Citat från: Tonytonka skrivet 15 februari 2009 kl. 16:06:47
Sandybell
Och om du inte har någolunda hela listor. Posta gärna det du vet här på forumet.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2009 kl. 15:35:12
Tack så mycket, Mysan. Om du inte har något emot det, så lägger jag in dina uppgifter under Svenska röster och credits på sajten?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2009 kl. 00:40:22
Visst kan man det. Piff & Puff - Räddningspatrullen, Dougs första film och Disneys TV-serie Doug ska jag ordna vid tillfälle. Bananer i pyjamas borde kanske också gå att ordna; åtminstone Pangljuds mer kända dubbning (det gjordes även en äldre dubb av samma serie som bara visats på dåvarande FilmNet, som jag tror gjordes av Eurotroll).
Magnus & Myggan samt De tre vännerna och Jerry är väl såvitt jag vet svenska serier, så de tycker jag inte hör hemma i Svenska röster och credits (då det inte rör sig om någon dubbning utan originalspråk).
De övriga vet jag tyvärr ingenting om. Tyvärr är de flesta som du frågar efter av äldre datum, och är därför svåra att ordna fram. Det är betydligt mer tacksamt med serier och filmer som gjorts de senaste 1 - 4 åren, då det är betydligt större chans att det går att få fram credits från officiellt håll.
Citat från: Lisa skrivet 18 februari 2009 kl. 12:11:59Jag har nu lagt ut creditlistor till båda dessa serier i Svenska röster och credits.
Undrar om nåt vet röstern till Clifford som går på SVT?? Också Byggare Bob?
Är ingen info jag absolut måste ha, skulle bara va kul att veta..
Citat från: Tonytonka skrivet 25 februari 2009 kl. 19:17:13
Mysan: Har du någon lista med nåt som är Disney eller Cartoon Network?
Citat från: Tonytonka skrivet 25 februari 2009 kl. 21:29:44
såg du Chipmunkarna, Denver eller Super Mario? om dom var aktuella då? Skulle vilja veta rösterna där
Citat från: Mysan skrivet 26 februari 2009 kl. 07:03:56Jag ska göra det. Snobben får förmodligen bli som separat lista på samma sida som creditlistan för Eurotrolls dubb av TV-serien Snobben, eftersom VHS-utgåvorna såvitt jag vet innehöll samma avsnitt som SVT senare visade med Eurotrolls dubbning.
Daniel: du får om du vill lägga ut credits för Snobben och Lady Oscar som finns i denna tråd :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2009 kl. 09:48:52
Lady Oscar känner jag faktiskt inte till. Är det en TV-serie eller långfilm?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 februari 2009 kl. 09:48:52
Lady Oscar känner jag faktiskt inte till. Är det en TV-serie eller långfilm?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 mars 2009 kl. 16:03:39
Märkligt, jag var så säker på att den var utlagd... Antingen har jag missat att lägga ut den, eller också har den försvunnit på något konstigt sätt.
Nu ligger i alla fall creditsen på Snödrottningen ute igen.
Citat från: Mysan skrivet 26 februari 2009 kl. 07:03:56
de filmer du nämner har jag, men har inte lyckats identifiera. vet att de är utgivna av wendros och tror det är videobolaget som som stod för dubbningarna.
I super mario känner jag inte igen någon röst
Denver - har för mig att det var Staffan Hallerstam (Jeremy), Louise Raeder (Casey, Wallys syster Heather), Fredrik Dolk (killen klädd i lila linne)
Sture Ström och Olav F Andersen - de två har jag hört ska medverka men vet inte i vilka roller (kanske som Mario och Wally?), eller om det är sant...
Chipmunkarna - Fredrik Dolk (pappan)
finns säkert andra som har mer dubbningsinformation om dessa filmer än jag. detta är det lilla jag vet i allafall
Daniel: du får om du vill lägga ut credits för Snobben och Lady Oscar som finns i denna tråd :)
Citat från: Tonytonka skrivet 6 mars 2009 kl. 18:39:35
Pappan i Chipmunkarna, Är det Dave SeVille?
Sture Ström spelar Denver har jag hört..
Citat från: ddubbning skrivet 7 mars 2009 kl. 14:11:33
Sture Ström är även berättarrösten i 1982 års omdubb av Disneys Snövit och de sju dvärgarna.
Vad gäller Chipmunkarna så är de ursprungligen en musikgrupp skapad av Ross Bagdasarian Sr. 1958 och det var också han själv som gjorde alla röster , med sin egen röst pitchad på elektronisk väg. David Seville var Bagdasarians artistnamn. Mer att läsa finns här (på engelska): http://en.wikipedia.org/wiki/Alvin_and_the_Chipmunks . Mina egna uppgifter ovan skrev jag med faktastöd av just den sidan.
Citat från: Mysan skrivet 7 mars 2009 kl. 21:42:43
Jasså, han verkar ha medverkat som berättare en del, Snövit, Denver, Brisby och Nimhs hemlighet (tror åtminståne)
tack för din information! :)
Citat från: Tonytonka skrivet 6 mars 2009 kl. 23:04:00
Har du inga nya listor?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 mars 2009 kl. 09:31:05
Mysan: Ett flertal av de titlar du postade credits för har jag inte lyckats att identifiera, och därför inte kunnat lägga ut på Svenska röster och credits. Kan du tala om för mig huruvida det är filmer eller TV-serier, originaltitel samt produktionsår för följande:
Den fula ankungen
Prins trastnäbb
Den lilla prinsessan
Snövit
Alice i underlandet
Mästerkatten i stövlar
Kidnappningen
Av de flesta av dessa finns det givetvis dussintals filmer med samma titel (som bygger på samma litterära förlagor), och därför lyckas jag inte att identifiera vilka filmer/serier det verkligen är. För att kunna lägga ut credits, så måste jag nämligen ha även originaltiteln och produktionsåret, plus att jag måste veta vilken rubrik jag ska lägga det under (TV-serier eller långfilmer).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 mars 2009 kl. 14:31:28
Den fula ankungen samt flera andra fängslande sagor har jag hittat åt i SLBA, men där anges ingen originaltitel. De uppger att filmen kommer från Japan, men på Ugly Duckling och andra liknande titlar hittar jag ingenting på IMDb som är japanskt och verkar realistiskt. SLBA uppger också produktionsåret "1989?", men IMDb har inte med något från 1989 med den eller någon liknande titel.
Citat från: Erika skrivet 9 mars 2009 kl. 15:02:35
Angående "Den lilla prinsessan"... Kan det vara den här versionen http://www.planete-jeunesse.com/sources/show_fiche.php3?cle=232 (http://www.planete-jeunesse.com/sources/show_fiche.php3?cle=232)?
Jag hittade originaltiteln på "Kidnappningen", den heter "Porwanie w Tiutiurlistanie" i original.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 mars 2009 kl. 14:31:28
Jag har hittat åt Kidnappningen i SLBA, men där anges ingen originaltitel och heller inget produktionsår. En sökning på IMDb på det produktionsbolag som SLBA anger hittar ingenting realistiskt. Står det utsatt någonting om originaltiteln på själva filmen, eller vilket år filmen gjordes?
De versioner av Alice i Underlandet och Mästerkatten i stövlar som du syftar på lyckas jag inte hitta åt i SLBA. På IMDb finns så många filmer med de titlarna att det är omöjligt för mig att lyckas att lista ut vilken av dem det kan tänkas vara (19 filmer vid namn Alice in Wonderland och 13 filmer vid namn Puss in Boots).
Den fula ankungen samt flera andra fängslande sagor har jag hittat åt i SLBA, men där anges ingen originaltitel. De uppger att filmen kommer från Japan, men på Ugly Duckling och andra liknande titlar hittar jag ingenting på IMDb som är japanskt och verkar realistiskt. SLBA uppger också produktionsåret "1989?", men IMDb har inte med något från 1989 med den eller någon liknande titel.
Den lilla prinsessan hittar jag också åt i SLBA, men där står heller varken originaltitel eller produktionsår, och jag lyckas inte att hitta åt någonting realistiskt i IMDb som är en TV-serie.
Har du (eller någon annan) tillgång till filmerna ifråga, så du kan se om det står någon originaltitel på kassetterna och om det står något produktionsår (brukar oftast stå i slutet av eftertexterna)?
Citat från: Erika skrivet 9 mars 2009 kl. 15:41:21
Det närmaste som jag kunde hitta var den här tv-serien: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=434 (http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=434).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 mars 2009 kl. 14:31:28
Jag har hittat åt Kidnappningen i SLBA, men där anges ingen originaltitel och heller inget produktionsår. En sökning på IMDb på det produktionsbolag som SLBA anger hittar ingenting realistiskt. Står det utsatt någonting om originaltiteln på själva filmen, eller vilket år filmen gjordes?
De versioner av Alice i Underlandet och Mästerkatten i stövlar som du syftar på lyckas jag inte hitta åt i SLBA. På IMDb finns så många filmer med de titlarna att det är omöjligt för mig att lyckas att lista ut vilken av dem det kan tänkas vara (19 filmer vid namn Alice in Wonderland och 13 filmer vid namn Puss in Boots).
Den fula ankungen samt flera andra fängslande sagor har jag hittat åt i SLBA, men där anges ingen originaltitel. De uppger att filmen kommer från Japan, men på Ugly Duckling och andra liknande titlar hittar jag ingenting på IMDb som är japanskt och verkar realistiskt. SLBA uppger också produktionsåret "1989?", men IMDb har inte med något från 1989 med den eller någon liknande titel.
Den lilla prinsessan hittar jag också åt i SLBA, men där står heller varken originaltitel eller produktionsår, och jag lyckas inte att hitta åt någonting realistiskt i IMDb som är en TV-serie.
Har du (eller någon annan) tillgång till filmerna ifråga, så du kan se om det står någon originaltitel på kassetterna och om det står något produktionsår (brukar oftast stå i slutet av eftertexterna)?
Citat från: Erika skrivet 9 mars 2009 kl. 20:08:14
Av någon konstig anledning kan jag inte se Mysans bilder. :-\
Hur som helst hittade jag några tyskdubbade avsnitt av "Andersen Monogatari" på Youtube:
http://www.youtube.com/results?search_type=&search_query=Pixi+in+Wolkenkuckucksheim&aq=f (http://www.youtube.com/results?search_type=&search_query=Pixi+in+Wolkenkuckucksheim&aq=f)
Känner du igen något, Mysan?
Citat från: Tonytonka skrivet 9 mars 2009 kl. 21:14:42I dagsläget tror jag att vi har för knapphändiga uppgifter för att lägga ut där, ja.
Vet man för lite om Denver för Svenska röster & Credits?
Citat från: Erika skrivet 9 mars 2009 kl. 15:02:35Tack så mycket. Imponerande att vi lyckats pricka av nästan den enda filmen som inte finns med på IMDb överhuvudtaget... ;) Av de polskspråkiga sidor jag hittat när jag sökte på den titeln, drar jag slutsatsen att produktionsåret måste vara 1986.
Jag hittade originaltiteln på "Kidnappningen", den heter "Porwanie w Tiutiurlistanie" i original.
Citat från: Mysan skrivet 9 mars 2009 kl. 18:18:39Tack för informationen. Står det utsatt originaltitel på själva kassetterna (under för- och eftertexter), eller har de gjort om för- och sluttexterna på filmerna så att allting står på svenska? Produktionsåren borde stå som copyright-text i slutet av sluttexterna, under förutsättning att sluttexterna inte klippts bort på kassetterna (något jag vet förekom på vissa VHS-filmer under 1980-talet).
Jag har tillgång till alla dessa filmer. Men det framgår inte så mycket information tyvärr.
Den fula ankungen samt flera andra fängslande sagor ger via insticket information kring vad sagorna handlar om, och det framgår att filmen uthyres av Superfilm & video Box 2139, 433 02 Partille, samt best.nr 024 (vilket jag inte vet vad som menas med)
Rösterna fann jag via slba
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2009 kl. 02:36:53
Jag kan se Mysans bilder utan problem. Dock var bilderna väldigt stora och i mycket hög upplösning, så det kanske kan vara därför som det strular.
CitatI dagsläget tror jag att vi har för knapphändiga uppgifter för att lägga ut där, ja.det saknas säkerligen två dubbare (Mario och Wally). Någon som vet?
CitatTack så mycket. Imponerande att vi lyckats pricka av nästan den enda filmen som inte finns med påInstämmer! Tack för eran hjälp! Behöver du ytterligare information för just denna film?
IMDb överhuvudtaget... ;) Av de polskspråkiga sidor jag hittat när jag sökte på den titeln, drar jag slutsatsen att produktionsåret måste vara 1986.
CitatTack för informationen. Står det utsatt originaltitel på själva kassetterna (under för- och eftertexter), eller har de gjort om för- och sluttexterna på filmerna så att allting står på svenska? Produktionsåren borde stå som copyright-text i slutet av sluttexterna, under förutsättning att sluttexterna inte klippts bort på kassetterna (något jag vet förekom på vissa VHS-filmer under 1980-talet).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2009 kl. 02:36:53
Tack så mycket. Imponerande att vi lyckats pricka av nästan den enda filmen som inte finns med på IMDb överhuvudtaget... ;) Av de polskspråkiga sidor jag hittat när jag sökte på den titeln, drar jag slutsatsen att produktionsåret måste vara 1986.
Tack för informationen. Står det utsatt originaltitel på själva kassetterna (under för- och eftertexter), eller har de gjort om för- och sluttexterna på filmerna så att allting står på svenska? Produktionsåren borde stå som copyright-text i slutet av sluttexterna, under förutsättning att sluttexterna inte klippts bort på kassetterna (något jag vet förekom på vissa VHS-filmer under 1980-talet).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2009 kl. 10:09:51
Tack för informationen. Snövit och Alice i Underlandet/Mästerkatten i stövlar verkar såvitt jag kan avgöra vara avsnitt av en gammal TV-serie vid namn Festival of Family Classics, som visades via syndikation i amerikansk TV 1973 (som man väl får förmoda också är produktionsåret). Så där är mysteriet löst. Problemet är bara hur man ska lägga upp det på sajten, när det alltså tekniskt sett är en TV-serie men som släppts på VHS i fristående form...
Stod det originaltitel utsatt på förtexterna till Den lilla prinsessan, Den fula ankungen och Prins trastnäbb, eller stod titlarna på svenska?
Citat från: Mysan skrivet 10 mars 2009 kl. 10:35:01Intressant. Efter en sökning på den rollfigurens namn, så kommer jag fram till att det måste röra sig om den japanska anime-serien Shôkôjo Sêra (eller Princess Sarah på engelska) från 1985:
Inga originaltitlar nämndes. Den lilla prinsessan del 1 och del 2 står det bara samt en berättarröst "nu ska vi få se den illa prinsessan Sarah Crewe..." (eller liknande)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2009 kl. 11:07:51
Intressant. Efter en sökning på den rollfigurens namn, så kommer jag fram till att det måste röra sig om den japanska anime-serien Shôkôjo Sêra (eller Princess Sarah på engelska) från 1985:
http://www.imdb.com/title/tt0168375/
Ser det ut att vara rätt serie? Det är den enda japanska TV-serien jag kan hitta åt som har någon rollfigur med det namnet, och enligt SLBA ska det ju röra sig om en japansk produktion.
Citat från: Erika skrivet 23 juli 2009 kl. 14:31:22
De flygande björnarna
(The Little Flying Bears/Leteći medvjedići)
Produktionsår: 1991
Tina Lena Ericsson
Ollie Dick Eriksson
Jasmine Maria Weisby
Jocke Per Sandborgh
Lotus Lena Ericsson
Basil Steve Kratz
Platon Johan Wahlström
Arianne Maria Weisby
Ozzy Per Sandborgh
Skulk Johan Hedenberg
Sammy Steve Kratz
Slink Per Sandborgh
Grizelda Maria Weisby
m.fl.
Översättning:
Carina Hedenberg
Dubbningsbolag:
Media Dubb
Citat från: Mysan skrivet 24 juli 2009 kl. 08:34:21Jag har inte själv sett den (tyvärr, för den verkar intressant), men det är tydligen en kanadensisk-kroatisk tecknad serie från 1991 om flygande björnar. Du kan läsa mer om den på Wikipedia:
känner igen titeln, är det filmen/serien om tvättbjörnar??
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2009 kl. 09:47:19
Jag har inte själv sett den (tyvärr, för den verkar intressant), men det är tydligen en kanadensisk-kroatisk tecknad serie från 1991 om flygande björnar. Du kan läsa mer om den på Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Flying_Bears
Tydligen släpptes serien i Sverige i tre VHS-utgåvor från Wendros i början av 1990-talet, med tre avsnitt på varje - totalt alltså 9 av de 26 avsnitt som producerades av serien. Jag vet inte om den också visats på TV vid något tillfälle eller inte, men jag kommer i alla fall inte ihåg någon TV-visning.
Citat från: Erika skrivet 11 augusti 2009 kl. 15:54:53
Dennis
(Dennis the Menace)
Produktionsår: 1986-1988
Svenska röster:
Dennis Mitchell Linus Wahlgren
Jojje Anna-Lotta Larsson
Farbror Nilsson Peter Harrysson
Märta Nilsson Anna-Lotta Larsson
Henry Mitchell Per Sandborgh
Alice Mitchell Anna-Lotta Larsson
Viktor Staffan Hallerstam
Maggan Åsa Göransson
Herr Davis Gunnar Ernblad
Polischefen Hans Wahlgren
m.fl.
Översättning:
Per Sandborgh
Regi & producent:
Lasse Svensson
Studio:
GSP Film AB
Det här är credits för den äldsta dubben av "Dennis"-serien från 80-talet och som användes vid SVT:s visningar och Trefas videofilmer. Utöver det har jag för mig att det ska finnas ytterligare två dubbningar av tv-serien, en som gjordes av Pangljud och en annan av Mediadubb International.
Citat från: Tonytonka skrivet 11 augusti 2009 kl. 20:04:57
Familjen Flinta
Produktionsår: 1990?
Röster:
Fred - Stig Engström
Wilma - Beatrice Järås
Betty - Louise Raeder
Barney - Staffan Hallerstam
Dubb gjord av Videobolaget.
Denna lista är över rösterna i Musicservices vhs utgåvor.
Citat från: Tonytonka skrivet 11 augusti 2009 kl. 19:43:10
Åsa Göransson spelar väl Jojje? Och Staffan Hallerstam spelar väl PeeBee?
Citat från: Lisa skrivet 11 augusti 2009 kl. 20:29:06
Gör inte han Parlamentet-snubben Fred Flinta??
Citat från: Erika skrivet 11 augusti 2009 kl. 20:50:23
I de avsnitt jag har haft tillgång till är det Anna-Lotta Larsson som spelar Jojje. PeeBee heter Viktor i GSP Films dubbning.
Jo, men det finns fler personer som gjort Freds svenska röst.
Citat från: Erika skrivet 11 augusti 2009 kl. 15:54:53
Dennis
(Dennis the Menace)
Produktionsår: 1986-1988
Svenska röster:
Dennis Mitchell Linus Wahlgren
Jojje Anna-Lotta Larsson
Farbror Nilsson Peter Harrysson
Märta Nilsson Anna-Lotta Larsson
Henry Mitchell Per Sandborgh
Alice Mitchell Anna-Lotta Larsson
Viktor Staffan Hallerstam
Maggan Åsa Göransson
Herr Davis Gunnar Ernblad
Polischefen Hans Wahlgren
m.fl.
Översättning:
Per Sandborgh
Regi & producent:
Lasse Svensson
Studio:
GSP Film AB
Det här är credits för den äldsta dubben av "Dennis"-serien från 80-talet och som användes vid SVT:s visningar och Trefas videofilmer. Utöver det har jag för mig att det ska finnas ytterligare två dubbningar av tv-serien, en som gjordes av Pangljud och en annan av Mediadubb International.
Citat från: Tonytonka skrivet 12 augusti 2009 kl. 10:34:12Crediterad och crediterad... Det är ju faktiskt bara en person som skrivit utifrån minnet, och han kan ju mycket väl ha misstagit sig eller helt enkelt mindes fel.
http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=602.msg5488#msg5488
I Denna tråd står Åsa Göransson Crediterad för rollen som Jojje.
Citat från: Elios skrivet 3 september 2009 kl. 16:15:37Instämmer i gratulationen!
Tack för du satt ut filmerna på hemsidan Daniel och grattis på födelsedagen.
Citat från: ddubbning skrivet 3 september 2009 kl. 16:35:22
Instämmer i gratulationen!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 september 2009 kl. 10:12:05
Tack så mycket. Jag lägger till dessa till den befintliga creditlistan vid nästa uppdatering av sajten.
Citat från: Elios skrivet 8 september 2009 kl. 15:12:25
Det kanske inte har mycket med ämnet att göra men jag ville bara säga grattis på födelsedagen Tonytonka.
Citat från: Tonytonka skrivet 15 februari 2009 kl. 19:48:18
Jag kom på några till.
Dennis The Menace(Filmen)
Hundhotellet
Tintin utgåvan med Jonas Bergström i rollen som Tintin
Duck Dodgers
CitatHar Credits till Den oändliga historien 2 från 1989.
Bastian-Filip Tellander
Bastians pappa-Steve Kratz
Simtränaren-Benny Fredriksson
Koreander-Börje Ahlstedt
Kejsarinnan-Sara Sommerfeldt
Xayride-Barbro Christensson
Nimbly-Lars Edström
Tri Face-Bert Åke Varg
Lervårtan-Nils Eklund
Bastians mamma m.fl-Maria Weisby
Atreyu-Axel Boman
Falkor-Olof Thunberg
Stenbitaren-Thomas Laustiola
Svensk text och regi:
Britt Olofsson
Sonet:
Mari-Anne Barrefeldt
Lars Klettner
Jan-Erik Lundberg
CitatHär har jag credits till Mus i sitt eget hus från 1998
Svenska röster:
Dick Eriksson
Hasse Jonsson
Hans Wahlgren
Annelie Berg
Fredrik Dolk
Johan Hedenberg
Måns Eriksson
Peter Sjöquist
Annica Smedius
Therese Reuterswärd
Andreas Nilsson
Steve Kratz
Charlotte Ardai Jennefors
Mattias Knave
Joakim Jennefors
Magnus Ehrner
Elina Raeder
Vicki Benckert
Stig Grybe
m.fl...
Studio:
Eurotroll,Stockholm
Svensk översättning:
Vicki Benckert
Ljudtekniker/regi:
Måns Eriksson-Eurotroll AB
Regi & produktion:
Lasse Svensson-Eurotoll AB
CitatÄr det förresten någon som lyckats att identifiera vem som spelar vem i Mus i sitt eget hus? Tyvärr är dubbningen så pass gammal så att Eurotroll inte har bevarat rollistor.
