Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Kalle Anka och hans vänner önskar god jul

Startat av Mysan, 7 december 2007 kl. 15:04:14

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten

Citat från: Anders M Olsson skrivet 28 december 2021 kl. 19:37:45
Jag kan väl inte påstå att den där skylten beredde mig någon större glädje. Det har gått bra utan någon sådan skylt i 61 år, men man ska kanske inte förvånas över den mot bakgrund av dagens trend av överdriven rädsla för att inte vara politiskt korrekt.

Oavsett vad man tycker om kortfilmen Tjuren Ferdinand har den knappast med julen att göra, och för mig känns den väldigt malplacerad i ett julprogram. Samma sak med Musses husvagn och Kalle Anka i djungeln. Alla tre är bra kortfilmer, men ingen av dem passar i ett julprogram.

Om man resonerar som du gör så är Tomtens Verkstad och Plutos Julgran de enda inslagen som tekniskt sett har med julen att göra, menar du alltså att man automatiskt ska strunta i alla andra inslag och bara visa dessa två? Då blir ju programmet alldeles för kort...

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 11:19:02
Om man resonerar som du gör så är Tomtens Verkstad och Plutos Julgran de enda inslagen som tekniskt sett har med julen att göra, menar du alltså att man automatiskt ska strunta i alla andra inslag och bara visa dessa två? Då blir ju programmet alldeles för kort...
Det finns ju dock mer passande segment som man kunde ha haft istället för dessa till exempel Bambi, Pinocchio, Donald's Snow Fight, På hal is eller jul segmentet från Tre Caballeros.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 12:29:12
Det finns ju dock mer passande segment som man kunde ha haft istället för dessa till exempel Bambi, Pinocchio, Donald's Snow Fight, På hal is eller jul segmentet från Tre Caballeros.

På vilket sätt är Pinocchio mer passande? Det förekommer ju ändå ingen vinter alls i den...

Bambi fattar jag; scenen när Bambi och Stampe är på isen!  ;)

Anders M Olsson

#543
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 11:19:02
Om man resonerar som du gör så är Tomtens Verkstad och Plutos Julgran de enda inslagen som tekniskt sett har med julen att göra, menar du alltså att man automatiskt ska strunta i alla andra inslag och bara visa dessa två? Då blir ju programmet alldeles för kort...

Inte alls. I originalprogrammet finns två äkta julinslag - Jultomtens verkstad och Kalle Anka och nötkriget.

Sen presenteras alla långfilmsinslagen med julkort som gör att klippen får associationer till jul.

Peter Pan - här finns flera referenser till jul. När Peter Pan säger att man ska tänka lyckliga tankar föreslår barnen "Toys at Christmas", "Sleighbells, snow". I sången lyder en av stroferna: "Think of Christmas, Think of Snow, Think of Sleighbells off you go, Like reindeer in the sky" Förutom då stjärnan som Peter och barnen flyger mot, och som säkert kan leda tankarna till jul.

Bambi - Vinterlandskapet och Bambis första stapplande steg på is talar väl sitt tydliga språk. Julen kan inte vara långt borta!

Pinocchio är kanske undantaget som bekräftar regeln. Men inslaget presenteras i alla fall med ett julkort där man ser Pinocchio bredvid en julgran.

Lady och Lufsen - Inslaget presenteras som Lady och Lufsens julaftonsmåltid. Benjamin Syrsa läser versen: "A dinner date on Christmas Eve with twinkling stars above. A pretty song to fill the night will help you fall in love." Även om måltiden inte utspelar sig vid jul i långfilmen har filmen ändå julanknytning eftersom den både börjar och slutar i jultid.

Askungen - Det är väl inte så långsökt att tänka sig balen som en julbal på slottet?

Snövit - Samma sak där. Dvärgarnas party kan mycket väl vara en julfest!

Allt hänger på hur programmet är klippt och hur inslagen presenteras. Men väldigt mycket av den biten har gått förlorad för SVTs sax.

Steffan Rudvall

#544
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 december 2021 kl. 12:47:56
På vilket sätt är Pinocchio mer passande? Det förekommer ju ändå ingen vinter alls i den...

Bambi fattar jag; scenen när Bambi och Stampe är på isen!  ;)
Pinocchio förekommer i 1958 års orginalprogram har jag för mig. Den har inga direkta kopplingar till julen men passar ju ihop med Benjamin Syrsa. Önskestjärnan skulle man ju då kunna tolka som betlehemsstjärnan.

Anders M Olsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 12:52:44
Pinocchio förekommer i 1958 års orginalprogram har jag för mig. Den har inga direkta kopplingar till julen men passar ju ihop med Benjamin Syrsa. Önskestjärnan skulle man ju då kunna tolka som betlehemsstjärnan.

Alldeles riktigt. Det tänkte jag inte på. Så då har även Pinocchio en viss anknytning till julen.


RC


MOA

Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 december 2021 kl. 12:50:21
Inte alls. I originalprogrammet finns två äkta julinslag - Jultomtens verkstad och Kalle Anka och nötkriget.
De sistnämnda blev borttaget

Erik Friman

Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 december 2021 kl. 08:24:11
Jag instämmer fullständigt. Svenska folket förtjänar ett bättre program, som faktiskt bibehåller någon slags röd tråd istället för nuvarande sönderklippta hopkok, och svenska folket förtjänar också en riktig dubbning. Det är lite ironiskt att julprogrammet fick en "riktig" dubbning (ingen lektordubb) i Danmark redan 1979 (och dessutom en väldigt välgjord dubbning), men här i Sverige ska vi vara fast med samma gamla lektordubb med speakerröst över 40 år senare...

