Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - E

#1
Citat från: Disneyfantasten skrivet Idag kl. 16:49:02Steve Kratz var tänkt att spela Tiger i Tigers Film 2000 (som var den första dubbningen med Thomas Hellberg) då Peter Wanngren fått lämna rollen, men det gick inte vägen och då gick istället rollen till Thomas Hellberg som var deras andrahandsval.
Antar att det e nåt som Oscar Isaksson sagt?
#2
Citat från: Marcusen skrivet Idag kl. 10:07:10Tidigare typ 2002-2003 slutade han som Tiger.
Ja men min bästa gissning är att han fick besked om att han var just misstänkt runt år 2003. Sånt brukar komma ett år innan åtal börjar
#3
Citat från: Elios skrivet 30 januari 2023 kl. 20:49:14Kände inte till det här? När var han hemsk mot kvinnor?
Enligt om här Flashback-trådarna verkar han ha åtalats runt 2004
https://www.flashback.org/t3276902
https://www.flashback.org/t102018

Det kanske var därför han blev utbytt som Tiger efter bara 4 år

Hur som helst så kan man ju ändå hylla honom som skådis. Älskade hans mäktiga röst som Alien i Vintergatan: "Resenäärer från planeten Jorden"
#4
Om Dubbningshemsidan / SV: Cadpig
24 januari 2023 kl. 13:28:00
Citat från: Elios skrivet 24 januari 2023 kl. 13:24:00Säkert ett mordhot!!
Återigen: Vi behöver inte ödsla tid på det mer
#5
Dubbningar och röster / SV: Dubbmissar
24 januari 2023 kl. 13:25:52
Citat från: Will Siv skrivet 10 januari 2023 kl. 22:08:03i ett ( kanske flera ) avsnitt av "Gumball" så kallar Nicole sin make Richard för Rikard.
Även i ett avsnitt i Säsong 1 så säger Darwin Fröken Primats engelska namn "Frökan Simian" istället för det svenska namnet
#6
Om Dubbningshemsidan / SV: Cadpig
24 januari 2023 kl. 13:02:09
Citat från: MOA skrivet 24 januari 2023 kl. 12:54:30Den tredje länken funkar int längre
Vi behöver inte ödsla tid på detta mer. Det hände för många år sen
#7
Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:27:04jag har dock inget emot "original dubbningen" av Salut Audio & Video, mest för att jag är så van vid den och jag tycker att dom flesta av rösterna ändå funkar ( särskilt Helen Sjöholm och Mats Qviström ), det som "drar ner" den är väl att det bara är 5 röstskådespelare ( dom två, Cecilia Hjalmarson, Håkan Mohede och Kenneth Mildoff ) och det blir lite besvärligt under sångnumren.
Ja Sjöholm och Qviström är helt okej tycker jag och både är bra när dom sjunger i filmen. Cecilia, Håkan och Kenneth dock är värdelösa när det gäller sång. Särskilt i sången "Staden av ljus", där sjunger Håkan så jävla falskt och Kenneth typ bara mumlar-sjunger

Citat från: Will Siv skrivet 21 januari 2023 kl. 00:37:03min dubbningen ska nog vara mer "tidsenlig" ( alltså från när filmen släpptes i Sverige ), jag ska kanske göra olika versioner för olika studios ( e: KM och Barrfeldt )

förresten, vilka skulle du välja för dom andra karaktärerna i filmen ( Elmo St.Peters, Rob, Chris, Robs mamma och dom andra apparaterna )? ( eftersom att vi kan ha med flera röster ).
Jag tänkte mest att om filmen får en nydubbning i nutid typ i år eller nåt annat år så hade jag valt dom.

Angående dom andra karaktärerna så kom jag inte på nån. Dessutom var det flera år jag senast såg filmen
#8
Citat från: MOA skrivet 20 januari 2023 kl. 23:32:08Men Helen Sjöholm e de minsta problemet
Sa jag nåt illa om henne? Jag nämnde hennes namn så att folk skulle veta vilken dubbning jag menade

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 januari 2023 kl. 23:37:59Dessutom så finns det chans att en riktig omdubbning faktiskt existerar...
Hur menar du?
#9
Om Den modiga lille brödrosten får en nydubbning:

Brödrosten: Elisa Lindström

Lampan: Emil Beer (en av killarna i Ijustwanttobecool)

Radion: Henrik Dorsin

Filten: Maja Söderström

Dammsugaren Kirby: Rolf Lassgård

Har aldrig riktigt gillat den dubbningen med Helen Sjöholm om jag ska vara ärlig. Många ord o meningar är helt fel översatta och inlevelsen är inte på topp
#10
Såg Mästerkatten 2 på bio i helgen och i en scen så sa en av dom 3 björnarna: "Håll käften". Kanske inget fult ord men det är ovanligt att det används i dubbade barnfilmer. Oftast så brukar det översättas till "Håll klaffen" eller "Håll truten"
#11
Förutom dubbning gjorde han bra insatser i bland annat Beck, Skärgårdsdoktorn, Saltön mfl. Hans sista dubbningsroll antar jag blev Winslow i Christoffer Robin & Nalle Puh (2018)

Vila i frid
#12
Sanna Ekman syntes i den senaste säsongen av Tunna Blå Linjen som den nya polischefen Katrin
#13
Citat från: gstone skrivet  3 december 2022 kl. 14:39:03Lawrence Mackrory skulle nog varit jättebra som Bowser.
Säger du så bara för att han dubbat Jack Black förut???
#14
Citat från: Will Stewart skrivet  3 december 2022 kl. 11:12:08Adam Fietz är Bowser!  :D

Jag gissade rätt!
Jag tycker snarare att det lät som Jan Åström
#15
Om Dubbningshemsidan / SV: Bidra med creditlistor
2 december 2022 kl. 13:38:25
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  2 december 2022 kl. 13:29:08Tack så mycket. Den filmen har tydligen helt gått mig förbi, trots att jag trodde att jag kände till alla Barbie-filmer...

Vågar man förutsätta att de rollfigurer som står på samma rad med snedstreck mellan är olika rollfigurer som spelas av samma skådespelare? D.v.s. är Dillon och prins Siegfried två olika personer, Natasha och Snödrottningen också två olika personer, o.s.v.? Till skillnad från många officiella credits brukar jag nämligen ta för vana att för tydlighetens skull skriva skådespelaren två gånger när samma skådespelare spelar två roller, och att bara skriva med snedstreck om det är samma karaktär som kallas för mer än ett namn.
Ja det var olika rollfigurer om jag minns rätt