Citat från: Elios skrivet 24 september 2009 kl. 16:04:00Nalle Puh - Jullovet ska jag ordna så fort jag hinner; troligtvis till nästa uppdatering. Tyvärr har jag inga uppgifter om Rocky och Bullwinkle, och i och med filmens ålder misstänker jag att det blir svårt att få fram.
Jag kom på med fler credits som önskas på hemsidan nämlingen Rocky och Bullwinkle (filmen från 2000) och Nalle Puh-Jullovet.
CitatSkriet från vildmarken
Röster: Åke Lindström, Tomas Bolme, Stig Engström, Bert-Åke Varg, Mia Benson m.fl
distrubutör: wendros ab
Citat från: Elios skrivet 2 oktober 2009 kl. 21:50:50Nej, tyvärr stod det inte utsatt några dubbcredits på DVD-utgåvan av Stuart Little 3, till skillnad från de båda spelfilmerna. Men jag ska kontakta Sony Pictures, och höra om det kan vara möjligt att få fram credits på den.
Stog det inte utsatt credits till Stuart Little 3 eller?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 december 2009 kl. 05:36:04
Tack så mycket. Jag förmodar att det där är SVT:s originaldubb? Råkar du ha koll på rösterna i VHS-dubbningarna?
Citat från: Erika skrivet 1 december 2009 kl. 20:10:45
Det var en gång... Tidernas äventyr
(Il était une fois... l'Homme)
Svenska röster:
Berättare Ragna Nyblom/Jan Nygren
Sten Peter Harryson
Storstark Jan Nygren
Snäcka Anneli Martini
Mäster Per-Olof Eriksson
Ruskendrul Carl Billquist
Ondskefull Jan Nygren
Bearbetning:
Ragna Nyblom
Leif Hedenberg
Översättning:
Claes-Göran Löfström
Björn Schwarz
Maria Save
Gunnar Svantesson
Monica Vessberg
Mixer:
Gunnar Frisell
Gabor Paztor
Bengt Törnekrantz
I de första 13 avsnitten medverkar även två barn som spelar de yngre versionerna av Sten och Snäcka. Tyvärr står inte deras namn utsatta i eftertexterna och jag känner inte igen rösterna. Någon annan som vet..?
Citat från: Erika skrivet 9 december 2009 kl. 18:35:41Jag ska kontakta Pan-Vision och höra om det går att få fram. Det har varit svårt att få fram dubbinfo om de andra dubbningarna av filmerna i den här serien, men förhoppningsvis kanske det är en annan femma med den dubbning som jag gissar att de själva har beställt. Annars får jag prova att kontakta det finska företag som äger de skandinaviska rättigheterna, och som rimligen bör ha koll på dubbning.
Går det att få fram credits till den andra dubben (det är några avsnitt som Videobolaget aldrig dubbade) av "Det var en gång... Rymden" som finns med på dvdutgåvan som kom förra året? Skulle vara intressant. :)
Citat från: mockajacka skrivet 23 januari 2010 kl. 22:49:37
Jag skulle gärna vilja ha creditslista på Jordgubbs Lisa. Har sökt på nåtet men kan inte ens hitta vilket bolag som dubbat. Visades på TV4 och finns fortfarande på TV4 Anytime. Inga credits i bild.
Tack på förhand. :)
Citat från: mockajacka skrivet 23 januari 2010 kl. 22:49:37Jag mailade faktiskt till TV4:s presstjänst för nästan en månad sedan angående credits till Jordgubbs-Lisa, men tyvärr har jag fortfarande inte fått något svar därifrån. Jag vet inte heller vilket dubbningsbolag som gjort serien, så därför vet jag inte var annars man kan vända sig. Jag ska prova att kontakta TV4 på nytt och se om de kanske bara missade att svara på mitt förra mail.
Jag skulle gärna vilja ha creditslista på Jordgubbs Lisa. Har sökt på nåtet men kan inte ens hitta vilket bolag som dubbat. Visades på TV4 och finns fortfarande på TV4 Anytime. Inga credits i bild.
Tack på förhand. :)
Citat från: SwedishKuriboh skrivet 12 augusti 2010 kl. 17:45:57Det kan bli svårt, om det är Sun Studio/SDI Media som dubbat den (som ju dubbar en majoritet av alla Disneys serier), då Disney Character Voices International är hopplösa att få fram credits från och SDI inte får lämna ut uppgifter. Vad står det för credits på eftertexterna? Står det vilket dubbningsbolag som gjort den? Jag har inte själv tillgång till Disney XD, men jag förmodar att även den här serien borde ha utsatt credits i grupp via textremsor under eftertexterna, på samma sätt som nästan alla andra serier på Disney-kanalerna.
En Credit-lista till Disney XD-serien "Iron-Man: Armored Adventures" vore önskvärt!
Citat från: Erika skrivet 17 augusti 2010 kl. 06:43:48Tack för informationen. Men fortfarande inga fler skådisar till antalet?
Och numera har jag sett alla avsnitt som finns på svenska, i senare avsnitt är det Staffan Hallerstam som gör Saber Riders röst.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2010 kl. 11:09:59
Tack för informationen. Men fortfarande inga fler skådisar till antalet?
Citat
Har du lyckats lista ut något mer definitivt om dubbningsbolag eller översättare?
Citaticlas Wahlgren - Peter Parker/Spindelmannen
Pernilla Wahlgren - Mary Jane Watson och Storm
Vicki Benckert - Faster May, Felicia Hardys mamma och Rogue
Johan Wahlström - J. Jonah Jameson och Beast
Johan Hedenberg - Curt Connors, Richard Fisk (ett par avsnitt), Rhino, Green Goblin, Kraven, Thing och Dr. Octopus
Tommy Nilsson - Gamen, Shocker, Robbie Robertson, Prowler och Tombstone
Annika Rynger - Liz Allan (några avsnitt)
Annelie Berg - Gwen Stacey, Liz Allan (ett par avsnitt), Invisible Woman och Anna Watson (ett avsnitt)
Beatrice Järås - Anna Watson (i de flesta avsnitt)
Hasse Jonsson - Spot, Skorpionen, Gambit, Morbius och Harry Osborn
Jasmine Wigartz - Felicia Hardy/Svarta katten (tidigare avsnitt), Debra Whitman (tidigare avsnitt) och Jean Grey
Malin Berghagen - Felicia Hardy/Svarta katten (senare avsnitt), Debra Whitman (senare avsnitt) och
Jubilee
Gunnar Ernblad - Kingpin, Punisher och Professor X
Mattias Knave - John Jameson och Richard Fisk (flera avsnitt)
Andreas Nilsson - Hobgoblin, Cyclops och Nick Fury (tidigare avsnitt)
Dan Ekborg - Blade (tidigare avsnitt) och Wolverine
Steve Kratz - Blade (senare avsnitt) och Felicia Hardys far
Hans Lindgren - Silvermane (ett par avsnitt) och Whistler (ett par avsnitt)
Kim Sulocki - Gamen som ung (ett avsnitt) och Mr. Fantastic
Linus Wahlgren - Felicias far som barn
Stephan Karlsén - Dr. Strange
Peter Sjöquist - Dr. Doom, Electro och Human Torch
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 februari 2011 kl. 01:10:55Minns inte... ska försöka komma ihåg att kolla ikväll!
Kick Buttowski förortsvåghals såg jag att Eurotroll dubbar, så den ska jag försöka få fram credits på om bara Lasse svarar på mina mail...
Den andra serien känner jag inte till. Vad säger dubbcreditsen under sluttexterna på den?
Citat från: Lisa skrivet 10 januari 2011 kl. 09:34:54Nu har jag äntligen fått creditlista på Kompisar på nätet. Jag ska sammanställa och lägga ut listan så fort jag hinner, men fram tills dess så görs huvudrollerna i alla fall av:
Någon som sett "Kompisar på nätet" på SVT? Jag såg den första gången förra veckan och tyckte dubbningen var riktigt bra för att vara "riktiga människor". Om någon sett "Pinsamheter" som gick (eller kanske fortfarande går) på SVT barnkanalen, så är hon som gjorde huvudrollen där också en av tre huvudroller i denna serien, och samma tjej gör hennes röst hörde jag.
Skulle ialla fall gärna se en creditlista till denna serien! Om det går att ordna? Eurotroll står bakom antar jag eftersom det är SVT?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2011 kl. 22:56:32
Hur och när har Tummelisa släppts (TV, VHS, DVD), och har du någon uppfattning om när den dubbningen gjordes? Själv har jag aldrig hört talats om dubbningsbolaget CHB Produktion, så jag blir lite fundersam...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2011 kl. 16:15:31
Tack för tilläggen; de är nu inskrivna i listan.
Dock är väl vissa av dessa väldigt små roller, och Gizmokvack är väl bara med i något enstaka avsnitt om inte mitt minne sviker mig...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 februari 2012 kl. 01:23:45
Egentligen både och. Creditlistan för Gordy har legat uppe förut, men hade försvunnit av någon anledning och jag lade upp den på nytt.
Citat från: Elios skrivet 20 september 2009 kl. 15:22:10
Jag vet inte riktigt men jag vet att dem två det handlar om Ernie är Hasse Jonsson och Larry är Dick Eriksson sen kommer jag inte ihåg mer.
Citat från: Karro skrivet 13 juni 2012 kl. 09:13:38
Här är de svenska rösterna till Harry Potter och Fenixorden
Harry Potter Niels Pettersson
Ron Weasley Jesper Adefelt
Hermione Granger Norea Sjöquist
Hogwarts personal
Argus Filch Mikael Roupé
Rubeus Hagrid Allan Svensson
Filius Flitwick Dick Eriksson
Albus Dumbledore Torsten Wahlund
Severus Snape Adam Fietz
Minerva McGonagall Christina Schollin
Dolores Umbridge Anna-Lotta Larsson
Sibylla Trelawney My Holmsten
Hogwarts elever
Padma Patil Ellen Fjaestad
Parvati Patil Ellen Fjaestad
Dean Thomas Emil Smedius
Draco Malfoy Lucas Krüger
Gregory Goyle Tobias Swärd
Cho Chang Mikaela Ardai Jennefors
Neville Longbottom Adam Giertz
Nigel Carl- Magnus Liljendahl
Seamus Finnigan Emil Sjöström
Fred Weasley Leo Hallerstam
George Weasley Leo Hallerstam
Vincent Crabbe Tobias Swärd
Ginny Weasley Annika Barklund
Personal vid Trolldomsministeriet
Cornelius Fudge Guy de la Berg
Percy Weasley Ole Ornered
Nymphadora Tonks Claudia Galli
Arthur Weasley Jonas Bergström
Fenixordenmedlemmar
Alastor "Monsterögat" Fredrik Dolk
Arabella Figg Ewa Fröling
Sirius Black Peter Sjöquist
Remus Lupin Jan Mybrand
Molly Weasley Susanne Barklund
Nymphadora Tonks Claudia Galli
Arthur Weasley Jonas Bergström
Albus Dumbledore Torsten Wahlund
Severus Snape Adam Fietz
Minerva McGonagall Christina Schollin
Voldemort och Dödsätarna
Bellatrix Lestrange Sharon Dyall
Lord Voldemort Andreas Nilsson
Lucius Malfoy Dick Eriksson
Icke-mänskliga
Krake Claes Ljungmark
Mugglare
Vernon Dursley Lars Amble
Dudley Dursley Gabriel Odenhammar
Petunia Dursley Irene Lindh
Mer än så vet jag inte.
Citat från: Karro skrivet 26 juni 2012 kl. 09:45:47
Mästerkatten: Tre Diablos
Mästerkatten: Rafael Edholm
Befäl: Andreas Nilsson
Fånge #1: -"-
Fånge #3: -"-
Paolo: Daniel Sjöberg
Fånge #2: -"-
Le Chuchoteur: -"-
Alessandra: Jennie Jahns
Studio: Smartdub/soundhabtis studios
Dialogregi: Maria Rydberg
Översättning: Robert Cronholt
Bearbetning: Maria Rydberg
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juni 2012 kl. 22:11:54
Jag har faktiskt inte ens öppnat DVD:n med Zookeeper än, men jag hade hoppats på att det skulle stå utsatt dubbcredits, då Sony Pictures ju brukar vara hyfsat bra på det. Det var tråkigt att höra att det inte finns.
Då ska jag genast maila presskontakten på Sony Pictures Home Entertainment, men dock börjar det ju vara semestertider så det finns väl en viss risk att det kan dröja innan jag får svar.
Citat från: gorehound skrivet 21 juli 2012 kl. 15:13:35Jag har också alltid misstänkt att Musikservice anlitade Videobolaget/Kit & Co. för sina dubbningar, även fast jag egentligen inte har några säkra belägg för det.
Casper det snälla spöket / CASTLE VISION / MUSIKSERVICE /
ORG. TITEL: CASPER AND THE ANGELS
Dubbningsprod. tror jag gjordes av Videobolaget.
Värt att noteras är att detta inte är de tecknade kortfilmerna som producerades av Famous studios under 40-talet, utan de lite mer torfigt animerade filmerna ifrån Hanna-Barbera Productions, sent 70-tal.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juli 2012 kl. 18:38:32Det är såvitt jag vet bara just den kassetten du nämner som innehåller Hanna-Barbera-serien Casper and the Angels från 1979 - 1980.
Citat från: gorehound skrivet 22 juli 2012 kl. 02:02:23Casper i Afrika har jag här hemma, och den innehåller faktiskt inte avsnitt av Casper and the Angels utan biovisade klassiska kortfilmer från 1950 - 1957. Närmare bestämt innehåller kassetten följande kortfilmer:
Jag har en till kassett ifrån Musikservice som heter "Casper i Afrika", jag förmodar att den tillhör samma serie (Casper and the Angels) eftersom fodralet har en av bi-figurerna. Men jag har inte hunnit titta på den ännu. Jag återkommer senare när det är gjort. =)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 juli 2012 kl. 02:20:21
Casper i Afrika har jag här hemma, och den innehåller faktiskt inte avsnitt av Casper and the Angels utan biovisade klassiska kortfilmer från 1950 - 1957. Närmare bestämt innehåller kassetten följande kortfilmer:
Hooky Spooky / Hokus Spooky (1957)
Ground hog play / Jordekorrekul (1956)
Spooking with a brogue / Spöka med en pyssling (1955)
Dutch treat / Arbetsglädje (1956)
Spooking about Africa / Spöka i Afrika (1957)
Hide and shriek / Kurragömma (1955)
Casper's spree under the sea / Casperkul i sjön (1950)
Boo bop / Buusig muusik (1957)
Citat från: gorehound skrivet 29 augusti 2012 kl. 16:20:31
Är det möjligtvis någon som har mer info om dubbningen av den ungerska tecknade filmen Vuk - den lilla rävungen från 1981?
Citat från: Fantasygold skrivet 29 augusti 2012 kl. 19:40:28Yes, den gavs ut av Wendros omkring 82-83.
Finns den dubbad? Ojsan, hade jag ingen aning om. Bara sett den på ungerska.
Citat från: gorehound skrivet 29 augusti 2012 kl. 20:04:34
Yes, den gavs ut av Wendros omkring 82-83.
Svensk cover: http://i50.tinypic.com/be8ryw.jpg
Citat från: gorehound skrivet 27 augusti 2012 kl. 01:17:03
Har någon möjligtvis information om dubbningen till Ruby Spears TV-Film "Scruffy" (1980)? Den gavs ut med svensk dubb ifrån Select Video under mitten av 80-talet. Har lyckats spåra ett exemplar och tänkte kika lite på den senare. Det enda jag kommer ihåg är att Monica Forsberg gör rösten till Scruffy, och att jag började böla när jag var typ 5 år gammal. Haha :'(
Citat från: Fantasygold skrivet 29 augusti 2012 kl. 21:36:44
Åh! Den kanske man skulle försöka få tag i då. Verkar ju vara många mysiga svenska röster i den.
Citat från: Experten skrivet 20 september 2012 kl. 18:10:05
Modig
Citat från: Experten skrivet 20 september 2012 kl. 18:06:51I vilket sammanhang har den filmen släppts, och när? Jag kan inte hitta något som tyder på att den filmen släppts på DVD i Skandinavien, och jag kan heller inte minnas att jag sett den på TV eller andra sammanhang.
Pinkie Pies parisehjuläventyr
Pinkie Pie: Elina Raeder
Rainbow Dash: Anna Engh
Toola Roola: Emma Lewin
Starsong: Amelie Eiding
Cheerilie: Norea Sjöquist
Sweetie belle: Maja Nilsson
Scootaloo: Anneli Heed
Mix: Henrik Vindeby
Översättning: Olle Ferner
Regi/Tekniker/Producent: Angela Åkerblom
Studio: Son Studio, Solna
Citat från: Fantasygold skrivet 20 september 2012 kl. 22:40:46har lite mer röster: Elisabeth carlsson tror jag var drottningen och att Leif André var kungen.
Den enda jag vet säkert där är Amy Diamond som Merida. Har inte sett filmen på svenska och hon är den enda jag kan få fram via trailern.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 september 2012 kl. 21:38:59
Jag är säker på att Ulf Peder Johansson gör Animals röst och några små bi-roller.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 25 september 2012 kl. 08:32:25
Anledningen till att jag är så säker på är för att Ulf-Peder Johansson är Animals röst är för att han gör Skeletor i He-man, du kan ju kolla in några avsnitt om du känner dig tveksam.
Citat från: Experten skrivet 23 januari 2013 kl. 07:22:46Har den filmen verkligen sänts i svensk TV än? Det har i så fall gått mig helt förbi, och jag hittar ingenting om det. I vilken kanal sändes den, och när?
Önska Credits:
Väx upp Timmy Turner.
Citat från: Experten skrivet 29 januari 2013 kl. 19:14:07Tysk film, ursäkta :P
Önska Credits:
Yoko
Fransk familjefilm som fick biopremiär 25/1
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 februari 2013 kl. 19:03:12
Stod det inte utsatt översättare på listan?
Citat från: SwedishKuriboh skrivet 7 mars 2013 kl. 01:01:17På rak arm kommer jag inte ihåg om Gravity Falls dubbas av SDI Media eller av Dubberman, då ju serierna på Disney Channel/Disney XD alternerar mellan dessa båda dubbningsbolag (fastän SDI verkar dubba merparten).
Går det kanske att fixa credits till Gravity Falls som går på Disney Channel?
Citat från: Erika skrivet 21 april 2013 kl. 20:17:24
Enligt Svensk mediedatabas släppte CIC två VHS-filmer som innehöll några avsnitt av den animerade tv-serien. De medverkande var bl. a. Johan Wahlström, Anders Öjebo, Eva Bysing, Kim Sulocki och Annica Smedius. Eftersom Lasse Svensson står utsatt som ansvarig för dubben (ingen aning om han regisserade eller var "bara" producent), antar jag det var Eurotroll som låg bakom dubben.
Jag har själv sett ett avsnitt av "Beethoven" när den gick på TV3 (detta var någon gång runt 1998), men jag minns knappt några röster, fast jag har något svagt minne av Johan Wahlström kan ha varit med...
Citat från: Experten skrivet 1 maj 2013 kl. 08:57:55Det var skumt; den listan verkar ha gått upp i rök...
Jag hittar inte ens listan med dubbningen av Dog with a blog...
varför?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2013 kl. 20:10:11
Det var bara jag som hade råkat stava fel i hastigheten... Nu är det åtgärdat, och creditlistan för Dog with a Blog ska fungera.
För den serien har jag fått credits för alla avsnitt som hittills dubbats (12 stycken till dags dato) från Dubberman, så jag kommer att uppdatera den varje vecka i takt med att nya avsnitt har sänts.
Citat från: Experten skrivet 26 maj 2013 kl. 08:09:45Sa de verkligen det? Var det inte bara Mary Katherine som (felaktigt) kallade Mub för igel i den svenska versionen...?
Angående Epic så fattar jag inte hur man kunde få Snail att bli Igel...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2013 kl. 17:42:39Jaha, så mystiskt! Bra att det fungerar bättre nu.
Ja, tyvärr är det någon bugg med skriptet som styr creditsavdelningen, så att det inte alltid får effekt när jag lägger ut creditlistor. Det var det som hände med Epic, så att den inte kom ut fastän jag lade ut den i torsdags. När jag försökte igen igår kväll verkade det fungera bättre.
Citat från: TonyTonka skrivet 9 juni 2013 kl. 21:44:35
Här kommer rösterna i omdubben av 1985 års Dennis som används bl.a vid visningar på Fox Kids och Tv3 samt på dvd-utgåvorna.
Dennis - Lucas Krüger
Farbror Nilsson - Johan Wahlström
Alice Mitchell - Vendela Duclos
Henry Mitchell - Dick Eriksson
Jojje - Mia Hansson
Maggan - Vendela Duclos
Tant Nilsson - Mia Hansson
PeeBee - Niklas Lind
Övriga Röster:
Hans Wahlgren (?)
Hasse Jonsson
Johan Wahlström
Dick Eriksson
Mia Hansson
mf.l
Sedan finns det en mörk kille som spelas av Dick Eriksson och en tjej med långt svart hår som spelas av Jasmine Heikura.
Lucas Krüger och Vendela Duclos har själva bekräftat sina rollfigurer, PeeBees är jag osäker på, men Niklas listar iaf Dennis som en av de serierna han varit med och dubbat i på sin hemsida, och då jag inte kommer ihåg någon annan rollfigur som han kan tänkas spela tror jag att han gör PeeBee. Dick Eriksson och Johan Wahlström är svåra att ta miste på och Mia Hansson visste Erika här på forumet.
Jag vet att studiocredits behövs för att dubbningen ska kunna läggas ut på sajten, men jag vet tyvärr inte vilka som regisserat, vilka som var tekniker och så vidare, kanske någon annan vet?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2013 kl. 17:42:39Engelska versionen: Talking snails.
Sa de verkligen det? Var det inte bara Mary Katherine som (felaktigt) kallade Mub för igel i den svenska versionen...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juni 2013 kl. 18:50:51Jag tog bara lite kort sammanfattning och jag har faktiskt sett filmen.
Det låter onekligen lite märkligt, men man måste nog ändå veta sammanhanget och hela dialogen innan man kan bedöma översättningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juni 2013 kl. 18:50:51Jag tror översättaren försöker rimma Igel med Snigel.
Det låter onekligen lite märkligt, men man måste nog ändå veta sammanhanget och hela dialogen innan man kan bedöma översättningen.
Citat från: Experten skrivet 5 augusti 2013 kl. 10:37:46Det står ju utsatt röster i grupp, översättare och dubbningsbolag under eftertexterna till varje avsnitt av Sommarlägret. Men vill du veta mer specificerat, så kan jag höra med Eurotroll om de kan ordna fram en lista på vem som spelar respektive rollfigur.
Någon som vet svenska credits på Sommarlägret som just nu visas på Barnkanalen?
