätt.

Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2024 kl. 22:11:20Men som Albert är han som sagt tyvärr inte alls någon höjdare.
Jag håller med, men Roger kanske redan var i studion i Karlskoga för någon annan dubbning, så att det därför blev mest ekonomiskt att anlita honom för de relativt fåtal replikerna...?

Men det förklarar ju dock som sagt inte varför Disneys officiella creditlista uppger att det faktiskt är Gunnar Ernblad som spelar Albert... Är det ett misstag, eller ett försök att mörka för Disney...?
#13
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2024 kl. 20:42:51Så konstigt är det inte, man har helt enkelt tagit in honom just på grund av att Filmen handlar om racing och han är känd racerförare.
Och i de flesta dubbningar av Bilar i världen spelas Kungen av kända racerförare från respektive land/region. Nog för att Niki Lauda kanske är lite mer känd än de flesta, men tanken verkar ju ha varit att det ska vara välkända racerförare världen över.

Sverige är ju dock ett undantag till regeln, då Bengt Järnblad förvisso är känd men såvitt jag vet inte har något förflutet som racerförare...? Man kan ju undra om det var tänkt att det skulle vara någon racerförare i den rollen även i Sverige, men att något sprack i sista minuten...?

Citat från: DingoPictures2005 skrivet 11 juni 2024 kl. 20:37:06Detta är ännu konstigare med tanke på det faktum att Niki Lauda inte medverkar i originalversionen utan där görs Kungens röst av någon för mig okänd person.
I originalversionen är det Richard Petty, som tidigare varit en känd amerikansk racerförare - han lever än men har inte varit aktiv i sådana här sammanhang på några decennier, så han är kanske inte lika välkänd för de yngre generationerna.
#14
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2024 kl. 18:59:19Fast du gick uppgifter från @Oscar Isaksson våren 2022 som du t.o.m. själv redigerade i rollistan, har du missat det?;

https://www.dubbningshemsidan.se/credits/knattarna-lampan/

Vi hade t.o.m. en diskussion om detta strax efter, har du missat det?;

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=811.msg128427#msg128427

https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=811.msg128432#msg128432
Jag får skylla på att jag fortfarande är sjuk, så att jag nätt och jämnt kommer ihåg mitt eget namn; än mindre konversationer från så länge sedan... ;)

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 11 juni 2024 kl. 18:49:24Man undrar ju om någon medvetet har försökt gömma att det inte är Gunnar men i sådana fall varför?
Ja, precis. Min första tanke är att Roger Storm inte var godkänd av Disney för rollen, så att KM Studio därför kanske har försökt att "låtsas" som att det är Gunnar Ernblad i förhoppning att Disney inte ska upptäcka det...?

Det förklarar ju dock ändå inte varför det inte är Gunnar - om det nu stämmer att han inte ens fick frågan, eller om han blev tillfrågad (och har glömt bort det) men inte hade tid just då...? Blev han inte ens tillfrågad känns det ju ännu mer mystiskt; annars låter det ju inte helt orimligt att han inte hade tid och att det kanske inte fanns tid att få någon annan godkänd för rollen, så att de därför försökt "mörka" det hela...

Det är ju dock också fullt möjligt att den felaktiga crediteringen bara är ett ärligt misstag, och att antingen KM Studio eller Disney blandat ihop med TV-serien och därför skrev in fel namn. Det är sådant som inte borde kunna hända, men ingen är vi ju mer än människa och den mänskliga faktorn kan man aldrig bortse från.
#15
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 juni 2024 kl. 17:46:10Fast även vid filmen spelade man in vissa i Stockholm, därför är det ännu underligare att ingen kom på tanken att anlita Gunnar till filmen...
Jaså, det var mer än jag visste - jag har alltid trott att filmen spelades in helt och hållet i Karlskoga...?

Ännu mer mystiskt blir det av det faktum att Disneys officiella creditlista anger att det faktiskt är Gunnar Ernblad som spelar Albert, även fast vi alla kan höra att så inte är fallet (vilket även Gunnar har bekräftat att det inte är)...