Och jag tror uppriktigt sagt heller inte att Bengt Feldreich själv hade velat ha det så här; att hans gamla inspelning fortfarande skulle användas flera år efter hans bortgång... För hans skull vore det enda rätta att sätta punkt och inleda en ny era med ett nytt program (eller 1958 års program på nytt, om nu Disney skulle gå med på att låta SVT köpa in det) med en ny dubbning som kan tillägnas Bengt Feldreichs minne men börja på ny kula.
Jag har funderat på en sak. Skulle det fungera om SVT fick använda både det sönderklippta versionen och originalet från 1958 med en riktig dubbning, eller får de bara använda endast en version för Disney? Om originalet fick användas exempel åt kanalen SVT Barn, där det alltid är dubbat, och sändas antingen några timmar före klockan 15, för den sönderklippta på SVT1, eller på kvällstid för att inte krocka varandras tider. Skulle vilka målgrupp som helst få avgöra att se antingen det sönderklippta, för de som inte kan släppa den, eller originalet eller de båda versionerna?

TrondM

Citat från: MOA skrivet 29 december 2021 kl. 16:15:15
De sistnämnda blev borttaget

Jo, men etter at de ble tatt bort, var det ikke originalprogrammet lenger.

Steffan Rudvall

Citat från: Erik Friman skrivet 29 december 2021 kl. 19:34:22
Jag har funderat på en sak. Skulle det fungera om SVT fick använda både det sönderklippta versionen och originalet från 1958 med en riktig dubbning, eller får de bara använda endast en version för Disney? Om originalet fick användas exempel åt kanalen SVT Barn, där det alltid är dubbat, och sändas antingen några timmar före klockan 15, för den sönderklippta på SVT1, eller på kvällstid för att inte krocka varandras tider. Skulle vilka målgrupp som helst få avgöra att se antingen det sönderklippta, för de som inte kan släppa den, eller originalet eller de båda versionerna?
Det är nog möjligt men då skulle det antagligen inte vara originalet utan The New From all of us to all of you. Eller möjligtvis SVTs sönderklippta version för att de ska tydligen existera en dubbning till den.

Erik Friman

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 december 2021 kl. 19:45:06
Det är nog möjligt men då skulle det antagligen inte vara originalet utan The New From all of us to all of you. Eller möjligtvis SVTs sönderklippta version för att de ska tydligen existera en dubbning till den.
Det är bättre än ingenting.

Daniel Hofverberg

Citat från: Erik Friman skrivet 29 december 2021 kl. 19:34:22
Jag har funderat på en sak. Skulle det fungera om SVT fick använda både det sönderklippta versionen och originalet från 1958 med en riktig dubbning, eller får de bara använda endast en version för Disney? Om originalet fick användas exempel åt kanalen SVT Barn, där det alltid är dubbat, och sändas antingen några timmar före klockan 15, för den sönderklippta på SVT1, eller på kvällstid för att inte krocka varandras tider. Skulle vilka målgrupp som helst få avgöra att se antingen det sönderklippta, för de som inte kan släppa den, eller originalet eller de båda versionerna?
Det är väl egentligen ingen som vet hur kontraktet ser ut mellan Disney och SVT, men rent generellt sett skulle Disney mest troligt gå med på det mesta bara SVT betalar tillräckligt mycket... I synnerhet som inga julprogram visas på vare sig Disney Channel eller Disney+ i dagsläget, varför SVT inte konkurrerar med Disneys egen verksamhet på något sätt.

Dock är det väl tveksamt om Disney skulle gå med på att licensiera ut 1958 års ursprungliga From All of Us To All of You, och om den ens finns i tillräckligt bra skick i Disneys arkiv. Åtminstone verkar inget land i världen ha visat 1958 års ursprungliga program på många års tid, varför man kan misstänka att det beror på att Disney inte går med på det; eller åtminstone att det inte är något förstahandsval från Disneys sida.

Det Disney helst vill att kanalerna världen över ska visa är väl förstås det nu officiella julprogrammet från Disney, vilket verkar vara samma som finska MTV3 sänder varje år - d.v.s. samma The New From All of Us To All of You som TV3 sände 1991 - 1996 och som Kanal 5 sände 1997; men som inte har sänts i vare sig Sverige, Norge eller Danmark sedan 1997. Den versionen producerades med största sannolikhet 1990, och det är till det programmet som Disney lägger in årets överraskningar, och som SVT klipper ut de inslagen från för att klistra in i sitt misshandlade program.

Det finns även en till version som lurigt nog också heter The New From All of Us To All of You, som danska DR har sänt i flera decennier och som norska NRK också sände under några års tid runt millennieskiftet, men jag har inte lyckats utröna till 100% huruvida det är ett officiellt program (i så fall av äldre datum än det förstnämnda) eller om det är något som danska DR själva har satt ihop. Jag skulle nästan gissa på det sistnämnda, men i så fall är det förvånansvärt att även NRK kunnat sända det under några års tid - men då NRK nuförtiden sänder ett program ganska snarlikt SVTs sönderklippta elände, så bör man väl inte bli förvånad över något som de gör...

Alexander vdp

Ähum Angneta Herbert gjorde svensk bearbetning 1982