Citat från: jimstrom skrivet 1 september 2013 kl. 14:42:03
Har även tittat på några avsnitt av Gobots, och bidrar med följande uppgifter:
[...]
Citat från: Experten skrivet 6 september 2013 kl. 16:49:57Det lär nog vara omöjligt att få reda på någon 100-procentigt definitiv förklaring. Men mest troligt var Loreen för upptagen, så att hon inte hade tid att medverka i Smurfarna 2; alternativt att hon velat ha mer betalt än dubbningsbolaget/filmbolaget var villiga att betala.
Jag har förresten en kommentar angående Smurfarna 2: Varför byttes den svenska rösten till Smurfan ut från den första filmen till den senaste filmen?
Bara undrar...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 september 2013 kl. 07:01:21
Det lär nog vara omöjligt att få reda på någon 100-procentigt definitiv förklaring. Men mest troligt var Loreen för upptagen, så att hon inte hade tid att medverka i Smurfarna 2; alternativt att hon velat ha mer betalt än dubbningsbolaget/filmbolaget var villiga att betala.
Trots allt har ju Loreen blivit ännu mer känd nu efter att hon vunnit Eurovision Song Contest än hon var 2011 (när den första filmen dubbades), så det låter ganska rimligt att hon inte haft tid att vara med i en dubbning nu. [...]
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 september 2013 kl. 16:32:31
Tack så mycket för listorna; jag läpper upp de inom kort.
I vilka sammanhang har förresten Pinky and the Brain visats i svenskdubbad form? Jag känner väl till serien, men jag måste medge att jag inte visste om att den hade dubbats till svenska.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 september 2013 kl. 07:01:21Och jag INGEN som helst koll (har ingen aning om) om de som gjorde rösterna till Vexy och Hackus...
Det lär nog vara omöjligt att få reda på någon 100-procentigt definitiv förklaring. Men mest troligt var Loreen för upptagen, så att hon inte hade tid att medverka i Smurfarna 2; alternativt att hon velat ha mer betalt än dubbningsbolaget/filmbolaget var villiga att betala.
Trots allt har ju Loreen blivit ännu mer känd nu efter att hon vunnit Eurovision Song Contest än hon var 2011 (när den första filmen dubbades), så det låter ganska rimligt att hon inte haft tid att vara med i en dubbning nu.
Dock tycker jag personligen att Lina Hedlund gjorde en bra insats, och var en värdig ersättare som Smurfan. Så i det fallet har nog dubbningsteamet gjort vad som gått att göra.
Citat från: Experten skrivet 23 juni 2013 kl. 15:19:28Nu har jag sett Epic - Skogens hemliga rike på Blu-Ray, både på svenska och engelska, och ditt citat stämde inte riktigt och var dessutom uttaget ur sitt sammanhang. Den exakta dialogen lyder i original:
Engelska versionen: Talking snails.
Svenska versionen: Pratande iglar.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 februari 2014 kl. 19:26:49
Att döma av dagens avsnitt är det i alla fall uppenbart att dubbningen görs av något företag som dubbar på flera språk, och mest troligt mixar de olika dubbningarna gemensamt. Vid avsnitt 2 har de nämligen lyckats förväxla språken på vinjetten, så att ledmotivet sjungs på norska (men fortfarande läses titelskylten upp på svenska)... Det innebär ju alltså att det är antingen SDI Media eller Dubberman som gjort dubben, då det är de enda dubbningsbolagen som själva dubbar på flera språk.
Citat från: Erika skrivet 1 februari 2014 kl. 16:05:34Nickelodeon är minsann snabba på att svara... ::) Efter tre veckors tid har jag nu fått följande uttömmande svar från Nickelodeon angående De gåtfulla guldstäderna:
Det här kanske blir svårt, men jag önskar en creditlista på "De gåtfulla guldstäderna" ("Les Mystérieuses Cités d'or saison 2" i original). Detta är en uppföljare till den klassiska tv-serien "De mystiska guldstäderna" och den har premiär på Nickelodeon i nästa vecka.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2009 kl. 00:40:22
Visst kan man det. Piff & Puff - Räddningspatrullen, Dougs första film och Disneys TV-serie Doug ska jag ordna vid tillfälle. Bananer i pyjamas borde kanske också gå att ordna; åtminstone Pangljuds mer kända dubbning (det gjordes även en äldre dubb av samma serie som bara visats på dåvarande FilmNet, som jag tror gjordes av Eurotroll).
Magnus & Myggan samt De tre vännerna och Jerry är väl såvitt jag vet svenska serier, så de tycker jag inte hör hemma i Svenska röster och credits (då det inte rör sig om någon dubbning utan originalspråk).
De övriga vet jag tyvärr ingenting om. Tyvärr är de flesta som du frågar efter av äldre datum, och är därför svåra att ordna fram. Det är betydligt mer tacksamt med serier och filmer som gjorts de senaste 1 - 4 åren, då det är betydligt större chans att det går att få fram credits från officiellt håll.
Citat från: Elias Prenbo skrivet 19 juni 2015 kl. 16:39:04
Fler filmer som saknar är Bartok, Draktränaren 2, Home
Citat från: Elias Prenbo skrivet 21 juni 2015 kl. 09:36:54Creditlista på Tingeling och legenden om önskedjuret har legat uppe sedan just innan biopremiären:
Tingeling och Legendern om Önskedjuret.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 december 2015 kl. 19:46:51Regi: Stefan Berglund
Elias: Jag behöver ha mer kompletta dubbcredits för att kunna lägga upp det på sajten, inklusive studiocredits (dubbningsstudio, regissör, översättare, etc). :)
Citat från: Elias Prenbo skrivet 18 juni 2015 kl. 21:31:25
Dessutom saknas en creditlista till Timon och Pumbaa, som använder:
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Bo Maniette
Simba - Frank Ådahl
Shenzi - Diana Nunez
Banzai - Anders Öjebo
Quint - Roger Storm
Blixten - Johan Hedenberg
Monti - Anders Öjebo
Baampu - Bo Maniette
Ted - Roger Storm
Lejonet - Johan Hedenberg
El Toro - Johan Hedenberg
Onkel Boris - Johan Hedenberg
Frank - Johan Hedenberg
Frieda - Jasmine Wigartz
Stink - Roger Storm
Citat från: Alexander skrivet 10 augusti 2016 kl. 09:24:35Tyvärr har jag ingen creditlista, men jag kan höra med min presskontakt på Universal Sony Pictures, och se om de kan ordna fram en.
Är det någon som har creditlistan till den nya Landet för längesedan 14: De modigast resa? Hade varit väldigt intressant att veta rösterna med tanke på det var 7 år sedan den förra filmen kom. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2016 kl. 21:04:36
Och som parentes: Nu har jag i och för sig inte sett den här senaste filmen, men finns det verkligen något kvar att berätta i en fjortonde film som inte redan tagits upp i någon av de 13 tidigare filmerna i serien...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2016 kl. 21:04:36
Tyvärr har jag ingen creditlista, men jag kan höra med min presskontakt på Universal Sony Pictures, och se om de kan ordna fram en.
Står det inget utsatt på DVD-utgåvan?
Och som parentes: Nu har jag i och för sig inte sett den här senaste filmen, men finns det verkligen något kvar att berätta i en fjortonde film som inte redan tagits upp i någon av de 13 tidigare filmerna i serien...?
Citat från: patriknills9 skrivet 17 november 2016 kl. 22:30:31Nu förstår jag inte alls vart du vill komma...?
Är en norska-serbiska långfilm från 1933?
Citat från: jimstrom skrivet 3 september 2015 kl. 21:10:01Här är ett avsnitt där Goldfinger medverkar. Det är helt klart Steve Kratz. :)
Hej Anders, vilken röst använder Steve Kratz när han gör Goldfinger? Jag har ett minne någonstans att Gunnar Ernblad gjorde Goldfinger i James Bond Jr.
Citat från: TonyTonka skrivet 16 juli 2016 kl. 19:59:07
Dessutom har jag identifierat:
Den rosa kaninen - Andreas Nilsson
Pumbaa Junior - Mia Kihl
Zazu - Anders Aldgård
Rafiki - Svante Thuresson
Lara - Åsa Bjerkerot
Inföding - Eric Donell
Infödingshövdingen - Roger Storm
Gam-polis - Roger Storm
m.fl
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2017 kl. 23:47:10
Vem är Lara?
Citat från: TonyTonka skrivet 1 april 2017 kl. 00:58:52
En rentjej i ett avsnitt där Rafiki försöker hjälpa en ful renkille att vinna hennes hjärta.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 april 2017 kl. 18:15:06
Du tänker alltså på avsnittet "Skönheten och Gnun".
Fast det är absolut inga renar, det är en gnu med stora tänder som har huvudrollen och så är det en gasell han är förälskad i.
Det finns väl inga renat i Afrika, det vet jag med 100% Renar föredrar vintriga platser och vad jag vet så finns renar bara i norra halvklotet, iallafall i Norden, Ryssland och Nordamerika.
Citat från: TonyTonka skrivet 1 april 2017 kl. 19:07:32
Okej, jag får be om ursäkt. Har faktiskt inte stor koll på djur, men ja, det är det avsnittet jag menar. :)
Såg även att du eftersökte rösten på Mahra, och i minst ett avsnitt har jag för mig att hon spelas av Katarina Hansson. Minns nämligen att jag har ett avsnitt med henne på VHS någonstans. ^^
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2017 kl. 17:04:16
Här har jag lite roller som några av oss har listan ut i Lejonvakten:
Kion - Melker Edenroth
Bunga - Hjalmar Lundblad Karlsson
Fuli - Alice Sjöberg Brise
Behste - Edwin Thunfors
Ono - Victor Lindblad Poturaj
Simba - Joakim Jennefors
Nala - Vivian Cardinal
Kiara - Hanna Bghavan
Rafiki - Gustav Levin
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Gustav Levin
Mufasa - Christian Fex
Zira - Sharon Dyall
Kovu - Leon Pålsson Sälling
Jasiri - Anna Isbäck
Swala - Anna Isbäck
Twiga - Anna Isbäck
Ma Tembo - Sharon Dyall
Basi - Christian Fex
Maku - Gustav Levin
Pua - Christian Fex
Nne - Anders Öjebo
Tano - Anders Öjebo
(det här är de röster som vi hitills har identifierat, men det kan komma mer framöver... :))
Utöver detta så vet vi även mer:
Regi: Nick Atkinson
Översättning: Anna Engh
Inspelningsstudio: SDI Media
Kreativ ledning: Michael Rudolph
Varsågod, Daniel. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 16 april 2017 kl. 17:07:23
Utöver de här så är jag ganska säker på att det är Anders Öjebo som spelar Zazu. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 16 april 2017 kl. 21:25:18
Det lät i alla fall som Öjebo i klippet jag ordnade fram häromåret, men jag kanske har fel. :-\
Citat från: Alexander skrivet 16 april 2017 kl. 22:49:56
Vi kan ändå lyssna på det. Det kan ju hända att Anders Öjebo spelade Zazu tillfälligt i det avsnittet som ditt klipp är ifrån. :)
Citat från: Jabberjaw skrivet 17 april 2017 kl. 15:40:42FilmNet sände Pound Puppies endast i textad originalversion, så ingen dubbning alls. :(
- Pound Puppies Animated Series som FiLMNET visade
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 april 2017 kl. 17:03:32
Jag ska se vad jag kan göra; men somliga ser inte direkt lovande ut...
FilmNet sände Pound Puppies endast i textad originalversion, så ingen dubbning alls. :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2017 kl. 17:04:16
Här har jag lite roller som några av oss har listan ut i Lejonvakten:
Kion - Melker Edenroth
Bunga - Hjalmar Lundblad Karlsson
Fuli - Alice Sjöberg Brise
Behste - Edwin Thunfors
Ono - Victor Lindblad Poturaj
Simba - Joakim Jennefors
Nala - Vivian Cardinal
Kiara - Hanna Bghavan
Rafiki - Gustav Levin
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Gustav Levin
Mufasa - Christian Fex
Zira - Sharon Dyall
Kovu - Leon Pålsson Sälling
Jasiri - Anna Isbäck
Swala - Anna Isbäck
Twiga - Anna Isbäck
Ma Tembo - Sharon Dyall
Basi - Christian Fex
Maku - Gustav Levin
Pua - Christian Fex
Nne - Anders Öjebo
Tano - Anders Öjebo
(det här är de röster som vi hitills har identifierat, men det kan komma mer framöver... :))
Utöver detta så vet vi även mer:
Regi: Nick Atkinson
Översättning: Anna Engh
Inspelningsstudio: SDI Media
Kreativ ledning: Michael Rudolph
Varsågod, Daniel. :)
Citat från: Alexander skrivet 18 april 2017 kl. 11:04:48
Är rätt själv säker på att hyenan Chungu spelas av Adam Fietz. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 april 2017 kl. 18:18:08
Uppdatering av Hos Musse:
Musse Pigg - Anders Öjebo
Kalle Anka - Andreas Nilsson
Långben - Johan Lindqvist
Mimmi Pigg - Lizette Pålsson
Kajsa Anka - Marie Kühler-Flack
Knatte, Fnatte & Tjatte - Monica Forsberg
Piff - Monica Forsberg
Puff - Bertil Engh
Klarabella Ko - Anna Norberg
Klasse Häst - Robert Dröse
Max - Alexander Lundberg
Mårten Gås - ?
Ludwig Von Anka - Gunnar Uddén
Klara Kluck - Monica Forsberg
Skogsvaktaren - Roger Storm
Björnen Humpe - Roger Storm
Kommissarie Karlsson - Pierre Lindstedt
Fru Sköldpadda - Anna Norberg
Shelby - Anders Öjebo
Bror Hurtig - ?
Bror Lustig - ?
Bror Duktig - Anders Öjebo
Lilla Vargen - Anton Nyman
Svartepetter - Stephan Karlsén
Mortimer Mus - Peter Kjellström
Stora Stygga Vargen - Niclas Ekholm
Mikrofon-Micke - Roger Storm
Snövit - Lizette Pålsson
Butter - Niclas Ekholm
Glader - Niclas Ekholm
Prosit - Niclas Ekholm
Häxan - Monica Forsberg
Magiska spegeln - Bo Maniette
Pinocchio - Anton Nyman
Benjamin Syrsa - Jan Modin
Geppetto - Roger Storm
Blå Fen - Monica Forsberg
Chernabog - Torsten Wahlund
Timothy Mus - Anders Öjebo
Jim Kråka - ?
Bambi - Anton Nyman
José Carioca - Ulf Källvik
Pachito - Bertil Engh
Jätten Ville - ?
Herr Padda - Anders Öjebo
Askungen - Lizette Pålsson
Godmodern - Monica Forsberg
Alice - Lizette Pålsson
Vita Kaninen - Niclas Ekholm
Dörrhandtaget - ? (i ett avsnitt görs han av Monica Forsberg, men i ett annat görs han av en manlig skådespelare)
Tweedle Dee & Tweedle Dum - Anders Öjebo
Larven - ?
Hattmakaren - Thomas Oredsson
Påskharen - ?
Hjärter Dam - Monica Forsberg
Spelkort - ?
Peter Pan - Anton Olofsson
Kapten Krok - Bo Maniette
Törnrosa - Lizette Pålsson
Flora -
Fina -
Onda Fen - Christel Körner
Pongo - Anders Öjebo
Perdita - Lizette Pålsson
Cruella De Vil - Monica Forsberg
Merlin - Gunnar Uddén
Archimedes - Gunnar Uddén
Kung Larry (Kung Louies tvillingbror) - Bertil Engh
Shere Khan - Roger Storm
Kaa - ?
Duchess - Anna Norberg
Thomas O Malley - Roger Storm
Prins John - Anders Öjebo
Sheriffen av Nottingham - Peter Kjellström
Nasse - Michael Blomkvist
Ior - Benke Skogholt
Sorken - Hans Lindgren
Basil Mus - Bertil Engh
Råttigan - Roger Storm
Dodger - ?
Ariel - Lizette Pålsson
Sebastian - Anders Öjebo
Måsart - Roger Storm
Ursula - Monica Forsberg
Kocken Louis - Roger Storm
Belle - Lizette Pålsson
Odjuret - Anders Öjebo
Lumiere - Jan Malmsjö
Clocksworth - Gunnar Uddén
Gaston - Anders Öjebo
Aladdin - Michael Blomkvist
Jasmine - Lizette Pålsson
Jafar - Bo Maniette
Jago - Anders Öjebo
Simba - Frank Ådahl
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Bo Maniette
Hugo - Anders Öjebo
Herkules -
Megara -
Hades - Anders Öjebo
Skrik - Anders Öjebo
Panik - Andreas Nilsson
Ödesgudinnorna - Monica Forsberg
Zeus - Torsten Wahlund
Hermes - Anders Öjebo
Mushu - Daniel "Papa Dee" Wahlgren
Jag fyller i senare när jag lyckats jämföra rösterna :) .
Citat från: TonyTonka skrivet 25 april 2017 kl. 00:30:46
Tilläggas kan att Gaston i vissa avsnitt även spelas av Torsten Wahlund. Jag är också relativit säker på att Anders Öjebo gör rösten till Chernabog i minst ett avsnitt. Jag tror också att Anton Nyman gör rösten till Bambi och Chip (från Skönheten och Odjuret) i de avsnitten som karaktärerna medverkar i. :)
Sedan tror jag inte att Mårten Gås har någon svensk röst, då han bara gör läten, och inte har någon dialog. ^^
Mrs. Packard (från Atlantis) och Kuzco (från Kejsarens Nya Stil) har också dialog i serien, men jag vet inte vilka som gör deras röster. :D
Sedan undrar jag om du verkligen är säker på att det är Christel Körner som gör rösten till den onda fén? Hennes röst är ganska lätt att känna igen, och klippet som jag bifogade på hennes röst för ett par år sedan låter inte allt för lik hennes röst. :-\
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2017 kl. 17:04:16
Här har jag lite roller som några av oss har listan ut i Lejonvakten:
Kion - Melker Edenroth
Bunga - Hjalmar Lundblad Karlsson
Fuli - Alice Sjöberg Brise
Behste - Edwin Thunfors
Ono - Victor Lindblad Poturaj
Simba - Joakim Jennefors
Nala - Vivian Cardinal
Kiara - Hanna Bghavan
Rafiki - Gustav Levin
Timon - Anders Öjebo
Pumbaa - Gustav Levin
Mufasa - Christian Fex
Zira - Sharon Dyall
Kovu - Leon Pålsson Sälling
Jasiri - Anna Isbäck
Swala - Anna Isbäck
Twiga - Anna Isbäck
Ma Tembo - Sharon Dyall
Basi - Christian Fex
Maku - Gustav Levin
Pua - Christian Fex
Nne - Anders Öjebo
Tano - Anders Öjebo
(det här är de röster som vi hitills har identifierat, men det kan komma mer framöver... :))
Utöver detta så vet vi även mer:
Regi: Nick Atkinson
Översättning: Anna Engh
Inspelningsstudio: SDI Media
Kreativ ledning: Michael Rudolph
Varsågod, Daniel. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 maj 2017 kl. 20:09:59
Tillägg:
Cheezi - Steve Kratz
Chungu - Adam Fietz
Thurston - Steve Kratz
Mera kommer senare... :)
Citat från: Alexander skrivet 22 maj 2017 kl. 16:23:52
Har själv uppdaterat min creditslista av Ringaren i Notre Dame med mjölnaren, som Phoebus räddar. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 maj 2017 kl. 23:55:42Men kråkorna nämns väl aldrig vid namn, så hur vet man vem som är vem...?
Dumbo (första omdubben från 1972):
(detta gäller vilka av kråkorna det är)
Prälle - Gunnar Ernblad
Halmhatt - Charlie Elvegård
Klotis - John Harryson
Glasse - Charlie Elvegård
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2017 kl. 22:34:05
Men kråkorna nämns väl aldrig vid namn, så hur vet man vem som är vem...?
Och hur vet man vad de egentligen heter? Det där är ju namnen som använts i creditlistan för 1996 års omdubb, vilket ju blir vilseledande då det väl inte finns något som tyder på att Doreen Denning hittat på de namnen till 1972 års dubb.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2010 kl. 08:29:12
Jag mailade faktiskt till TV4:s presstjänst för nästan en månad sedan angående credits till Jordgubbs-Lisa, men tyvärr har jag fortfarande inte fått något svar därifrån. Jag vet inte heller vilket dubbningsbolag som gjort serien, så därför vet jag inte var annars man kan vända sig. Jag ska prova att kontakta TV4 på nytt och se om de kanske bara missade att svara på mitt förra mail.
Citat från: Alexander skrivet 15 augusti 2017 kl. 13:17:27
Vet inte om du nånsin fick svar från dem, men Jordgubbs Lisa 2003-2007 serien var iallafall dubbad av två olika dubbningsbolag.
Första säsongen är jag inte riktigt säker, men med tanke på rösterna så kan möjligtvis ha varit Eurotroll eller Pangljud.
Den andra säsongen är iallafall utan tvekan KM Studio som stog för. Om fler säsonger dubbades är jag inte säker om :)
Om någon undrar om rösterna var det:
Rösterna i säsong 1:
Jordgubbs Lisa: Eleonor Telcs
Äppel Ellen: Jasmine Heikura
Ginger: Jasmine Heikura
Ängel: Charlotte Ardai Jennefors
Citrus: Charlotte Ardai Jennefors
Huck: Nick Atkinson
Sötnos: Louise Reader
Övriga röster: Joakim Jennefors, Hasse Johnsson
Rösten till katten Maja känner jag igen men kan inte placera den just nu, skriv om ni kan komma på vem det är, länk nedanför. ;) Maja pratar vid 7:08
https://m.youtube.com/watch?v=a7RH-R6ihyE
Rösterna i säsong 2 som KM Studio gjorde:
Jordgubbs Lisa: Sandra Kassman
Äppel Ellen: Mia Kihl
Ginger: Zara Zimmerman
Ängel: Jenny Wåhlander
Citrus: Sofia Caiman
Huck: Nick Atkinson (enda skådespelaren som är samma i båda dubbningarna)
Pepparmynta: Frida Nilsson
Blåbärs Ida: Jessica Andersson
Regnbågs Tina: Emma Iggström
Sötnos: Gunilla Orvelius
Övriga röster: Anders Öjebo, Karolina Khatib - Nia
Tror att Karolina spelade Maja men ska se om det går att höra med henne om det är hon, eller om hon bara sjöng introt. ;)
Här är introt till säsong 2 av serien iallafall, men vem som sjunger vet jag inte. Om serien ens har samma sångare eller översättning i säsong 1 kommer jag inte ihåg. :(
https://m.youtube.com/watch?v=-D2eJUhSHxU
För dem som har undrat över Jordgubbs Lisa hoppas jag att det här hjälpte. ;D
Citat från: Erika skrivet 29 mars 2013 kl. 10:45:46
Geronimo Stilton
Svenska röster:
Linus Lindman - Geronimo Stilton
Anna Engh - Tea
Mats Nilsson - Tiburtus
Benjamin Tesfazion - Benjamin
Alice Sjöberg Brise - Pandora
Kia Skog - Sally
Övriga röster:
Adam Fietz
Daniel Sjöberg
Elis Carlsson
Fredrik Hiller
Gunnar Ernblad
Hannes Gille
Jesper Adefeldt
Johan Reinholdsson
Maria Simonsson
Mathias Blad
Matilda Knutsson
Niclas Ekholm
Ole Ornered
Peter Kjellström
Roger Storm
Sharon Dyall
Ulrik Spjut
m. fl.
Tekniker:
Andreas Eriksson
Christian Jernbro
Daniel Bergfalk
Fredrik Andersson
Mattias Söderberg
Översättning:
Lasse Karpmyr
Inspelat hos KM Studio
Tyvärr stod ingen röstregissör utsatt i eftertexterna. Likaså producent och annat viktigt.
"Geronimo Stilton" är en italiensk animerad tv-serie från 2009 som visas på bl. a. Barnkanalen, SVT Play och Nickelodeon.
Citat från: TonyTonka skrivet 19 september 2017 kl. 21:11:46
Kommer det komma credistlistor på Bilar 3, The Emoji Movie, Skönheten och Odjuret (spelfilmen) och Dumma Mej 3?
Ursäkta att jag tjatar, men man vill ju inte att hela saken ska glömmas bort. ^^
Citat från: Erika skrivet 22 oktober 2017 kl. 19:58:38
Om du vill kan jag skriva av creditlistan till "Skönheten och odjuret". Filmen har ju, sedan en tid tillbaka, släppts på dvd och det finns credits utsatta. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 23 oktober 2017 kl. 01:41:26
Det skulle uppskattas :)
Citat från: Alexander skrivet 24 oktober 2017 kl. 20:18:13
Listan på min blogg över den svenska dubbningen av Disneys Wuzzlarna har uppdaterats med fler röster. :)
http://nouw.com/sacredgold/dubbcredits-wuzzlarna-29471050
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 oktober 2017 kl. 22:24:22
Vad sägs om att jag länkar till din blogg i beskrivningen av mina avsnitt på YouTube.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 24 oktober 2017 kl. 22:41:04Oklart; översättare står inte utsatt på någon av VHS-filmerna och när jag frågade KM Studio för några år sedan hade de inte bevarat så gamla uppgifter.
Tänkte fråga: Är det Monica som har översätt Wuzzlarna?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2017 kl. 02:35:24
Dock ska man vara försiktig med att dra alltför stora slutsatser om översättare utifrån översättningsstilen och språkbruket. Trots allt är det väldigt vanligt förekommande att man i samband med inspelningen gör mer eller mindre kraftiga bearbetningar av det svenska manuset. I egenskap av regissör har ju Monica Forsberg med all säkerhet varit delaktig i sådan bearbetning av dialogen och översättningen, vilket skulle kunna förklara att översättningsstilen påminner om henne, även om det faktiskt inte skulle vara hon som översatt...
Däremot tror jag att vi med väldigt stor sannolikhet vågar hävda att sångtexterna till ledmotivet säkerligen har skrivits av Monica Forsberg, vare sig hon även översatt dialogen eller inte.
Citat från: Alexander skrivet 11 augusti 2016 kl. 22:18:02
Tack så mycket, det skulle jag verkligen uppskatta. :)
Jag tycker att Landet för längesedan 14 var väldigt bra, en utav de bättre filmerna i serien. Den slår såklart inte den första men den slår definitivt Landet för längesedan 9,11,12 och 13.
Universal har insett att historierna (och pengarhögen) är oändliga med Landet för längesedan. ;D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2017 kl. 22:27:38Stämmer bra.
Visst är det så att första filmen gjordes av Don Bluth, medan övriga filmer inte gjordes av honom?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 oktober 2017 kl. 22:27:38
Förlåt om jag är nyfiken, men jag måste bara fråga; vad är det som sänker ner 9, 11, 12 och 13?
Hursomhelst, hittills har jag inte sett nr 14 än, så därför kan jag inte uttala mig om huruvida den var.
Visst är det så att första filmen gjordes av Don Bluth, medan övriga filmer inte gjordes av honom?
Jag ser dessutom att varken 2, 3, 4, 5, 6 eller 9 finns på "Svenska röster & credits" på dubbningshemsidan och därför vet jag inte vem som gör vem. Jag vet att Hans Wahlgren gör Ceras pappa och att Sture Ström gör Littefots morfar (han gör även berättarrösten i några filmer), plus att jag tror att Kvacki görs av Maria Rydberg respektive Annelie Berg Bhagavan, samt att Staffan Hallerstam gör rösten till Petrie, men mer än så vet jag inte...
Citat från: Alexander skrivet 1 november 2017 kl. 09:20:13
Såklart är det bara min åsikt, och de är inte dåliga. Men jag tycker bara att de andra filmerna är mer spännande att titta på. Tycker bl.a Vasständer är bland det bästa med Landet för Längesedan filmerna :)
Anledningen till att creditslistor för Landet för Längesedan 2,3,4, 5,6 inte finns är för att de filmerna inte har haft några credits utsatta varken på VHS eller DVD. Kanske 9:an har men är för tillfället inte säker, men Eurotroll hade iallafall inte bevarat information för den filmen. Men 6:an och 9:an gjordes av Eurotroll.
Det är inte säkert men det är ganska troligt att Landet för Längesedan 2,3 och 4 gjordes av Pangljud. För Landet för Längesedan 4 och 5 var Carl-Johan Rehbinder överättare på.
Om Landet för Längesedan 5 dubbades av Eurotroll eller Pangljud är inte riktigt säkert eftersom källor pekar åt olika håll.
Jag tror det bara är Annelie Berg som har gjort Kvacki i dem filmerna.
Citat från: TBT_STR_QR skrivet 16 november 2017 kl. 23:07:02Var finns de tillgängliga?
Hade varit roligt att ha creditlistor för Sly Copper Thieves in time den svenska dubbningen och Ratchet & Clank Crack in time.
Citat från: Richardo skrivet 18 november 2017 kl. 09:22:48Jag har arbetat med servern och sajten under morgonen, så då kan du ha haft svårt att komma åt vissa sidor på sajten; däribland creditlistorna. Nu ska det dock vara löst. Om du fortfarande inte kommer åt den avdelningen, så töm cachen i din webbläsare och uppdatera sidan.
Någon annan än jag som har det svårt att få åtkomst till creditlistor på webbsidan?
Citat från: Richardo skrivet 18 november 2017 kl. 11:33:48PMa mig, så kan vi diskutera saken. :)
Jag är intresserad, så det skulle vara bra om det gick att ladda upp creditlistor. :)
Citat från: Richardo skrivet 28 november 2017 kl. 18:14:23
Som har creditlistan för filmen Pokémon Dagen D för deoxys? Jag tror att det är Kim Sulocki som gör rösten till Rafe.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 december 2017 kl. 22:46:54
Idag såg jag Mighty Ducks The Movie. Den är helt okej, men ändå långt ifrån många andra Disney TV-serien från 1980 & 1990-talen.
Nåja, för att komma till sak; här nedan lägger jag creditlistan:
Vildvingen = Stefan Frelander
Canard = Håkan Mohede
Näbbis = Dick Eriksson
Grin = Mikael Roupé
Tanja = Jessica Hultberg
Dragaunus = Dan Bratt
Wraith = Kenneth Milldoff
Kameleonten = Stefan Frelander
Siege = Mikael Roupé
Amanda = Karin Huldt
Andy = Jonas Nilsson
Svensk översättning: Cecilia Molander
Vokal: Magnus Rongedal
Regi: Mikael Roupé
Mixad av Lars Lundholm
Inspelad på Sun Studio A/S Köpenhamn
Producent: Svend Christiansen
PS: Utöver detta tyckte jag mig även höra Fredrik Dolk och Thomas Engelbrektson i denna film...
Citat från: TecknatÄlskare skrivet 25 december 2017 kl. 02:47:03
Babar & Badous Äventyr
Credits för svensk version
Svenska röster:
Josefine Götestam
Alexander Kaunitz
Per Myberg
Barbro Svensson
Daniel Melén
Elias Olsson
Filippa Åberg
Jonas Bergström
Minna Landau
Hanna Bhagavan
Sture Ström
Översättning:
Göran Berlander
Svensk produktion:
Eurotroll AB
Någon kanske kan hjälpa mig att identifiera deras röster alltså vem som är vem.
Citat från: Richardo skrivet 6 januari 2018 kl. 11:02:11
Ganska konstigt att Daniel inte har lagt upp den här creditlistna på webbsidan.
Länk:
https://sv.wikipedia.org/wiki/Pettson_och_Findus_%E2%80%93_Kattonauten
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2018 kl. 19:10:40Ingen aning, men jag kan försöka ta reda på det.
Vilka är rösterna i filmen Spark ?
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2018 kl. 19:10:40Jag har nu lyckats få fram en creditlista till Spark. Den listar tyvärr inte inspelningstekniker (bara mixtekniker), men verkar i övrigt relativt komplett.
Vilka är rösterna i filmen Spark ?
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 10:27:32
När Sony filmen the Star kommer på Blu Ray. Tror du att du skulle kunna lägga up en rollistan för den på siten ?
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 10:27:32Det brukar tyvärr inte vara helt lätt att få fram creditlistor från Universal Sony Pictures, men jag ska göra ett tappert försök. :)
När Sony filmen the Star kommer på Blu Ray. Tror du att du skulle kunna lägga up en rollistan för den på siten ?
Citat från: Alexander skrivet 22 mars 2018 kl. 10:31:16Hur vet du vilken dubbningsstudio som gjort den?
The Star är dubbad av SDI Media.
Så vi får se om Daniel tycker att han kan, jag tror man då hade fått kontakta Universal som ger ut den.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 mars 2018 kl. 10:34:29
Hur vet du vilken dubbningsstudio som gjort den?
I så fall är det ju som bekant tyvärr inte möjligt genom dubbningsstudion, så då är väl distributören i stort sett den enda möjligheten.
Citat från: Alexander skrivet 22 mars 2018 kl. 10:54:04
Jag hörde mig för hos Universal tidigare om filmen och fick en lista över rösterna. Men när det kom till regissör, översättare m.m skulle de höra med dubbningsstudion. För det hade de ingen information om. Väntar fortfarande på svar.
Har tidigare haft kontakt med Mikaela Tidermark (som är en av rösterna i filmen) som då berättade för mig att hon gjorde den hos SDI Media. :)
Citat från: gstone skrivet 22 mars 2018 kl. 11:07:46
Skulle du kunna berätta vilka röstna är. Det här kankse bara gäller mig. Men röster är endå det intrsands med dubbcredits. Det är inte så vikigt för mig vilka som tekniker . Mixsare eller någon annan av dom tekniska uppdragen.
Så jag skulle bli välidigt glad om du berätta vilka rösterna är 🙂
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 09:15:33Jag kan fråga Scanbox om credits för Manolos magiska resa; det borde inte vara några problem att ordna fram. :)
Vilka är rösterna i Manolos magiska och Agent Freddie: Världens roligaste Superagen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 09:26:37
Jag kan fråga Scanbox om credits för Manolos magiska resa; det borde inte vara några problem att ordna fram. :)
Agent Freddie i hans majestäts hemliga tjänst blir nog värre, då den filmen mig veterligen inte släppts på DVD i Sverige, utan bara VHS; senast 1997. Visserligen var det Scanbox som gav ut den också, men jag betvivlar att de har över 20 år gamla creditlistor digitaliserade och lättillgängliga... :(
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2018 kl. 09:44:21Intressant; någon DVD-utgåva finns inte listad vare sig hos Svensk Mediedatabas/Kungliga Biblioteket eller Discshop. Var även den utgiven av Scanbox?
Jag har haft den på dvd med svensk(och bara svensk tal). Så den har vist släpps på dvd. Men jag gav bort den till min halv kussin. Den har inga utsatt dubb credits jag kollade.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2018 kl. 10:03:16
Intressant; någon DVD-utgåva finns inte listad vare sig hos Svensk Mediedatabas/Kungliga Biblioteket eller Discshop. Var även den utgiven av Scanbox?
Hursomhelst lär väl DVD-utgåvan ha samma dubbning som VHS-utgåvan, vilket innebär att dubbningen har minst 21 år på nacken; vilket nog gör det osannolikt att kunna få tag i credits...
Citat från: Pigge skrivet 25 februari 2009 kl. 22:28:03
Fantastiska Wilbur (Charlottes Web) 1973
Monica Zetterlund - Charlotte
Leif Ahrle - Wilbur (tal)
Göran Fristorp - Wilbur (sång)
Bert-Åke Varg - Templeton
Hjördis Petterson - Gåsmor, Fru Fussy
Marianne Wäyrynen - Fern Arable
Pia Lang - Fern (sång)
Helena Reuterblad - Fru Arable, Goffe (Gässlingen)
Gunnar Ernblad - Lurvy (Zuckermans dräng), prisutdelaren
Lars Lennartsson - Den gamla baggen, kalven
Mathias Henrikson - Herr Arable, Onkel (Den vinnande grisen)
Chris Wahlström - Edith Zuckerman
Stig-Erik Öström - Avery Arable
Tomas Bolme - Henry Fussy, ledaren för paraden, berättaren, tidningspojke
Svensk dialog, sångtexter och regi - Lasse Swärd
Dubbningsbolag - FILMMAKARNA
Ljud - Leif Westerlund
Uppgifter från Svenskfilmdatabas samt från VHS-utgåvan av filmen
Tyckte att denna underbara film borde finnas med på Dubbningshemsidan
Citat från: gstone skrivet 27 mars 2018 kl. 15:40:27Den filmen verkar vara utgången numera, men gavs ut november 2014 av Scanbox; så de borde väl ha kvar uppgifter om den dubbningen. Det var ju trots allt bara dryga tre år sedan, så de flesta bör väl ha tillgång till så pass nya uppgifter digitalt.
Jag skulle vilja ha en creditlista för Justin och de Tappra Riddarna.
Citat från: gstone skrivet 27 mars 2018 kl. 15:48:50Jag har en creditlista till Lego Ninjago Movie, som jag fick av 20th Century Fox i samband med biopremiären i september. Kanske glömde jag bort att lägga upp den på sajten, eller så har den försvunnit på något sätt... Jag ska kolla upp det, och se till att få upp den snarast. :)
Vilka är rösterna i Lego Ninjago Filmen ?
Citat från: gstone skrivet 30 mars 2018 kl. 15:27:24
Vilka är rösterna i Casper möter Wendy från 1998 ? Den släppets på vhs med svensk.
Citat från: gstone skrivet 2 april 2018 kl. 19:12:59
Vilka är rösterna Hotell Transylvanien 2 ?
Jag undrar speciellt vem som gör rösten till Draculas pappa Vlad ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2018 kl. 22:54:08
Frej Lindqvist.
Citat från: gstone skrivet 2 april 2018 kl. 22:07:51
Vilka är rösterna i Nemo - I drömmarnas land ? eller Nemo Äventyr i drömmarnas land som den hette på vhs.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2018 kl. 23:06:15
Detta är det jag har fått i informationsväg, dubbningen ska vara utförd 1996.
Gustaf Åkerblom
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Helen Sjöholm
Mikael Roupé
m.fl.
Citat från: gstone skrivet 2 april 2018 kl. 23:08:50
Låter som Sun Studios.
Citat från: gstone skrivet 5 april 2018 kl. 00:33:50Jag hade kunnat svära på att jag lagt upp creditlista för När Marnie var där på sajten, men det verkar faktiskt inte så. Jag tror i alla fall att jag fick creditlista på den; ska undersöka saken. :)
Vilka är rösterna i filmerna Djungelsafari, Uppdrag - Rädda Jultomten och När Marnie var där ?
Är det någon som har creditlistor till dessa filmer ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 5 april 2018 kl. 01:26:35Jaså, jag ville minnas att det var Cineast Dub som gjorde den. Eller blandar jag ihop med någon annan film nu...?
Jag vet att Uppdrag - Rädda jultomten är dubbad av KM Studio som dessutom har utfört ganska många dubbningar för Scanbox de senaste åren.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 april 2018 kl. 01:59:30Svenska röster bl.a.
Jaså, jag ville minnas att det var Cineast Dub som gjorde den. Eller blandar jag ihop med någon annan film nu...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 april 2018 kl. 02:33:32
Jag ber så mycket om ursäkt. Jag ser nu att jag i hastigheten blandat ihop två filmer, som i Sverige råkar ha fått snarlika titlar. Filmen jag tänkte på som Cineast Dub gjorde var Rädda tomten (Den magiske juleæske), som Folkets Bio distribuerade.
Uppdrag: Rädda jultomten (Saving Santa) är visserligen en brittisk-indisk film medan Rädda tomten är en dansk film, och de båda filmerna har heller inte så jättemycket gemensamt, men genom de snarlika titlarna och att båda filmerna släpptes relativt nära varandra tidsmässigt (ett år emellan) förväxlade jag tydligen dessa. Jag får skylla på att det börjar vara sent...
Det var i alla fall den danska filmen som jag fått credits till, men även Uppdrag: Rädda jultomten borde gå bra att få fram credits till.
Citat från: gstone skrivet 5 april 2018 kl. 07:43:19Såvitt jag kan se verkar Rädda tomten inte ha släppts på DVD i Sverige än, fastän den visades på bio julen 2016. Vid en första snabbtitt hittar jag inte ens åt någon DVD-utgåva i hemlandet Danmark, märkligt nog.
Går Den magiske juleæske att köpa på dvd med svenska tal ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 april 2018 kl. 09:27:54
Såvitt jag kan se verkar Rädda tomten inte ha släppts på DVD i Sverige än, fastän den visades på bio julen 2016. Vid en första snabbtitt hittar jag inte ens åt någon DVD-utgåva i hemlandet Danmark, märkligt nog.
Filmen finns däremot att hyra digitalt på Folkets Bios webbsida med svenskt tal:
https://www.folketsbio.se/film/radda-tomten/ (https://www.folketsbio.se/film/radda-tomten/)
(Klicka på "Streama")
Jag har dock ingen erfarenhet av deras digitala hyrtjänst, så jag har ingen aning hur det fungerar eller vilka begränsningar/DRM-skydd som finns där.
Citat från: Alexander skrivet 15 december 2017 kl. 23:20:02
Jättebra, grymt med en lista på Mighty Ducks! :D
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 9 april 2018 kl. 22:45:08
Här kommer en kompletterande lista för Bernard och Bianca i Australien,
vilket gör creditslistan tillräckligt komplett att folk ska sluta undra.
Dessa uppgifter är tagna från Doreen Denning's arkiv.
Ed/ m.fl. ....................... Jan Sjödin
Faloo/Sjuksköterska ....... Åsa Bjerkerot
Betesmus/Francois ......... Andreas Nilsson
Radioröst/Pilot/
Speaker till trailers ......... Carl-Henric Qvarfordt
Mamma/Sjuksköterska .... Doreen Denning
Citat från: gstone skrivet 20 april 2018 kl. 08:03:06Den publicerades för några timmar sedan:
Jag skulle vilja ha en creditlista för Mästerdetektiven Sherlock Gnomes.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 april 2018 kl. 08:08:39
Den publicerades för några timmar sedan:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/sherlock-gnomes/
Citat från: gstone skrivet 9 maj 2018 kl. 14:56:16Jag var så stensäker på att jag hade creditlista för När Marnie var där, men nu när jag letar både på hårddisken och bland inkomna mail hittar jag tyvärr inget. Att döma av mailen ser det ut som att jag 2016 skickade ett par mail till TriArt (den svenska distributören) om creditlista, men aldrig fick svar. :( Jag får göra ett nytt försök med att kontakta TriArt och försöka få fram credits på den.
Jag skulle vilja ha creditlistor för när Fredinad(2017) När Marie var där och Lego Ninjago filmen.
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2018 kl. 15:43:20
Har filmen Watership Down dubbads ? för läst på nätet att någon klagade på den och Beatrix potter filmen sagovärld inte hade svensk tal när du släppets på dvd.
Men jag trode att den långa flykten aldrig dubbads.
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2018 kl. 20:27:14
Jag skulle vilja veta vilka rösterna i till serien trolljakten på Netflix och Justice League på Cartoon Network. Jag vet att Mimi Sandén är med i trolljakten som Claire Nuñez.
Citat från: Richardo skrivet 11 juni 2018 kl. 19:11:03
Creditlistor för icke-dubbade filmer kanske vore en bra ide?
Citat från: Alexander skrivet 11 juni 2018 kl. 19:47:05
Menar du då svenska tecknade filmer, eller?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2018 kl. 20:39:59
Jag har länge undrar en sak; vet någon huruvida Hotell Transylvanien 2 dubbats till svenska eller inte? (jag har nämligen googlat men tyvärr inte lyckats få fram någon information på om den faktiskt dubbats)
Och isåfall, vilka röster används i den svenska dubbningen?
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2018 kl. 22:50:13
Jo, den har dubbats till svenska. Står på baksidan av DVD och Blu-ray utgåvorna. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 juni 2018 kl. 22:50:53
Vilka gör de svenska rösterna? (jag har ju inte sett den svenska dubbningen)
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2018 kl. 22:59:05
Jag har inte heller sett på dubbningen men jag skulle anta de flesta av huvudrollerna från första filmen gjorde sina roller igen. :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 juli 2018 kl. 12:37:56Oj, har jag glömt att lägga ut den...? Jag skrev ihop den förra veckan, men kanske missade jag att ladda upp den till servern. Ordnar det ikväll eller imorgon. :)
Nån som har creditlista till Djungelgänget - filmen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2018 kl. 12:54:57
Oj, har jag glömt att lägga ut den...? Jag skrev ihop den förra veckan, men kanske missade jag att ladda upp den till servern. Ordnar det ikväll eller imorgon. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2018 kl. 12:54:57
Oj, har jag glömt att lägga ut den...? Jag skrev ihop den förra veckan, men kanske missade jag att ladda upp den till servern. Ordnar det ikväll eller imorgon. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2018 kl. 23:04:05
Jag försöker alltid få tag i creditlistor till filmer som går upp på bio, och lägger självklart ut dem när jag får tag i dem. Jag ska göra mitt yttersta för att få tag i credits till de här filmerna också, men det borde inte vara några problem då alla dessa kommer från Disney - då bör jag, om inte annat, åtminstone kunna vända mig till Disney Character Voices International i Köpenhamn för att få credits.
Jag brukar försöka lägga ut creditlistor 1 - 2 dagar före biopremiären, även fast det inte alltid lyckas.
Citat från: TonyTonka skrivet 24 juli 2018 kl. 23:11:26Tyvärr fick jag aldrig creditlistor till Bilar 3 eller Skönheten och Odjuret medan filmerna gick på bio, trots påtryckningar till Disneys kontor i Stockholm (det här var innan jag fick kontakt med Disney Character Voices International i Köpenhamn). :(
Varken Bilar 3 eller Skönheten och Odjuret (spelfilmen från förra året) finns ju på creditssidan? :(
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 26 juli 2018 kl. 11:16:25Tack så mycket. Jag hade faktiskt nyligen planer på att leta fram VHS-utgåvan och kolla upp om dubbcredits för Ensam hemma igen - nu slapp jag det... :)
Här är creditlistan till Ensam hemma igen (Home Alone 3)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 30 juli 2018 kl. 13:05:41
Jag vill ha creditlista till dessa serier
Ariol
Boblins
Rymdrekryterna
Creepschool
Koalabröderna
Stanley
Voffy
Lloyd i rymden
Higglystans hjältar
Kaninbyn
Chop Socky Chooks
Jojos Cirkus
Citat från: Alexander skrivet 30 juli 2018 kl. 17:50:49Det är inte givet vilket som faktiskt är originalspråket på Creepschool, och det är förstås det som avgör om det kan klassas som en dubbning eller inte. Serien är ju svensk-fransk-kanadensisk, så teoretiskt sett skulle det kunna vara både svenska, franska och engelska som är originalspråket.
Sen vet jag inte om Daniel anser Creepschool som en dubbning, eftersom den är hälften svensk producerad.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2018 kl. 16:07:35
Merparten av de där är nog inte helt enkla att få tag i, men jag ska göra mitt bästa.
Tack så mycket. Jag hade faktiskt nyligen planer på att leta fram VHS-utgåvan och kolla upp om dubbcredits för Ensam hemma igen - nu slapp jag det... :)
Citat från: TonyTonka skrivet 9 augusti 2018 kl. 09:25:55Jag ber om ursäkt - tydligen missade jag det. Till sist nu lyckades jag hitta åt ditt inlägg på sidan 27 av de 40 sidorna i den här tråden; inte helt lätt att få någon översikt vid så långa trådar...
Men jag postade ju credits till Ensam hemma 3 innan här i tråden med uppgifter direkt från svensk filmdatabas? ???
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 augusti 2018 kl. 11:41:15
Har du creditlista till dom nya Bamse-filmerna. Har länge undrat vilken dubbnigstudio som dubbade dom
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 augusti 2018 kl. 11:41:15Bamse och tjuvstaden kan jag skriva av credits till på en gång.
Har du creditlista till dom nya Bamse-filmerna. Har länge undrat vilken dubbnigstudio som dubbade dom
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 augusti 2018 kl. 08:35:17Tyvärr vet jag inte vem som spelar respektive rollfigur i KM Studios dubb av den första serien med Krambjörnarna; d.v.s. den fransk-amerikanska serien av DIC och American Greetings. På alla VHS-utgåvorna stod det bara utsatt röster i grupp.
Dessutom vill jag se credits för Mediahusets dubbning av Krambjörnarna. Den har bara funnits på VHS som utgivits av Trefa Video
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 augusti 2018 kl. 08:35:17
Dessutom vill jag se credits för Mediahusets dubbning av Krambjörnarna. Den har bara funnits på VHS som utgivits av Trefa Video
Citat från: Alexander skrivet 16 augusti 2018 kl. 10:01:08Monica Forsberg visste jag att det var. Och jag tror att Lejonklo (en av nallekusinerna) spelas av Peter Harryson. Vem gör rösten till Professor Hjärtlös medhälpare Frostis
Introsången sjungs av Monica Forsberg och professor Hjärtlös spelas av Ingemar Carlehed. :)
Vissa av rollfigurerna byter röster ibland vid de olika VHS utgåvorna men i avsnittet där Hjärtlös blir borgmästare för en dag spelar Roger Storm Godnattnalle. Även Monica Forsberg gör Snällnalle i vissa avsnitt.
Robert Andersson spelar ibland diverse pojkar som kan behöva hjälp, och Monica Forsberg ibland som tjejer, även Christel Körner brukar spela diverse mammor.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 augusti 2018 kl. 11:21:59
Monica Forsberg visste jag att det var. Och jag tror att Lejonklo (en av nallekusinerna) spelas av Peter Harryson. Vem gör rösten till Professor Hjärtlös medhälpare Frostis
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 17 augusti 2018 kl. 11:55:09Credits till Storkarna finns här:
Har du credits till dom här:
Hotell Transsylvanien 2
Action Man - Robot Atak
Gnottarna
Storkarna
Lou
Den långa flykten (tv-serien från 2001)
Pokémon 3
Haja läget
Haja läget 2
Tilly och hennes vänner
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 augusti 2018 kl. 16:59:58Jag håller på med creditlista till Lejonvakten, men det tar lite tid då jag måste skriva av och sammanställa utifrån Disneys Contract Inventory Sheet.
Jag skulle väldigt gärna vilja se creditlistor till både Sofia Den Första och Lejonvakten här på sajten, dessutom så skulle jag även vilja se creditlistan till Trassel Serien! :)
En del av creditlistan till "Sofia Den Första" finns på hemsidan "Disneyania".
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:22:06
Jag håller på med creditlista till Lejonvakten, men det tar lite tid då jag måste skriva av och sammanställa utifrån Disneys Contract Inventory Sheet.
Jag ska höra med Disney om de har någon creditlista tillgänglig för Trassel, eller om man måste vänta tills säsongen är färdigdubbad.
Jag ska också se vad jag kan göra vad gäller Sofia den första. :)
Just nu är jag dock bortrest på tjänsteresa, så ingenting kommer hända de närmaste dagarna...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:31:30Resa med jobbet; i det här fallet konferens.
Okej, men kanske inom de närmsta veckorna eller närmsta månaderna? :)
PS: Vad är förresten en tjänstresa? DS
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:34:32
Resa med jobbet; i det här fallet konferens.
Lejonvakten hoppas jag kunna få klar inom max 1 - 2 veckor; dock bara säsong 1 eftersom det är allt jag fått dokument för hittills.
De övriga är beroende av vad Disney Character Voices International i Köpenhamn kan ordna fram, och när.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:22:06
Jag håller på med creditlista till Lejonvakten, men det tar lite tid då jag måste skriva av och sammanställa utifrån Disneys Contract Inventory Sheet.
Citat från: Alexander skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:52:47Såvitt jag vet betyder väl facktermen "Walla" snarare (en grupp) personer som pratar/ropar i mun på varandra i bakgrunden; vanligtvis utan att man kan höra vad de egentligen säger.
2. Mamma ankan som skriker mycket i avsnitt 10 som spelas av Sharon Dyall har blivit nedskriven som "Walla", som i översättning av manus sammanhang bara betyder skrik.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 augusti 2018 kl. 22:42:20Om en säsong är färdigdubbad är det oftast inga problem att få så kallade Inventory Sheets från Disney i Köpenhamn - det innebär alltså sammanställda dokument över alla skådespelare som medverkar i en säsong och vilka karaktärer de spelar i respektive avsnitt; som dubbningsstudion fyller i när en säsong är färdigdubbad och skickar till Disney som del av kontraktet.
Får jag gissa; det är svårare att få fram uppgifter från TV-serier än att få från långfilmer, eller?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti 2018 kl. 23:04:14
Tack. :) Att listan går efter produktionsordning har jag redan listat ut, men övriga var nyheter för mig.
Såvitt jag vet betyder väl facktermen "Walla" snarare (en grupp) personer som pratar/ropar i mun på varandra i bakgrunden; vanligtvis utan att man kan höra vad de egentligen säger.
Citat från: TonyTonka skrivet 18 september 2018 kl. 23:16:18Kapten Kalsong - Filmen dubbades inte för Netflix, utan för C More. Dock är det oklart huruvida C More beställde dubbningen, eller om dubbningen hade beställts redan för bio och/eller DVD/Blu-Ray, fastän den inte kom att användas där.
Kapten Kalsong (dubbades tydligen till Netflix)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 september 2018 kl. 23:36:15
Merparten av de tror jag att jag ska ha, så det är nog bara förbiseenden om de saknas. Jag ska se över saken när jag hinner; vilket dock troligen kommer vänta tills jag är hemma från semesterresan. :)
Kapten Kalsong - Filmen dubbades inte för Netflix, utan för C More. Dock är det oklart huruvida C More beställde dubbningen, eller om dubbningen hade beställts redan för bio och/eller DVD/Blu-Ray, fastän den inte kom att användas där.
Oavsett vilket lär det bli svårt att få tag i dubbcredits, då jag inte har en blekaste aning vilken dubbningsstudio som gjort filmen och som sagt heller inte är säker på för vem. Jag kan prova att kontakta C More, men att få vettiga svar från dem angående dubbcredits brukar vara lättare sagt än gjort...
Netflix har däremot beställt dubbning av TV-serien Kapten Kalsongs fantastiska äventyr. Där finns följande dubbcredits utsatta efter sluttexterna:
George - Anton Raeder
Harold - Sam Molavi
Magister Barsk - Anton Körberg
Berättare - Göran Gillinger
Rektor Krupp - Jonas Kruse
Kapten Kalsong - Jonas Kruse
Dubbstudio: Eurotroll AB
Regissör: Lasse Svensson
Översättare: Göran Berlander
Producent: Annika Rynger/Lasse Svensson
Mer detaljerat än så anges tyvärr inte.
Jag har ingen aning om det är samma dubbningsstudio som även gjort långfilmen, eller någon helt annan.
Citat från: gstone skrivet 21 september 2018 kl. 23:24:57
Vem är Jonas Kruse ?
Också jag kom och tänkta på en sak den studio som fått uppdrag att dubba Netflix seriena måst hitta en rikigt guldgruva. Tänkt hur många timmar av matrial som måste dubbba. Säkert up mot femtio serier. Det måste domha tjänat en bra slant på !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 september 2018 kl. 23:36:15
Merparten av de tror jag att jag ska ha, så det är nog bara förbiseenden om de saknas. Jag ska se över saken när jag hinner; vilket dock troligen kommer vänta tills jag är hemma från semesterresan. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 24 september 2012 kl. 18:13:29
Här är vem som spelar vem i Mupparna i Rymden.
Mupparna från Rymden
Gonzo - Ulf Källvik
Kermit - Anders Öjebo
Miss Piggy - Anders Öjebo
Rizzo - Ulf Peder Johansson
Fozzie - Roger Storm
K. Edgar Singer - Fredrik Dolk
Rentro - Dan Bratt
Swedish Chef - Kenneth Milldoff
Dr. Teeth - Fredrik Dolk
Pepe - Jan Modin
Clifford - Kenneth Milldoff
Generalen - Kenneth Milldoff
Sam the Eagle - Anders Öjebo
Robin - Anders Öjebo
Kosmiska fiskarna - Håkan Mohede
Sandra Snip - Anja Schimdt
Dr. Bunsen Honeydew - Ulf Peder Johansson
TV-Chefen - Håkan Mohede
Beaker - Håkan Mohede
Animal - Kenneth Milldoff
Hollywood Hogan - Roger Storm
Flink - Kenneth Milldoff
Skakis - Håkan Mohede
Dr Tucker - Roger Storm
Talande Smörgås - Kenneth Milldoff
Dr. Phil van Neuter - Olli Markenros
Förälskad vakt - Lena Ericsson
Scooter - Fredrik Dolk
Ubergonzo - Jan Modin
Citat från: TonyTonka skrivet 29 september 2018 kl. 23:24:24
Jag har idag sett om Mupparna i Rymden och har identifierat fler röster. Dessutom har jag nu fått klart för mig att Bo-Christer Hjelte är den rösten som gjorde Oscar i Elmos Äventyr i Grouchland, samt medverkade i en hel hög av Dingo Pictures filmer. :)
I alla fall, fler röster som jag identifierat:
Bubba - Bo Christer Hjelte
Noak - Ulf Peder Johansson
Fåglis - Ulf Källvik
Agent Barker - Fredrik Dolk
Vakten vid grinden - Bo Christer Hjelte
Kvinna med Gonzo-bakverk - Lena Ericsson
Student - Jan Modin
Högtalarröst - Fredrik Dolk
TV-Scenchefen - Anja Schmidt
Strandhippie - Fredrik Dolk
Citat från: gstone skrivet 28 september 2018 kl. 14:42:27Jag har precis fått tag i creditlista till Smallfoot från 20th Century Fox, så den kommer förhoppningsvis upp på sajten vid nästa uppdatering. I och med att jag varit utomlands en vecka kunde jag inte få tag i den innan premiären.
Kommer du ladda upp en
Creditista till Smallfoot ?
och när den nya Grinch filmen kommer ut tror du du kan få credits till den ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 oktober 2018 kl. 11:06:48
Jag har precis fått tag i creditlista till Smallfoot från 20th Century Fox, så den kommer förhoppningsvis upp på sajten vid nästa uppdatering. I och med att jag varit utomlands en vecka kunde jag inte få tag i den innan premiären.
Jag tror inte det ska vara några problem att få tag i creditlista till Grinchen i samband med premiären.
Citat från: gstone skrivet 2 oktober 2018 kl. 12:19:06Inget har offentliggjorts än angående Spider-Man: Into the Spider-Verse, men min personliga gissning är att filmen sannolikt inte kommer att dubbas till svenska; åtminstone inte för biovisningarna.
Hur är det med Into the Spiderverse. Om den nu blir dubbade den värkar mer riktat åt äldre.
Citat från: Alexander skrivet 5 oktober 2018 kl. 18:45:04´
Ny creditlista har kommit ut på Dubbox av Havets Sång! ;D
https://nouw.com/dubbox/dubbcredits-havets-sang-33234726
Svensk biotrailer för filmen:
https://vimeo.com/130535506
Jag vill ge ett stort tack till Audio Resort och KM Studio för deras hjälp med att ta fram de här uppgifterna åt oss. :D
Och tack till Oscar Isaksson också som tipsade om den här filmen och bidrog med den infon han hade. :)
Citat från: gstone skrivet 5 oktober 2018 kl. 19:08:39
´
Jag trodde Moinca Forsberg inte dubba så här sen sent. Slutade inte hon typ efter Djungelboken 2 ?
Fast hon var förstå med i Kung Fu Panda serien.
Citat från: Alexander skrivet 5 oktober 2018 kl. 18:45:04Tack så mycket; jag har själv velat få tag i credits till Havets sång, men på C More finns tyvärr inga credits utsatta (och de svarar sällan på mail), och utan information om vilket dubbningsbolag som gjort dubben så blir det således en återvändsgränd...
Ny creditlista har kommit ut på Dubbox av Havets Sång! ;D
https://nouw.com/dubbox/dubbcredits-havets-sang-33234726
Svensk biotrailer för filmen:
https://vimeo.com/130535506
Jag vill ge ett stort tack till Audio Resort och KM Studio för deras hjälp med att ta fram de här uppgifterna åt oss. :D
Och tack till Oscar Isaksson också som tipsade om den här filmen och bidrog med den infon han hade. :)
Citat från: gstone skrivet 5 oktober 2018 kl. 19:08:39
´
Jag trodde Moinca Forsberg inte dubba så här sen sent. Slutade inte hon typ efter Djungelboken 2 ?
Fast hon var förstå med i Kung Fu Panda serien.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 oktober 2018 kl. 22:43:52Jag har tänkt att maila Disney under helgen, och försöka få fram creditlista till Christoffer Robin & Nalle Puh så fort som möjligt. :)
Daniel; nästa vecka så har ju Christoffer Robin & Nalle Puh premiär på de svenska biograferna! Hade du tänkt att recensera den och lägga upp rollistan nästa vecka?
(Själv hade jag tänkt att se den det exakta datumet 2018-10-21! 8) )
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 oktober 2018 kl. 22:40:56Jag har under fredagen fått creditlista till Pettson och Findus - Findus flyttar hemifrån, och har precis skrivit av den. Så den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
Idag hade Pettson och Findus - Findus flyttar hemifrån premiär. Blir det nån creditlista till den :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 oktober 2018 kl. 11:36:29
Kul att Dan Ekborg dubbar igen :D I år gjorde han ju också röst I Hotell Transsylvanien 3. Men som Pettson tycker jag att Tord Peterson är bättre :)
Citat från: Elias Prenbo skrivet 18 juni 2015 kl. 21:31:25
Rex och Hans Vänner:
Rex - Stefan Ljungqvist
Elsa - Emy Storm
Dweep - Allan Edwall
Woog - Peter Harryson
Louie - Linus Wahlgren
Cecilia - Åsa Göransson
Professor Screweyes - Börje Ahlstedt
Kapten Neweyes - Mathias Henrikson
Vorb - Sven Lindberg
Dr Julia Bleeb - Annica Smedius
Clownen Stubbs - Hans Lindgren
Buster - Björn Gustafson
Fågelmamma - Anna-Lotta Larsson
detta är iallafall det jag kan komma på för tillfället, kanske kommer på mer framöver...
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2018 kl. 23:29:05
Skulle vi en gång för alla kunnna säks om dem här rollistan är fake. Att Lindberg, Adwall och Guatafson medverkvat i en Dirket till Video dubbning värkar ju ganska otroligt och Emy Strom har ju aldrig dubbat. Så den är listan är nog fake.
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2018 kl. 23:29:05Jag hade också velat komma till botten med varifrån de här uppgifterna om Rex och hans vänner kommer, och var vederbörande har fått det ifrån. Som du säger tyder ju det mesta på att det är påhittat, då många av namnen förefaller osannolika utifrån tidsperioden och att det rör sig om en direkt-till-VHS-produktion, men jag hade velat vara mer säker på att det bara finns en dubbning av filmen så att man med hundraprocentig säkerhet kan säga att listan är falsk.
Skulle vi en gång för alla kunnna säks om dem här rollistan är fake. Att Lindberg, Adwall och Guatafson medverkvat i en Dirket till Video dubbning värkar ju ganska otroligt och Emy Strom har ju aldrig dubbat. Så den är listan är nog fake.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 oktober 2018 kl. 00:07:23
Jag hade också velat komma till botten med varifrån de här uppgifterna om Rex och hans vänner kommer, och var vederbörande har fått det ifrån. Som du säger tyder ju det mesta på att det är påhittat, då många av namnen förefaller osannolika utifrån tidsperioden och att det rör sig om en direkt-till-VHS-produktion, men jag hade velat vara mer säker på att det bara finns en dubbning av filmen så att man med hundraprocentig säkerhet kan säga att listan är falsk.
Citat från: gstone skrivet 5 oktober 2018 kl. 19:08:39Dubbningen av filmen gjordes 2015. Inte i år om du trodde det ;)
Jag trodde Moinca Forsberg inte dubba så här sen sent. Slutade inte hon typ efter Djungelboken 2 ?
Fast hon var förstå med i Kung Fu Panda serien.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 september 2018 kl. 23:36:15
Merparten av de tror jag att jag ska ha, så det är nog bara förbiseenden om de saknas. Jag ska se över saken när jag hinner; vilket dock troligen kommer vänta tills jag är hemma från semesterresan. :)
Citat från: Richardo skrivet 29 oktober 2018 kl. 21:24:41Jasper*
Vore kul om tv-serien om Casper pingvin kom upp på sidan.
Citat från: jimstrom skrivet 29 oktober 2018 kl. 23:18:41
Efterlyser Credits på Gravity Falls, Steven Universe och Bara Björnar.
Citat från: jimstrom skrivet 29 oktober 2018 kl. 23:18:41Jag ska kontakta Disney, och be om skandinaviska creditlistor till Gravity Falls. :)
Efterlyser Credits på Gravity Falls, Steven Universe och Bara Björnar.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 2 november 2018 kl. 10:09:11Ursäkta sen respons, jag har varit sjuk de senaste dagarna. :(
Förresten: När ska du ladda upp credit till Pettson och Findus - Findus flyttar hemifrån och Djungelgänget - Filmen
Citat från: gstone skrivet 3 november 2018 kl. 15:46:55Jag trodde att jag fick creditlista för När Marnie var där i samband med biopremiären, men tyvärr hittar jag inte åt något när jag letar bland gamla mail... :(
Jag skulle jätte gärna vilja ha credits för När Marine var Där !
Citat från: moviefan skrivet 4 november 2018 kl. 18:20:25
Skulle vilja se svensk creditlista för nya serien Shimmer och Shine på nickjr. :D
Citat från: gstone skrivet 9 november 2018 kl. 15:00:54Vem David är eller vad han kan vet jag inte, men jag ska höra med min presskontakt på 20th Century Fox om hen kan få fram dubbcredits till Teen Titans Go! - Filmen. :) Den släpps ju på DVD och Blu-Ray om ett par veckor.
Tror du David kan få tag dubb credits till Teen Titans Go filmen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 november 2018 kl. 15:25:05
Vem David är eller vad han kan vet jag inte, men jag ska höra med min presskontakt på 20th Century Fox om hen kan få fram dubbcredits till Teen Titans Go! - Filmen. :) Den släpps ju på DVD och Blu-Ray om ett par veckor.
Citat från: gstone skrivet 10 november 2018 kl. 13:35:49
Jag skäms för att jag skrev fel namn på moderatorn.
Citat från: gstone skrivet 6 december 2018 kl. 23:14:38
Vist är de så att farbrorn i Gravity Falls görs av Ole Ornered ?
Citat från: gstone skrivet 15 december 2018 kl. 22:47:37
Jag skulle vilja ha Svenska credits till Partysaurus Rex, Toy Story:Fast i Frontiden, Toy Story TERROR! och Mini-Buzz.
Går det att få credits till dom ? Jag skulle uppskatta det.
Citat från: Elios skrivet 16 december 2018 kl. 06:57:41
Men då kommer väl det vara med i creditsen för kortfilmer va?!
Citat från: Elios skrivet 16 december 2018 kl. 10:38:04
Att dem är väl mindre än 15 minuter långa och kommer vara i denna avdelningen va:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/kortfilmer/
Citat från: gstone skrivet 16 december 2018 kl. 12:16:21
Jag dvdn med alla tre Toy Story kortfilmer och dom tv Program. Där står det credits. Vill ni jag ska lägga ut bilder på credit listorna i den här tråden ?
Citat från: jimstrom skrivet 27 december 2018 kl. 22:59:58
Hejsan, såg nyligen om Asterix Gallernas Hjälte, och såg att den existerande creditlistan var lite tom, så här bidrar jag med en uppdaterad version, vågar inte påstå att den stämmer till 100% men dom flesta rösterna ska vara korrekta.
Asterix Bo Maniette
Obelix Jan Koldenius
Julius Caesar Sten Nilsson
Lillfixa Monica Forsberg
Tragicomix Peter Wanngren
Miraculix Ulf Källvik
Majestix Sten Carlberg
Crabbofix Ulf Johansson
Senilefix Ulf Johansson
Merkatus Ingemar Carlehed
Bestialis Sten Carlberg
Centurion Ulf Källvik
Smidefix Sten Carlberg
Caius Trubbius Peter Wanngren
Decurion Ulf Johansson
Centurion Capetimus Sten Carlberg
Karavanledaren Ulf Johansson
Romerska kocken Ingemar Carlehed
Vaktpost #1 Bertil Engh
Vaktpost #2 Ulf Källvik
Vaktpost #3 Peter Wanngren
Moralefix Jan Koldenius
Skrivare Bertil Engh
Prefekt Ulf Johansson
Albert Hall Bertil Engh
Spansk Rekryt Bo Maniette
Germansk Rekryt Ulf Källvik
Centurion Roger Storm
Serverare Ulf Källvik
Gallärkapten Bertil Engh¨
Slavhandlare #1 Sten Carlberg
Slavhandlare #2 Acke Svensson
Badhusreceptionist Roger Storm
Livvakt #1 Bertil Engh
Livvakt #2 Ulf Johansson
Livvakt #3 Ingemar Carlehed
Vaktmästare Acke Svensson
Enögd Romare Peter Wanngren
Utropare #1 Ulf Källvik
Utropare #2 Ingemar Carlehed
Startare Roger Storm
Hästskötare Ulf Källvik
Varvräknare Ulf Johansson
Romersk förare Roger Storm
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 maj 2017 kl. 23:33:03
Här är rollistan för TV-serien Deckar Jack (Sherlock Yack) :) :
Deckar-Jack - Henrik Hjelt
Harriet - Maria Rydberg
Vishetens Gam - Ole Ornered
Doktor Näbber - Jakob Stadell
Kängurun - Jakob Stadell
Koalan - Pablo Cepeda
Herr Sengångare - Steve Kratz
Fru Sengångare - Vicki Benckert
Vampyrfladdermusen - Anna Sahlin Wahlsten
Lemuren - Christian Hedlund
Vrålapan - Anna Sahlin Wahlsten
Babianen - Pablo Cepeda
Orangutangen - Roger Storm
Gorillan - Adam Fietz
Lejonet - Pablo Cepeda
Tigern - Adam Fietz
Geparden - Pablo Cepeda
Rödlon - Steve Kratz
Hyenan - Anna Sahlin Wahlsten
Chiuauan - Ester Sjögren
Prärievargen - Ole Ornered
Grizzlybjörnen - Pablo Cepeda
Pandakocken - Ole Ornered
Tant Panda - Anna Sahlin Wahlsten
Tvättbjörnen - Anna Sahlin Wahlsten
Skunken - Irene Lindh
Sälen - Roger Storm
Elefanten - Roger Storm
Gamle Svarten - Anders Byström
Zebran - Anders Öjebo
Tapiren - Anders Byström
Zebun - Anders Öjebo
Gasellen - Anna Isbäck
Giraffen - Vicki Benckert
Okapin - Pablo Cepeda
Dromedaren - Christian Hedlund
Vårtsvinet - Rolf Lydahl
Tant Flodhäst - Annica Smedius
Herr Flodhäst - Steve Kratz
Bävern - Andreas Nilsson
Piggsvinet - Anna Sahlin Wahlsten
Hamstrarna - Annica Smedius
Strutsen - Vicki Benckert
Påfågeln - Ole Ornered
Tant Pingvin - Irene Lindh
Klipphopparpingvinen - Ole Ornered
Storken - Vicki Benckert
Maraboustorken - Jakob Stadell
Flamingobrevbäraren - Rolf Lydahl
Tranan - Vicki Benckert
Pelikanen - Stephan Karlsén
Papegojan - Roger Storm
Beostaren - Anna Sahlin Wahlsten
Paradisfågeln - Pablo Cepeda
Krokodilen - Stephan Karlsén
Boaormen - Jakob Stadell
Strumpebandssnoken - Maria Rydberg
Sköldpaddan - Anna Sahlin Wahlsten
Kameleonten - Anders Öjebo
Pirayan - Andreas Nilsson
Bläckfisken - Vicki Benckert
Moster Babette - ?
Översättning: Maria Rydberg
Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT International
Det gjordes sammanlagt 52 avsnitt av serien och hittills så finns 29 av dem på SVT Play.
Hos en del fall är jag 100% säker (däribland Ole Ornered) och hos en del fall är jag inte lika säker, men jag tyckte att en del av rösterna lät bekant vissa röster jag hört tidigare.
Såhär ser iallafall rollistan ut som visas i slutet av varje avsnitt:
Svenska röster:
Henrik Hjelt
Maria Rydberg
Ole Ornered
Jakob Stadell
Vicki Benckert
Ester Sjögren
Rolf Lydahl
Anna Sahlin Wahlsteen
Pablo Cepeda
mfl.
Ole Ornered, Jakob Stadell och Pablo Cepeda är exempel på några jag känner igen i denna serie, men däremot har jag inga erfarenheter av Anna Sahlin Wahlstens röst.
Som sagt, serien finns på SVT Play :) .
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 januari 2019 kl. 14:36:19
Några rättelser:
Koalan: Anders Öjebo
Skunken: Vicki Benckert
Herr Flodhäst: Tommy Nilsson
Gasellen: Ester Sjögren
Doktor Näbber: Ole Ornered
Rödlon: Per Sandborgh
Flamingobrevbäraren: Anders Öjebo
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2019 kl. 15:05:17Inte helt säker, det kan vara Rolf Lydahl som är Näbber. Dom röster till Djungelgänget som du skrev stämmer bra. Fred spelas av Tommy Nilsson. Ole och Joakim Jennefors är Al och Bob.
Är du säker att Ole Ornered gjorde Näbber? Hans röst är ganska lätt att känna igen och för mig lät det inte alls som honom, eller har jag fel?
Så jag antar att resten av rollistan stämmer, eller? (om den inte gör det kan någon kanske säga till, men många av dem är jag ganska säker på, men har som sagt inga erfarenheter av Anna Sahlin Wahlstens röst)
Vid Djungelgänget så såg creditlistan ut såhär;
Allan Svensson
Andreas Nilsson
Roger Storm
Vicki Benckert
Joakim Jennefors
Ole Ornered
Mia Hansson
Översättning: Göran Berlander
Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT International
Jag är rätt säker på följande;
>Maurice (den Tiger-färgade Pingvinen) = Allan Svensson
>Miguel (Gorillan) = Roger Storm
>Batricia (Fladdermusen) = Vicki Benckert
>Gilbert (Spökdjuret) = Andreas Nilsson
Sedan vill jag minnas att Ole Ornered gjorde en av Grodorna (minns inte vilken av dem, men minns att de hette Al & Bob) och rösten till Fred (Vårtsvinet) lät bekant, men jag kunde inte riktigt placera den...
Sedan vill jag också minnas att Stephan Karlsén också gjorde en del roller, exempelvis så gjorde han en Noshörning i ett avsnitt...
Jag ska dock erkänna att jag inte har någon erfarenhet av Mia Hanssons röst...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 januari 2019 kl. 15:47:42
Inte helt säker, det kan vara Rolf Lydahl som är Näbber. Dom röster till Djungelgänget som du skrev stämmer bra. Fred spelas av Tommy Nilsson. Ole och Joakim Jennefors är Al och Bob.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2019 kl. 15:49:36
Nja, Rolf Lydahl är också ganska lätt att känna igen och jag tycker inte att Näbber låter som honom heller...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2019 kl. 15:49:36Glömde skriva att jag inte är säker på honom heller. Men jag vet att Rolf är Elefanten för det låter till 100% som honom ;)
Nja, Rolf Lydahl är också ganska lätt att känna igen och jag tycker inte att Näbber låter som honom heller...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 januari 2019 kl. 16:04:05
Glömde skriva att jag inte är säker på honom heller. Men jag vet att Rolf är Elefanten för det låter till 100% som honom ;)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 17:00:00
Det finns massor av barnprogram som jag vill se creditlistor till så jag skriver ned rösterna till några så att Daniel kan lägga upp dom
Harleys Hittegods:
Harley: Claes Månsson
Norton: Andreas Nilsson
Ted: Jan Åström
Pete: Anders Öjebo
Repete: Lizette Pålsson
Introsång: Lizette Pålsson
Outrosång: Anders Öjebo
Inspelad hos Eurotroll
Pim och Pom:
Alla röster: Tuvalisa Rangström
Inspelad hos Eurotroll
Gnottarna:
Tess Merkel - Kaisa
CajsaStina Åkerström - Stella
Nick Atkinson - Sampler
Anders Öjebo - Tander / Wow
Anders Pontén - Alff
Jan Koldenius - Ralff
Johan Lindqvist - Berättaren
ANTAGLIGEN inspelad hos Eurotroll
I drömmarnas trädgård:
Berättare: Björn Gedda
Introsång: Myrra Malmberg
Översättning: Anoo Bhagavan
Inspelad hos Eurotroll
Tinga Tinga Sagor:
Röd Apa: Victor Lindblad Poturaj
Elefant: Björn Gedda
Lejon: Anders Byström
Sköldpadda: Fredde Granberg
Flodhäst: Anna Book
Giraff: Annelie Bhagavan
Krokodil: Roger Storm
Hyena: Fredde Granberg
Buffel: Anders Öjebo
Jordsvin: Anders Öjebo
Papegoja: Anders Öjebo
Zebra: Anders Öjebo
Noshörning: Fredde Granberg
Vårtsvin: Roger Storm
Krabba: Roger Storm
Hare: Roger Storm
Groda: Roger Storm
Myra: Roger Storm
Kameleont: Roger Storm
Leopard: Annelie Bhagavan
Struts: Annelie Bhagavan
Babian: Jacob Stadell
Syrsa: Jacob Stadell
Påfågel: Anders Byström
Oxhackare: Jenny Wåhlander
Benlös/Tusenfoting: Jacob Stadell
Flamingo: Anna Book
Dom sovande stenarna: Roger Storm
Piggsvin: Jenny Wåhlander
Inspelad hos Eurotroll
De bortglömda leksakerna:
Teddy: Magnus Ehrner
Dolly: Tuvalisa Rangström
Övriga röster:
Steve Kratz
Eva Gröndahl
Liza Öhman
Björn Gedda
Nils Eklund
Siri Sandquist
Leo Hallerstam
Svenskt ljud: Patrick Ström och Måns Eriksson
Mix: Patrick Ström
Inspelad hos Eurotroll
Svensk text och dialogregi: Per-Arne Ehlin
Lilla Röda Traktorn:
Sven: Niclas Wahlgren
Ronny: Oliver Åberg
Anna: Norea Sjöquist
Stumpen: Torsten Wahlund
Herr Johnson: Claes Ljungmark
Valter: Per Sandborgh
Nikola: Elina Reader
Elsa: Irene Lindh
Stig: Steve Kratz
Laura (Ronny och Annas Mamma): Maria Åberg
Översättare: Per Sandborgh
Producent SVT: Kajsa Gylleberg
Dubbproduktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Sköna Dalen:
Berättare: Tuvalisa Rangström
Översättare: Tuvalisa Rangström
Inspelning och Mix: Jörn Savér
Projektledare SVT: Per-Arne Ehlin
Brum (2002):
Berättare 1: Zach Bladh
Berättare 2: Norea Sjöquist
Översättning: Carina Sagerfors
Studio Produktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Hej Spej:
Speja: Cecilia Olin
See-See: Anton Reader
Övriga röster:
Liza Öhman
Ole Ornered
Nick Atkinson
Gunnar Ernblad
Anders Öjebo
Hasse Jonsson
Dick Eriksson
Översättning: Carina Sagerfors
Dubbprouktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Producent SVT: Per-Arne Ehlin
Bob och Bobek:
Alla röster: Johan Rabaeus
Ljud och Ljudmix: Hasse Jonsson
Bearbetning och Regi: Kajsa Gylleberg/SVT
Inspelad hos Eurotroll
Citat från: TonyTonka skrivet 10 januari 2019 kl. 19:14:23Jag trodde det var Eurotroll eftersom det gick på Barnkanalen :)
Jag tror mer på att KM Studio har dubbat Gnottarna eftersom att varken Jan Koldenius eller Anders Pontén mig veterligen har dubbat hos Eurotroll. ^^
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 19:50:40
Jag trodde det var Eurotroll eftersom det gick på Barnkanalen :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 20:04:00
Och Lassie (2015) dubbades av Cineast Dub. Tweenies dubbades också av KM Studio.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2019 kl. 20:08:23Jag tror du tänker på Teletubbies som dubbats av Pangstudios
Är du säker? Jag vill minnas att Dick Eriksson och Annelie Berg Bhagavan var med där som Dipsy och Po, alltså bör det ha vart Eurotroll, eftersom ingen av dessa två personerär särskilt vanligt förekommande i KM Studio dubbningar, däremot minns jag inte vilka som gjorde Tinky-Winky och Lala (jag kommer ihåg rösterna, men minns inte vilka personer det var)
Och rätta mig om jag har fel, men jag tror att berättaren gjordes av Claes Månsson...
Men tyvärr minns jag inte resten av rösterna där... (om det ens fanns andra röster, var längesen jag såg den)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 20:11:49
Jag tror du tänker på Teletubbies som dubbats av Pangstudios
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 17:00:00
Det finns massor av barnprogram som jag vill se creditlistor till så jag skriver ned rösterna till några så att Daniel kan lägga upp dom
Harleys Hittegods:
Harley: Claes Månsson
Norton: Andreas Nilsson
Ted: Jan Åström
Pete: Anders Öjebo
Repete: Lizette Pålsson
Introsång: Lizette Pålsson
Outrosång: Anders Öjebo
Inspelad hos Eurotroll
Pim och Pom:
Alla röster: Tuvalisa Rangström
Inspelad hos Eurotroll
Gnottarna:
Tess Merkel - Kaisa
CajsaStina Åkerström - Stella
Nick Atkinson - Sampler
Anders Öjebo - Tander / Wow
Anders Pontén - Alff
Jan Koldenius - Ralff
Johan Lindqvist - Berättaren
ANTAGLIGEN inspelad hos Eurotroll
I drömmarnas trädgård:
Berättare: Björn Gedda
Introsång: Myrra Malmberg
Översättning: Anoo Bhagavan
Inspelad hos Eurotroll
Tinga Tinga Sagor:
Röd Apa: Victor Lindblad Poturaj
Elefant: Björn Gedda
Lejon: Anders Byström
Sköldpadda: Fredde Granberg
Flodhäst: Anna Book
Giraff: Annelie Bhagavan
Krokodil: Roger Storm
Hyena: Fredde Granberg
Buffel: Anders Öjebo
Jordsvin: Anders Öjebo
Papegoja: Anders Öjebo
Zebra: Anders Öjebo
Noshörning: Fredde Granberg
Vårtsvin: Roger Storm
Krabba: Roger Storm
Hare: Roger Storm
Groda: Roger Storm
Myra: Roger Storm
Kameleont: Roger Storm
Leopard: Annelie Bhagavan
Struts: Annelie Bhagavan
Babian: Jacob Stadell
Syrsa: Jacob Stadell
Påfågel: Anders Byström
Oxhackare: Jenny Wåhlander
Benlös/Tusenfoting: Jacob Stadell
Flamingo: Anna Book
Dom sovande stenarna: Roger Storm
Piggsvin: Jenny Wåhlander
Inspelad hos Eurotroll
De bortglömda leksakerna:
Teddy: Magnus Ehrner
Dolly: Tuvalisa Rangström
Övriga röster:
Steve Kratz
Eva Gröndahl
Liza Öhman
Björn Gedda
Nils Eklund
Siri Sandquist
Leo Hallerstam
Svenskt ljud: Patrick Ström och Måns Eriksson
Mix: Patrick Ström
Inspelad hos Eurotroll
Svensk text och dialogregi: Per-Arne Ehlin
Lilla Röda Traktorn:
Sven: Niclas Wahlgren
Ronny: Oliver Åberg
Anna: Norea Sjöquist
Stumpen: Torsten Wahlund
Herr Johnson: Claes Ljungmark
Valter: Per Sandborgh
Nikola: Elina Reader
Elsa: Irene Lindh
Stig: Steve Kratz
Laura (Ronny och Annas Mamma): Maria Åberg
Översättare: Per Sandborgh
Producent SVT: Kajsa Gylleberg
Dubbproduktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Sköna Dalen:
Berättare: Tuvalisa Rangström
Översättare: Tuvalisa Rangström
Inspelning och Mix: Jörn Savér
Projektledare SVT: Per-Arne Ehlin
Brum (2002):
Berättare 1: Zach Bladh
Berättare 2: Norea Sjöquist
Översättning: Carina Sagerfors
Studio Produktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Hej Spej:
Speja: Cecilia Olin
See-See: Anton Reader
Övriga röster:
Liza Öhman
Ole Ornered
Nick Atkinson
Gunnar Ernblad
Anders Öjebo
Hasse Jonsson
Dick Eriksson
Översättning: Carina Sagerfors
Dubbprouktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Producent SVT: Per-Arne Ehlin
Bob och Bobek:
Alla röster: Johan Rabaeus
Ljud och Ljudmix: Hasse Jonsson
Bearbetning och Regi: Kajsa Gylleberg/SVT
Inspelad hos Eurotroll
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2019 kl. 19:59:04
Visst stämmer det att det mesta som visas på Barnkanalen är dubbat av Eurotroll, men det behöver inte automatiskt betyda att allt som visas där är dubbat av dem, exempelvis så dubbades ju Lexi och Lottie Tvillingdetektiverna av Dubberman, likaväl som KM Studio också dubbade Geronimo Stilton! ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2019 kl. 21:02:04
Jag dubbelkollade Lexi och Lottie Tvillingdetektiverna och såg att den faktiskt var dubbad av Cineast Club...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 17:00:00
Det finns massor av barnprogram som jag vill se creditlistor till så jag skriver ned rösterna till några så att Daniel kan lägga upp dom
Harleys Hittegods:
Harley: Claes Månsson
Norton: Andreas Nilsson
Ted: Jan Åström
Pete: Anders Öjebo
Repete: Lizette Pålsson
Introsång: Lizette Pålsson
Outrosång: Anders Öjebo
Inspelad hos Eurotroll
Pim och Pom:
Alla röster: Tuvalisa Rangström
Inspelad hos Eurotroll
Gnottarna:
Tess Merkel - Kaisa
CajsaStina Åkerström - Stella
Nick Atkinson - Sampler
Anders Öjebo - Tander / Wow
Anders Pontén - Alff
Jan Koldenius - Ralff
Johan Lindqvist - Berättaren
ANTAGLIGEN inspelad hos Eurotroll
I drömmarnas trädgård:
Berättare: Björn Gedda
Introsång: Myrra Malmberg
Översättning: Anoo Bhagavan
Inspelad hos Eurotroll
Tinga Tinga Sagor:
Röd Apa: Victor Lindblad Poturaj
Elefant: Björn Gedda
Lejon: Anders Byström
Sköldpadda: Fredde Granberg
Flodhäst: Anna Book
Giraff: Annelie Bhagavan
Krokodil: Roger Storm
Hyena: Fredde Granberg
Buffel: Anders Öjebo
Jordsvin: Anders Öjebo
Papegoja: Anders Öjebo
Zebra: Anders Öjebo
Noshörning: Fredde Granberg
Vårtsvin: Roger Storm
Krabba: Roger Storm
Hare: Roger Storm
Groda: Roger Storm
Myra: Roger Storm
Kameleont: Roger Storm
Leopard: Annelie Bhagavan
Struts: Annelie Bhagavan
Babian: Jacob Stadell
Syrsa: Jacob Stadell
Påfågel: Anders Byström
Oxhackare: Jenny Wåhlander
Benlös/Tusenfoting: Jacob Stadell
Flamingo: Anna Book
Dom sovande stenarna: Roger Storm
Piggsvin: Jenny Wåhlander
Inspelad hos Eurotroll
De bortglömda leksakerna:
Teddy: Magnus Ehrner
Dolly: Tuvalisa Rangström
Övriga röster:
Steve Kratz
Eva Gröndahl
Liza Öhman
Björn Gedda
Nils Eklund
Siri Sandquist
Leo Hallerstam
Svenskt ljud: Patrick Ström och Måns Eriksson
Mix: Patrick Ström
Inspelad hos Eurotroll
Svensk text och dialogregi: Per-Arne Ehlin
Lilla Röda Traktorn:
Sven: Niclas Wahlgren
Ronny: Oliver Åberg
Anna: Norea Sjöquist
Stumpen: Torsten Wahlund
Herr Johnson: Claes Ljungmark
Valter: Per Sandborgh
Nikola: Elina Reader
Elsa: Irene Lindh
Stig: Steve Kratz
Laura (Ronny och Annas Mamma): Maria Åberg
Översättare: Per Sandborgh
Producent SVT: Kajsa Gylleberg
Dubbproduktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Sköna Dalen:
Berättare: Tuvalisa Rangström
Översättare: Tuvalisa Rangström
Inspelning och Mix: Jörn Savér
Projektledare SVT: Per-Arne Ehlin
Brum (2002):
Berättare 1: Zach Bladh
Berättare 2: Norea Sjöquist
Översättning: Carina Sagerfors
Studio Produktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Hej Spej:
Speja: Cecilia Olin
See-See: Anton Reader
Övriga röster:
Liza Öhman
Ole Ornered
Nick Atkinson
Gunnar Ernblad
Anders Öjebo
Hasse Jonsson
Dick Eriksson
Översättning: Carina Sagerfors
Dubbprouktion: Lasse Svensson/Eurotroll
Producent SVT: Per-Arne Ehlin
Bob och Bobek:
Alla röster: Johan Rabaeus
Ljud och Ljudmix: Hasse Jonsson
Bearbetning och Regi: Kajsa Gylleberg/SVT
Inspelad hos Eurotroll
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 januari 2019 kl. 22:40:50
Det var länge sen jag såg Gnottarna, men jag minns att det stod utsatt dubbstudio och övriga credits under eftertexterna. Jag tror att det var KM Studio som dubbade den serien - det var nog innan SVT börjat anlita Eurotroll på mer regelbunden basis.
De senaste 10 - 15 åren har ju som sagt majoriteten av alla SVTs program dubbats av Eurotroll, men det finns ett mindre antal program som dubbats av SDI Media, Dubberman/BTI Studios, Cineast Dub, KM Studio och i några fall även det numera nedlagda Riviera Sound & Post (de sistnämnda gick i konkurs 2013).
Citat från: TecknatÄlskare skrivet 10 januari 2019 kl. 20:58:08Jag har sett programmet ganska många gånger och jag kommer ihåg att Eurotrolls logga visades i eftertexterna
Hur kommer du ihåg vem som dubbade "Harleys Hittegods"
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 11 januari 2019 kl. 07:10:26Här har du några serier du verkar vara intresserad av och deras röster :)
Jag vet att Pim och Pom, Sköna Dalen, Bob och Bobek, Hej Spej, i drömmarnas trädgård, Tinga Tinga Sagor, De bortglömda leksakerna, Lilla Röda Traktorn och Brum är dubbat av Eurotroll dels för att några avsnitt finns på Youtube och dels för att jag kommer ihåg alla avsnitt.
Kan inte du fixa creditlistor till serierna som jag skrev av Daniel :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 januari 2019 kl. 08:49:47Om du menar den nya Netflix-serien, så finns det utsatt dubbcredits efter sluttexterna. :)
Här är en till serie som jag vill se credits till
Watership Down (TV-serien):
Hazel: Andreas Nilsson
Femman: Dick Eriksson
Bigwig: Gunnar Ernblad
Pipkin: ?
Blackberry: Annelie Bhagavan
Hawkbit: Nick Atkinson
Dandelion: Staffan Hallerstam
Kehaar: ?
Hanna: ?
Vesslan: Staffan Hallerstam
Kapten Holly: Staffan Hallerstam
General Woundwort: Fredrik Dolk
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2019 kl. 02:36:32Jag menade serien från 1999 som Alexander sa. Jag visste faktiskt inte att den nya serien var dubbad😮
Om du menar den nya Netflix-serien, så finns det utsatt dubbcredits efter sluttexterna. :)
Rollistan är olika för varje avsnitt, och verkar vid en första anblick vara komplett med samtliga förekommande rollfigurer - eller åtminstone finns det med en del väldigt små roller i listan, och inget "Övriga röster"...
Förutom skådespelare finns det listat regissör och översättare, men tyvärr inte dubbningsstudio, tekniker eller projektledare. :( Men då Bjarne Heuser regisserat är det nog en inte alltför vågad gissning att det förmodligen är SDI Media som gjort dubben.
Jag kan ta och skriva av creditsen för alla avsnitten och lägga upp. :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 januari 2019 kl. 09:26:36Många av dessa skulle jag behöva vilja veta mer om innan jag kan publicera credits; bland annat regissör. Förhoppningsvis har Eurotroll kvar uppgifter, så jag ska höra med dem för de serier du nämnde som inte är alltför gamla.
Kan du fixa det med barnprogrammet som jag skrev av credits till tidigare också🙂
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 januari 2019 kl. 10:30:01Nej, tyvärr inte än. Jag ska ändå kontakta Eurotroll i ett par andra ärenden, så jag kan höra med dem igen. :)
Bra. Har du förresten fått komplett lista till The Christmas Chronicles
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 januari 2019 kl. 08:06:22Jag har nu kollat en av DVD-utgåvorna med Den långa flykten (den enda av volymerna som jag lyckats få tag i), och tyvärr mindes jag fel - det fanns inga dubbcredits överhuvudtaget. :(
Jag menade serien från 1999 som Alexander sa. Jag visste faktiskt inte att den nya serien var dubbad😮
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 januari 2019 kl. 16:16:13Creditlistor till Netflix-serien Den långa flykten publicerade jag för 2 - 3 dagar sedan. :)
Vilka gör rösterna i Netflix-serien ???
Citat från: Elios skrivet 30 januari 2019 kl. 00:16:11Första Space Dogs har jag ju haft creditlista till i ganska många års tid. :)
Går det kanske att få tag i credits till Space Dogs filmerna? ::)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 januari 2019 kl. 01:52:44
Första Space Dogs har jag ju haft creditlista till i ganska många års tid. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/spacedogs/
Dock har jag i dagsläget inga uppgifter till Space Dogs 2 (jag har faktiskt inte ens DVD-utgåvan), men det borde jag kunna få fram då Scanbox brukar vara hjälpsamma. Jag ska göra ett tappert försök. :)
Citat från: gstone skrivet 30 januari 2019 kl. 16:13:59Jag trodde att jag redan hade lagt ut credits till Mary och häxans blomma, då jag hade skrivit ihop det nån vecka innan biopremiären; och tanken var alltid att creditlistan skulle publiceras dagen innan premiären. Mycket riktigt verkar den inte finnas ute nu - vet inte om jag glömde lägga upp, eller om den funnits där men försvunnit...
Jag skulle vilja ha credits till Mary och häxans blomma.
Citat från: gstone skrivet 30 januari 2019 kl. 16:13:59Här är creditlistan till Mary och häxans blomma:
Jag skulle vilja ha credits till Mary och häxans blomma.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 4 februari 2019 kl. 08:18:21Så fort som jag fått den. Jag har precis kontaktat distributören (20th Century Fox), och hoppas på creditlista inom de närmaste dagarna; eller åtminstone innan premiären på fredag. :)
När kommer credits till Lego-Filmen 2
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 4 februari 2019 kl. 12:14:55Ja, men det är 20th Century Fox som distribuerar filmen i Skandinavien. Warner Bros. har aldrig haft någon biodistribution i Norden, utan har alltid anlitat andra företag för biografdistributionen - en gång i tiden var det Sandrew Metronome som skötte det, och sedan de gick i konkurs är det istället 20th Century Fox.
Men var det inte Warner Bros som gjorde filmen
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 4 februari 2019 kl. 08:18:21Nu har jag precis fått creditlista till Lego - Filmen 2, så jag ska skriva av den så kommer den upp vid nästa uppdatering av sajten. :)
När kommer credits till Lego-Filmen 2
Citat från: gstone skrivet 5 februari 2019 kl. 12:18:27Den musikalen såg jag faktiskt på Norrbottensteatern i Luleå för något år sedan, och hon gjorde en mycket fin insats. För övrigt medverkar ju även Roger Storm i den musikalen, som i övrigt mestadels består av mindre kända lokala skådespelare.
Kayo har nyligen varit med den berömda musikal Cabaret i Luleå i den showiga rollen av Konfreseren.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 februari 2019 kl. 11:46:23De står med, men deras rollfigurer benämns helt enkelt bara som "Bananen" respektive "Glasstrut".
Står föressten Glenn Hysén och Stefan Holm med som jag pratat om tidigare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 februari 2019 kl. 11:29:34
Nu har jag precis fått creditlista till Lego - Filmen 2, så jag ska skriva av den så kommer den upp vid nästa uppdatering av sajten. :)
Precis som den första filmen är det Eurotroll som gjort dubbningen, med Hasse Jonsson som regissör och Anoo Bhagavan som översättare.
Såvitt jag kan se har de flesta rollfigurer samma röster som i den första filmen, förutom UniKitty som numera spelas av Emelie Clausen istället för Pernilla Wahlgren.
Citat från: Alexander skrivet 5 februari 2019 kl. 20:16:11Det visste jag faktiskt inte; jag har aldrig sett den serien... Men trevligt att det fanns en logik bakom röstbytet. :)
Vad kul ändå, eftersom Emelie Clausen har ju spelar Unikitty i Tv-serien. :)
https://m.youtube.com/watch?v=uAEWaGUjfVY
Citat från: moviefan skrivet 5 februari 2019 kl. 18:10:45Pojken med det tickande hjärtat gavs ut av Scanbox, så den borde jag kunna få fram creditlista till. Jag ska maila dem och försöka få fram en lista. :)
Hoppas du DH kan lägga upp listor på svenska röster till Rädda Willy 3 och Pojken med det tickande hjärtat.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 april 2018 kl. 09:27:54
Såvitt jag kan se verkar Rädda tomten inte ha släppts på DVD i Sverige än, fastän den visades på bio julen 2016. Vid en första snabbtitt hittar jag inte ens åt någon DVD-utgåva i hemlandet Danmark, märkligt nog.
Filmen finns däremot att hyra digitalt på Folkets Bios webbsida med svenskt tal:
https://www.folketsbio.se/film/radda-tomten/
(Klicka på "Streama")
Jag har dock ingen erfarenhet av deras digitala hyrtjänst, så jag har ingen aning hur det fungerar eller vilka begränsningar/DRM-skydd som finns där.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 januari 2019 kl. 17:43:55Nu har jag fått en komplett rollista till The Christmas Chronicles, och har publicerat den. :)
Bra :) Förresten: Har du fått listan till The Christmas Chronicles än
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 februari 2019 kl. 09:14:40Från Eurotroll; de är dessbättre mycket hjälpsamma. :)
Såg också att Yakari från 2005 fanns uppe. Hur fick du tag i den :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 februari 2019 kl. 08:34:37Jag har inte själv sett någon av de tre andra Bionicle-filmerna, och har ingen av dem hemma. Men jag ska se vad jag kan göra. :)
Märkte att bara den första Bionicle-filmen (Ljusets Mask) bara finns på hemsidan.
Kan du fixa credits till dom andra filmerna också:
Bionicle 2 - Legenderna från Metru Nui
Bionicle 3 - Nät av Skuggor
Bionicle - Legenden Återuppstår
Citat från: Elios skrivet 14 februari 2019 kl. 12:40:33Gör gärna det, och skriv ner alla credits som finns. :)
Jag har alla filmerna och jag vill minnas att det stod utsatt Credits i tvåan och trean men i den sista såg jag aldrig det men kan absolut kolla igen. ;)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 februari 2019 kl. 22:57:13
Kan du fixa credits till dessa:
Stuart Little (tecknade TV-Serien)
Stuart Little 3
Flygplan
Pagemaster - den magiska resan
Svampbob Fyrkant - Äventyr på Torra Land
Katten i Hatten (2003)
Katten i hatten vet allt om ditten och datten (tecknade tv-serien)
Gustaf (live-action)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 februari 2019 kl. 15:06:15Det måste jag undersöka närmare. Jag är nästan hundra på att jag skrev av Warners officiella credits till 100%, och det låter märkligt om de skrivit fel i undertexterna som visades när filmen gick på bio...
Det var bra :) Föressten: det står på creditsen till Som Hund och Katt - Kitty Galores Hämnd att Butch spelas av Dick Eriksson men egentligen är det Peter Harryson. Kan du fixa det Daniel :)
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2019 kl. 15:29:41På rak arm minns jag faktiskt inte om jag lyckades få tag i creditlista inför biopremiären eller inte. Jag ska se vad jag har, eller kan få fram. :)
Kan vi fä credits till Uppdrag- Rädda Tomten ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2019 kl. 15:59:15
På rak arm minns jag faktiskt inte om jag lyckades få tag i creditlista inför biopremiären eller inte. Jag ska se vad jag har, eller kan få fram. :)
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2019 kl. 16:17:26Jag förstod det... För den filmen finns redan publicerat creditlista till.
Jag menar inte den danska film rädda tomten.Bra så att du vet.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 22 februari 2019 kl. 23:08:17
Eftersom du precis lagt upp credits till Draktränaren 3 så kan du väl också lägga upp credits till 2:an för jag såg att den inte fanns på hemsidan
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 22 februari 2019 kl. 23:08:17Jag var faktiskt övertygad om att jag hade det, men upptäckte också precis att det saknades på sajten. Jag vet faktiskt inte om det är jag som missat att lägga ut, eller om jag inte fick någon creditlista för den filmen. Jag ska se över det, och försöka få upp en sådan. :)
Eftersom du precis lagt upp credits till Draktränaren 3 så kan du väl också lägga upp credits till 2:an för jag såg att den inte fanns på hemsidan
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2019 kl. 22:49:51Absolut - jag ska kontakta Disney Character Voices International om svenska, norska och danska dubbcredits efter premiären. :) Under förutsättning att filmen nu kommer att dubbas förstås, vilket jag ärligt talat förutsätter...
När den nya live action Kim Possible film går på Disney Channel i Sverige skulle du kunna få Dubb credits till den ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 24 februari 2019 kl. 17:10:10
Har du fått fram credits till dom än
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 februari 2019 kl. 12:43:45Elias och räddningsteamet sänds ju på Barnkanalen för fullt, och därigenom ser jag att den dubbas av Eurotroll. Så där bör jag kunna få fram mer kompletta dubbcredits än de som listas under eftertexterna från Eurotroll. :)
Dom 2 långfilmerna om Räddningsbåten Elias finns ju på hemsidan. Men kan du också fixa fram credits till dom 2 tv-serierna Elias den lilla räddningsbåten och Elias och Räddningsteamet
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2019 kl. 18:43:25Det skulle jag med, men tyvärr har inte distributören Lucky Dogs svarat på mina mail med förfrågningar om Den stora nötkuppen. :(
Jag skulle vilja ha credits tilll den stora nöttkumpen.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 februari 2019 kl. 16:00:33Finns det verkligen någon svensk dubbning av Det blåser upp en vind...? Om det nu är Hayao Miyazakis animefilm du syftar på? Var har den i så fall använts?
Det blåser upp en vind
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 februari 2019 kl. 16:27:49Intressant, den filmen har jag tydligen helt missat...
Här är nya Hacke Hackspett och det är svenskt tal
https://cdon.se/film/woody-woodpecker-42197087
Citat från: Elios skrivet 27 februari 2019 kl. 17:16:04
Skulle med vilja ha Credits på Ragge Räv.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2019 kl. 16:22:56
Jag mailade Cineast Dub förra veckan om creditlistor till båda dubbningarna av Snö + 7 (SVT och Netflix), då det verkar vara samma dubbningsbolag som gjort båda dubbningarna trots att de flesta röster är olika. Tyvärr har jag dock inte fått något svar än, men jag hoppas att det är på gång...
Citat från: Alexander skrivet 27 februari 2019 kl. 18:03:07
Det måste va en intressant situation för dom. :)
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2019 kl. 17:41:54
Går han runt och raggar på tjejer eller ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 februari 2019 kl. 18:09:11Ja, av någon märklig anledning har Snö + 7 dubbats om för Netflix bara 1 - 2 år efter den första dubbningen - jag vet inte varför, men möjligen kanske inte SVT har velat licensiera ut sin dubbning till Netflix...
Nu är jag förvirrad, finns det två dubbningar av Snö+7? (trodde inte att man dubbade om relativt nya TV-serier...)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2019 kl. 00:30:31
Ja, av någon märklig anledning har Snö + 7 dubbats om för Netflix bara 1 - 2 år efter den första dubbningen - jag vet inte varför, men möjligen kanske inte SVT har velat licensiera ut sin dubbning till Netflix...
Ett annat exempel är Ett fall för KLURO (SVT och Netflix), som även den dubbats om bara något år efter att den dubbats första gången.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 februari 2019 kl. 18:17:14I en perfekt värld, ja. Men om det nu är så att det finns rättighetsproblem eller att SVT inte velat licensiera ut sin dubbning till Netflix (eller krävt för mycket betalt för det), tycker du då att det hade varit bättre om Netflix bara visat serien med engelskt eller franskt tal och svensk text hellre än att beställa en ny dubbning...?
Det var verkligen skamligt att dubba om båda dessa serier när de är ganska nya... (undrar vem som kom på den här dumma idén, vem det än var så tycker jag absolut att det var dålig stil av den här personen...)
Citat från: gstone skrivet 1 mars 2019 kl. 23:34:24En komplett creditlista till Hotell Transylvanien 2 kommer upp vid nästa uppdatering av sajten - tydligen hade jag en sådan hela tiden, men glömt att lägga upp... :)
Förlåt omjag frågar här men jag hittar inget bättre ställe. Vilka gör dom svenska rösterna till Johns Föräldrar Linda och Mike i Hotell Transylvanien 2 ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 februari 2019 kl. 22:57:13
Svampbob Fyrkant - Äventyr på Torra Land
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 22 februari 2019 kl. 23:08:17Svampbob Fyrkant - Äventyr på torra land har jag precis skrivit av credits till, och den kommer upp vid nästa uppdatering. Den listan hade jag fått strax innan biopremiären, men tydligen glömt att skriva av och lägga upp... :(
Eftersom du precis lagt upp credits till Draktränaren 3 så kan du väl också lägga upp credits till 2:an för jag såg att den inte fanns på hemsidan
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 mars 2019 kl. 16:05:48
Jag kan skriva med dom röster som jag hittils vet i första Elias-serien:
Elias: Joel Nyström (vet inte om han gör rösten till honom i säsong 1 men i säsong 2 är det han)
Krana: Annelie Bhagavan
Tråle (Säsong 1): Claes Ljungmark
Tråle (Säsong 2): Dick Eriksson
Joviale: Ole Ornered
Sentimentale: Lizette Pålsson
Snarke: Göran Berlander
Kruse och Goliat: Anders Öjebo
Brorson: Hasse Jonsson
Stora Blink: Gunnar Ernblad
Fiskhandlaren: Ole Ornered
Helinor: Lizette Pålsson
Misstänker att Eurotroll dubbat serien eftersom merparten av dessa brukar jobba där
Citat från: gstone skrivet 7 mars 2019 kl. 17:22:33Jag ska sannerligen göra mitt bästa. :)
I april kommer det tre animerad filmer samma dag. Den Nya Asterix , Drömparken och Mysteriet om Herr Länk. Tror ni att Daniel kan få credits till dom ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 mars 2019 kl. 20:23:07
Jag ska sannerligen göra mitt bästa. :)
Asterix: Den magiska drycken (SF Videos) och Drömparken (UIP) borde inte vara några större svårigheter - de distributionsbolagen brukar vara hjälpsamma.
Mysteriet om herr Länk verkar dock distribueras av Nordisk Film, och det är inte alltid helt enkelt att få dubbcredits från dem; även om jag absolut ska försöka. Den verkar ju dock inte ha premiär förrän i mitten av juni, så det är ju en bit bort... Varifrån har du fått att den skulle ha premiär i april?
Citat från: gstone skrivet 7 mars 2019 kl. 21:05:58Det verkar som att Mysteriet med herr Länk har blivit uppskjuten till den 14 juni. Förmodligen var det planerat till den 12 april, men jag gissar att distributören valt att skjuta upp det då det är så mycket som har premiär då (eller så finns det någon annan orsak till det ändrade datumet).
IMDB säjer 12 april.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 11 mars 2019 kl. 16:09:17
På creditsen till Byggare Bob står bara 4 av karaktärernas röster. Så här är resten:
Kranis: Claes Månsson
Plugg: Steve Kratz
Picklin: Steve Kratz
Grålle: Pierre Lindstedt
Men är det nån här som vet rösterna till Vilma och Rulle ???
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 mars 2019 kl. 19:49:46Den har jag totalt glömt bort; jag ber så mycket om ursäkt. Det är tyvärr lätt hänt när det postats så mycket här, så att förfrågningar snabbt hamnar längre och längre bakåt i tråden...
Ska du ladda upp credits till Flubber snart ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 mars 2019 kl. 09:56:03
På senare tid är det väl tyvärr bara säsong 2 och 3 av Geronimo Stilton som SVT har sänt, och jag kan inte minnas när de sände säsong 1 senast...?
Jag har själv på sistone velat börja följa serien, men nu när jag väl velat det verkar det bara vara säsong 2 och 3 som repriseras i det oändliga...
Citat från: Anders M Olsson skrivet 16 mars 2019 kl. 10:29:47Tack för tipset, det hade jag missat. Då är frågan - har de samma dubbning som SVT (och Nickelodeon?) eller en egen dubb?
Hela säsong 1 finns på Netflix.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 mars 2019 kl. 11:44:58
Nu såg jag att Chihuahuan från Beverly Hills 3 inte finns på hemsidan. Skulle du kunna ladda upp credits till den också :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 mars 2019 kl. 19:20:38
Ja. Alla 3 har dubbats ;)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 17 mars 2019 kl. 14:22:10Nej, inte än. Men jag har mailkontakt med Cineast Dub just nu angående Snö + 7, så när jag fått allt om den serien ska jag ta och fråga om Geronimo Stilton. :)
Har du frågat dom än
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 mars 2019 kl. 11:44:58Tyvärr tror jag inte att jag har den filmen i min samling. Men helt säker är jag inte, så jag ska ta och leta i bokhyllorna vid tillfälle och se om jag råkar ha den trots allt (jag äger nog över 5000 DVD- och Blu-Ray-filmer, så det är inte helt enkelt att minnas exakt vilka jag har...).
Nu såg jag att Chihuahuan från Beverly Hills 3 inte finns på hemsidan. Skulle du kunna ladda upp credits till den också :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 17 mars 2019 kl. 20:27:43Okej, då ska jag kolla själv - jag tror att jag ska ha Nalle Puh - Vännernas fest. :)
Jag tog listan från Disneyania och det stog inte med där :-\
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 mars 2019 kl. 11:44:58Jag hade faktiskt Chihuahuan från Beverly Hills 3 på DVD här hemma, och den hade utsatta dubbcredits. :) Så jag ska skriva av dessa, så kommer det upp vid nästa uppdatering av sajten.
Nu såg jag att Chihuahuan från Beverly Hills 3 inte finns på hemsidan. Skulle du kunna ladda upp credits till den också :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 mars 2019 kl. 20:58:57Hotell Transylvanien 2 och Flubber är färdigskrivna och klara, så de kommer upp vid nästa uppdatering.
Bra. Och glöm inte Hotell Transsylvanien 2, Nalle Puh - Vännernas Fest och Flubber ;)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 2 mars 2019 kl. 09:25:45Jag har nu hört med min kontakt på Svensk Filmindustri/SF Studios, och dessbättre hade de dubbcredits tillgängliga till Asterix - Gudarnas hemvist. Jag har fått och håller på att skriva av listan nu, så den kommer vid nästa uppdatering. :)
Vill se credits till dessa
(...)
Asterix - Gudarnas Hemvist
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 mars 2019 kl. 20:53:38Generellt sett mellan en och tre gånger i veckan, om inget särskilt inträffar.
Hur ofta uppdateras hemsidan egentligen ???
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 24 mars 2019 kl. 08:54:57Det skulle jag också vilja, men har tyvärr inte credits till ens i närheten av alla säsonger. Men om någon har alla säsonger (eller åtminstone ett par avsnitt från varje säsong) och tid och ork att sammanställa de utsatta creditsen, om det nu finns svensk bildversion till alla säsonger, så vore det mycket uppskattat. :)
Och jag tycker att HELA tv-serien om Pokemon (alla säsonger) borde finnas på hemsidan
Citat från: Elios skrivet 24 mars 2019 kl. 19:09:53Jag är rädd att jag totalt glömt bort Antz - det har ju kommit så väldigt många önskemål här, och det är inte lätt att få någon översikt i den här tråden... :(
Det känns som att många gamla filmer har kommit in på hemsidan nu och jag vet att jag har frågat efter den förr men finns Antz Creditslista att fixa på något sätt?^^ :o
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 24 mars 2019 kl. 18:24:35Tackar.
Credits till Phineas och Ferb filmen: Den 2:a dimensionen:
(...)
PS: Hur går med creditsen till Nalle Puh - Vännernas Fest
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 mars 2019 kl. 08:42:25
Tackar.
Tyvärr har jag inte haft tid att göra något med Nalle Puh - Vännernas fest än.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 mars 2019 kl. 11:54:31Har du någon länk dit? Då jag förmodar att han sannolikt har någon form av källangivelse på sidan...
Denna lista är enligt Alexanders egen hemsida. Jag hoppas det var okej för dig Alexander att jag tog listan därifrån :-[
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 mars 2019 kl. 11:54:31
Denna lista är enligt Alexanders egen hemsida. Jag hoppas det var okej för dig Alexander att jag tog listan därifrån :-[
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2019 kl. 15:07:06UglyDolls verkar distribueras av Svensk Filmindustri/SF Studios, så det ska nog inte bli några som helst svårigheter. :)
Tror du att du kan få credits till UglyDolls när den kommer ut ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2019 kl. 15:19:16
UglyDolls verkar distribueras av Svensk Filmindustri/SF Studios, så det ska nog inte bli några som helst svårigheter. :)
Tvärtom är SF den enda distributören som ofta brukar skicka creditlistor till mig på kommande biofilmer på eget bevåg, utan att jag ens behöver be om det.
(Plus att de dessutom nästan alltid anlitar Eurotroll för sina dubbningar, så att man kan få fram credits därifrån om det kniper)
Citat från: gstone skrivet 1 april 2019 kl. 08:36:01Den kommer inom kort. :)
Kan du lägg ut credits till Asterix: Den magiska drycken ?
Citat från: gstone skrivet 1 april 2019 kl. 20:31:35Självklart, jag kommer försöka ordna fram det så fort som möjligt - känner jag filmbolagen rätt, så förmodligen några dagar före premiären. :)
Jag skulle vilja ha credits till DrÖmparken.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 1 april 2019 kl. 19:31:47Tyvärr har Cineast Dub nu ändrat sig, och vill inte lämna ut uppgifter till någon annan än kunden; alltså måste jag försöka få tag i lämplig person på SVT för att få tag i uppgifter om säsong 3 av Geronimo Stilton... :( Mycket olyckligt... Jag hann få rollistor till Snö + 7 och Lexi & Lotti - Tvillingdetektiverna innan de tydligen ändrade inställning.
Har du hittat credits till Poppers Pingviner, Postis Per - Filmen, Skönheten och Odjuret (2017) och Nalle Puh - Vännernas Fest än
Har du också fått mail från Cineast angående Säsong 3 av Geronimo Stilton
Citat från: gstone skrivet 5 april 2019 kl. 21:13:05Ja, på vissa håll visas Drömparken under den här helgen som en smygpremiär. Så var tydligen meningen i Skellefteå också, men här är det tydligen något tekniskt problem så att det inte ser ut som att filmen kommer att kunna visas (och på bokningen på SF.se visas föreställningarna som helt fulla) - huruvida det är specifikt för Skellefteå eller ett mer omfattande problem vet jag inte.
Hur går det med credits till Drömparken ? Visa biografer visar den i redan i helgen av någon andleding.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 april 2019 kl. 09:42:27Såvitt jag vet ska Husdjurens hemliga liv 2 distribueras av United International Pictures, och i så fall tror jag inte att det ska vara några som helst problem. :)
Nu i sommar har Husdjurens Hemliga Liv 2 premiär. Kommer du få fram credits till den då
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 8 april 2019 kl. 16:12:46
Kan du fråga Eurotroll om credits till dessa serier:
Harleys Hittegods
Lilla Röda Traktorn
Brum
I drömmarnas trädgård
Nicke Nyfiken
Jag vet att Eurotroll dubbat alla serierna
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 8 april 2019 kl. 16:28:40
Nej det är en brittisk serie ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 april 2019 kl. 17:13:03
Helt riktigt! Varför skulle den engelska versionen annars ha framförts i slutet av varje avsnitt?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2019 kl. 21:11:35
Nya Kim Possible ska jag försöka ordna direkt efter premiären. :)
Dalmatinervägen 101 lär däremot förmodligen inte gå riktigt än, i och med att Disney Character Voices främst delar med sig av så kallade Contract Inventory Sheets, och dessa får de inte in förrän en säsong är färdigdubbad - och det gissar jag att den här inte är än. Före det brukar de helst inte vilja lämna ut dubbcredits, eftersom det då kräver en del manuellt arbete för att sammanställa allt från deras sida.
Citat från: gstone skrivet 9 april 2019 kl. 21:30:02Tyvärr har jag inte fått svar från Disney i Köpenhamn, trots att det var flera månader sedan jag mailade dem om det. :(
Hur går det med credits till första säsongen av Duck Tales ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 april 2019 kl. 11:15:59Nej, jag har tyvärr fortfarande inte fått svar på mitt förra mail till Eurotroll, som jag skickade för 1 - 2 veckor sedan om helt andra serier. Av ren hövlighet brukar jag generellt sett inte skicka flera mail till samma personer om olika ämnen förrän jag fått svar på de tidigare, om det inte är något väldigt speciellt.
Har du frågat Eurotroll om dom serierna som jag skrev 8 april och även Deckar-Jack och Tinga Tinga Sagor
Citat från: gstone skrivet 10 april 2019 kl. 18:14:32
Jag skulle vilja Credits till Asterix: Den Magiska Drycken.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 april 2019 kl. 11:31:47
Nej, jag har tyvärr fortfarande inte fått svar på mitt förra mail till Eurotroll, som jag skickade för 1 - 2 veckor sedan om helt andra serier. Av ren hövlighet brukar jag generellt sett inte skicka flera mail till samma personer om olika ämnen förrän jag fått svar på de tidigare, om det inte är något väldigt speciellt.
Så brukar jag också vilja sprida ut mail till dubbningsbolag lite grand, med lite avstånd mellan varje förfrågan om credits, så att de inte ska bli överösta med mail. Av förståeliga skäl kommer ju sådana här frågor om rollistor inte att ha högsta prioritet för någon dubbningsstudio, så det är fullt rimligt och logiskt att det ibland kan ta lite tid att få svar - givetvis kommer alla företag i första hand att ta hand om det de arbetar med nu och i andra hand lär prioritera förfrågningar från deras nuvarande kunder.
Eurotroll är ju heller inget gigantiskt företag, utan är ett privatägt företag med (verkar det som) totalt 17 anställda. Det är heller inte säkert att personen jag håller kontakt med är den mest lämpade för sådana frågor.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 april 2019 kl. 10:30:47
Jag skulle vilja se credits till Rex och hans vänner. Misstänker att Eurotroll dubbat den eftersom Hasse Jonsson (gör diverse röster i filmen) brukar dubba där
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 april 2019 kl. 10:56:31
Just det, hon brukar också dubba på Eurotroll
Citat från: Elios skrivet 14 april 2019 kl. 17:39:10Om jag inte minns fel hade VHS-utgåvan utsatta röster under eftertexterna, men inga andra dubbcredits alls. Jag minns att jag pratade med Stefan Frelander för ett flertal år sedan om den dubbningen, men kommer tyvärr inte ihåg vad vi kom fram till. Men så pass mycket minns jag att den filmen inte var dubbad av Sun Studio, såsom Anastasia var, fastän det var min gissning. Jag ska se om jag har kvar vår gamla mailkorrespondens, och så ska jag ta och skriva av creditsen som stod utsatt. :)
Tänker lite för mig själv om det går att få tag på Credits till Bartok-En Riktig Hjälte?? ::)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 april 2019 kl. 16:50:58Tyvärr inte än. Jag har haft fullt sjå med den senaste tävlingen, som tyvärr har tagit på tok för mycket av min tid, och har inte hunnit mycket mer än så. Men den är snart klar och bör kunna publiceras inom de närmaste dagarna, så då kanske jag får lite mer tid till övers...
Har du hunnit skriva av credits till dom här filmerna än:
Nalle Puh - Vännernas Fest
Phineas och Ferb filmen: Den andre dimensionen
Blixten och det magiska huset
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 15 april 2019 kl. 11:00:30Där saknar jag regissör - det bör väl ha stått utsatt någonstans...?
Förlåt om jag återupplivar ett gammalt svar men jag såg att denna credits inte fanns på hemsidan så kan du fixa det Daniel
Citat från: gstone skrivet 16 april 2019 kl. 20:14:37Det beror på vilken dubbningsstudio som gjort dem och om det finns utsatta credits på Netflix, i och med att det verkar hopplöst att få svar av någon levande människa på Netflix...
Daniel , Går det att få credits för filmer som visas på Netflix och enbart på Netflix ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 april 2019 kl. 19:45:36Nu har du återigen glömt källangivelse, som Anders påminde om för inte så länge sedan... Var kommer dessa uppgifter ifrån? Är det röstidentifiering eller avskrivet från något håll?
Creditsen för Angelina Ballerina är ganska tom så här kommer några roller:
Angelina: Jasmine Heikura
Alice: Elina Reader
Henry: Zacharias Bladh
Mamma: Sanna Ekman
Pappa: Jonas Bergström
Fröken Lilly: Irene Lindh
Doktor Duktig: Hasse Jonsson
Citat från: gstone skrivet 22 april 2019 kl. 22:34:31Jag ska göra allt jag kan för att få tag i creditlista till Mysteriet om herr Länk, i samband med att den får premiär. :)
När Mysteriet om Herr Länk kommer ut skulle jag gärna vilja ha credits till den.
Citat från: Jabberjaw skrivet 25 april 2019 kl. 21:37:31Det var evigheter sen jag såg Buzz Lightyear - Rymdjägare, och jag har tyvärr ingenting inspelat av den serien, så jag kan tyvärr inte hjälpa till med att placera in fler rollfigurer.
Kan någon placera ut fler röster i serien Buzz Lightyear Rymdjägare, en kanal på youtube frågade om jag kunde lägga upp fullständiga credits på norska danska och svenska så tror inte det funnits att tillgå tidigare. Här är iallafall vad som verkar vara en fullständig lista på medverkande svenska röster och tekniker för TV-dubbningen.
Citat från: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 14:13:50Det borde inte vara några problem, jag ska kontakta 20th Century Fox nästa vecka. :)
Daniel tror du kan få credits till Detective Pikachu ?
Citat från: gstone skrivet 26 april 2019 kl. 23:00:06De utsatta creditsen är:
Jag skulle vilja ha credits till live action Kim Possible ?
Citat från: gstone skrivet 28 april 2019 kl. 21:47:53Det vet jag tyvärr inte, men jag kan fråga Disney i Köpenhamn vid tillfälle. :)
Vilka är dom svenska rösterna i Star Wars Resistance ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 maj 2019 kl. 20:58:59
Har du hittat credits till dom än
Förressten: du kommer väl fixa credits till nya Aladdin och nya Lejonkungen när dom har premiär
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 maj 2019 kl. 20:58:59Jag har hittat åt creditlistorna till Flygplan och Kompisar på nätet. Flygplan bör jag kunna skriva av och publicera till nästa uppdatering, men Kompisar på nätet är ett rörigt dokument som kommer ta betydligt längre tid - men kommer å andra sidan att bli ovanligt fullständigt/komplett...
Har du hittat credits till dom än
Förressten: du kommer väl fixa credits till nya Aladdin och nya Lejonkungen när dom har premiär
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2019 kl. 16:15:26
Jag har hittat åt creditlistorna till Flygplan och Kompisar på nätet. Flygplan bör jag kunna skriva av och publicera till nästa uppdatering, men Kompisar på nätet är ett rörigt dokument som kommer ta betydligt längre tid - men kommer å andra sidan att bli ovanligt fullständigt/komplett...
Tyvärr inga framsteg än vad gäller Samson & Sally eller Den stora nötkuppen.
Jag kommer givetvis att kontakta Disney Character Voices efter premiärerna, och ordna fram creditlistor till Aladdin och Lejonkungen. :)
Citat från: gstone skrivet 6 maj 2019 kl. 17:25:32Kubo och de två strängarna dubbades av Cineast Dub, i regi av Robin Larsson Asp. :)
Vilken Studio dubba Kubo och dom två Strängarna ?
En av dom bästa animerad filmerna det här årtionde enligt mig !
Citat från: TonyTonka skrivet 7 maj 2019 kl. 02:06:13
Trassel: Innan för evigt (2015)[/b]
Citat från: TonyTonka skrivet 7 maj 2019 kl. 02:06:13Jag ska göra mitt bästa, och i alla fall Descendants 2 och Trassel: Innan för evigt bör inte vara några svårigheter, även om det kan dröja lite. :)
Jag vill se credits för följande filmer:
Barbie Dagbok (2006)
Barbie som Prinsessan och Popstjärnan (2012)
Descendants 2 (2015)
Hacke Hackspett (2017)
Haja läget (2006)
Kapten Kalsong (2016)
Nötknäpparprinsen och Muskungen (1990)
Ratchet & Clank: Filmen (2016)
Rock Dog (2016)
Smurfarna - Smurfdalens hemlighet (2013)
Star (2016)
Storkarna (2016)
Tom & Jerry: Willy Wonka och Chokladfabriken (2017)
Trassel: Innan för evigt (2015)
Hoppas några av dem går att fixa. :)
Sedan undrar jag också hur det går med creditslistan för Postis Per: Filmen? :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 maj 2019 kl. 16:56:44
Vill se credits till Zookeeper och Min hund Skip
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 maj 2019 kl. 18:33:59
Jo det har den. Den dubbades för DVD-releasen ;)
Citat från: gstone skrivet 7 maj 2019 kl. 19:12:35Varför är det tråkigt? Du behöver ju inte lyssna på dubbningen om du inte vill...
Tråkigt !
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 maj 2019 kl. 16:56:44Jag ska göra vad jag kan, och Zookeeper borde inte vara en omöjlighet då den ju inte är så gammal. :)
Vill se credits till Zookeeper och Min hund Skip
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 8 maj 2019 kl. 07:22:02Om jag inte minns fel finns det väl inga fler röster än berättarrösten i Pingvinresan 2 (precis som i den första filmen)? I så fall bör det här vara allt som behövs. :)
Igår såg jag filmen och det stog dubbcredits i slutet
Berättare: Rolf Lassgård
(...)
Fast det kanske behöver stå mer för att den ska komma upp
Citat från: gstone skrivet 8 maj 2019 kl. 08:24:26Det verkar märkligt nog som att Angry Birds 2 kommer att distribueras av Svensk Filmindustri/SF Studios, trots att den första filmen släpptes av United International Pictures. På SF:s sida står det att filmen släpps den 9 augusti, så det bör vara tillförlitligt.
Daniel. Tror du att du kan få credits till Angry Birds 2 när den kommer ut ?
När kommer den frästen ut ? IMDB säjer 20 Stepmeber. Men Filmstaden säjer 90 augusti.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 8 maj 2019 kl. 11:27:31Det enda som saknas bland de där produktionsuppgifterna är väl inspelningstekniker, men om Hasse Jonsson både har regisserat och mixat, så är det förmodligen en inte alltför vågad gissning att han också har spelat in... Eurotroll brukar ju också oftast låta teknikern regissera (om än inte alltid).
Jag tänkte mer om det fanns några fler som jobbade med översättningen eller nåt men okej :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 maj 2019 kl. 12:24:31Noaks ö blev lagt på sidan och föll med tiden i glömska, då jag velat få tag i mer kompletta credits än de relativt bristfälliga uppgifter som visades under eftertexterna på Barnkanalen - där stod ju bara röster i grupp, och heller inte ett ord om regissör eller tekniker.
Varför finns inte Noaks Ö på hemsidan
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 maj 2019 kl. 12:53:18Ja, det gör den. :)
Okej men kommer Pingvinresan 2 upp på hemsidan vid nästa uppdatering :)
Citat från: gstone skrivet 12 maj 2019 kl. 22:25:13Det beror på om det är Sony Pictures centralt som beställt dubbningarna, eller om Svensk Filmindustri/SF Video beställt dubbningen - det är inte alls solklart hur det kommer fungera, vid en så udda situation som att SF kommer att distribuera en film från Sony Pictures, istället för UIP (som det logiskt sett borde vara).
Kommer Angry Birds 2 dubbas av Eurotroll ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 maj 2019 kl. 02:52:04Jag misstänker att det inte blir helt enkelt att få fram, men jag ska göra allt jag kan. :)
Skulle vilje se creditlista för Dragon Nest: Warriors Dawn. Bra film förresten.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 maj 2019 kl. 16:22:12Jag var 100% säker på att jag redan hade publicerat creditlista till Trolls, men jag lyckas inte hitta åt den nu - antingen har den försvunnit från sajten på något mystiskt vis, eller också minns jag fel... Jag är i alla fall helt säker på att jag ska ha creditlista till den, så det ordnar jag snarast. :)
Vill se credits till dessa:
Trolls
Antz
Brum
Eloise (en serie som går på Barnkanalen)
Scooby Doo - Mysteriegänget
Thomas och vännerna
I drömmarnas trädgård
Vildkatten Banjo
Tinga Tinga Sagor
Flåklypa Grand Prix
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 maj 2019 kl. 08:52:33Jo, som jag trodde så publicerade jag creditlista till Trolls på sajten 2016-11-09. Jag fattar inte vad som hänt med den, och varför den försvunnit - helt obegripligt... Kanske finns troll på webbservern...? ;)
Jag var 100% säker på att jag redan hade publicerat creditlista till Trolls, men jag lyckas inte hitta åt den nu - antingen har den försvunnit från sajten på något mystiskt vis, eller också minns jag fel... Jag är i alla fall helt säker på att jag ska ha creditlista till den, så det ordnar jag snarast. :)
Citat från: gstone skrivet 16 maj 2019 kl. 17:04:49Det verkar som att Charming distribueras av Scanbox Entertainment, och i så fall borde det inte vara några svårigheter att få tag i dubbcredits; om filmen nu kommer att dubbas. Men det verkar vara delade meningar om det, för enligt CDON ska filmen inte ha svenskt tal utan bara engelskt tal med svensk/norsk/dansk/finsk text.
Daniel tror du du kan få credits till sago parodin Charming som jag nyss fick veta kommer på Dvd i Sverige i augusti ?
Tyvär värkar det vars en Avatar sitvation där dvd bara ha svensk tal och inte orginal språket.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 maj 2019 kl. 11:50:43Tyvärr inga framsteg än vad gäller Geronimo Stilton. :(
Hur går det med creditlistorna till
Buzz Lightyear Rymdjägare
Blixten och det magiska huset
Phineas och Ferb filmen: Den andre dimensionen
Geronimo Stilton
Citat från: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 15:14:58Jag ska kontakta Disney Character Voices International på onsdag och be om creditlista till Aladdin. :) Det är väl kanske tveksamt om jag hinner få det på onsdag, men nästan garanterat innan helgen i alla fall.
När jag skulle vilja ha credits till nya Aladdin i över morgon och Mysteriet med Herr Länk när den kommer ut i juni.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 maj 2019 kl. 15:21:41
Jag ska kontakta Disney Character Voices International på onsdag och be om creditlista till Aladdin. :) Det är väl kanske tveksamt om jag hinner få det på onsdag, men nästan garanterat innan helgen i alla fall.
Citat från: gstone skrivet 20 maj 2019 kl. 21:58:21Det är ju tre veckor kvar innan Mysteriet om herr Länk får svensk premiär, men när det börjar närma sig premiären ska jag göra allt jag kan för att få tag i dubbcredits (precis som jag brukar försöka göra med alla nya dubbade filmer som går upp på bio).
Jag skulle verkligen uppskatta Credits till Leika filmen Mysteriet om herr Länk !
I alla fall vore en rollista kul. Om dubbnings regisör och översättare inte går att få tag på.
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2019 kl. 17:12:36Jag har fått creditlista idag, och håller på att skriva av den nu. Den publiceras inom kort. :)
Daniel. Någon lycka med Aladdin Credits än ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 maj 2019 kl. 10:36:38Ja, Mikaela har översatt en del, även fast det förstås inte är någon huvudsysselsättning för hennes del. Bland annat minns jag att hon översatt den franska animerade långfilmen Varghunden från 2018 (visades på bio och finns numera på DVD/Blu-Ray (https://www.discshop.se/filmer/bluray/varghunden_blu_ray/P159610)) och den australiensiska ungdomsserien Pyjamasklubben (sänds på Barnkanalen).
Såg att Mikaela Tidermark översatte filmen, jag visste inte att hon brukar göra det men har hon översatt nånting förut?
Och varför heter hon Nelson i efternamn också?
Och är Theodor Strid släkt med William Strid från Idol 2018?
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2019 kl. 22:39:05Ingen aning, men jag kan fråga Disney vid tillfälle. :) Det kan dock dröja, då de tydligen just nu har fullt upp med kommande Disney+, och därför knappt hinner med att svara på mail...
Vilka är röster i star wars motståndsrörelsen ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 maj 2019 kl. 13:50:19Jag tror inte det, tyvärr. :( Jag hittar i alla fall inget på hårddisken, och det låter inte troligt att det skulle ha försvunnit både från servern och från min lokala dator...
Har det inte funnits credits till Bananer i Pyjamas (gamla serien) på hemsidan, jag hittade inte den ???
Citat från: gstone skrivet 29 maj 2019 kl. 12:22:50Självklart. :)
I augusti skulle jag gärna vilja ha credits till the Angry Birds movie 2.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 maj 2019 kl. 16:37:27
Självklart. :)
Generellt sett försöker jag alltid ordna creditlistor till nya/kommande dubbade biofilmer, i den utsträckning det är möjligt, så där behöver ni egentligen inte ens fråga efter det - sådant försöker jag alltid ordna. :) Jag kan inte lova att jag lyckas jämt, men jag försöker alltid.
I stort sett enda gången som jag kan missa nya biofilmer är väl om det gäller smala filmer med begränsad premiärvisning; exempelvis sådana som bara går upp på Folkets Bios biografer. Eftersom Folkets Bio inte finns i Skellefteå med omnejd är det av förståeliga skäl lätt hänt att jag missar nya filmer som visas där, så där skadar det inte med en påminnelse.
Citat från: gstone skrivet 29 maj 2019 kl. 17:25:40Det har du skrivit förr, och återigen lovar jag att göra allt jag kan för att få tag i creditlista till Mysteriet om herr Länk. Jag kommer kontakta Noble Entertainment när det återstår ungefär en vecka till premiären, och så hoppas jag att de är medgörliga den här gången. :)
Jag skulle gärna vilja credits för Mysteriet om herr Länk.
Den koomer ut den 14 juni.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 juni 2019 kl. 01:58:59Jag ska ta en titt när filmen sänds, och se vad jag kan göra. :)
Om någon annan mer begåvad på att känna igen röstskådespelare/koppla ihop dom med karaktärerna dom spelar så är dom hjärtligt välkomna att komplettera min lista när filmen till synes går upp på SVT Play på lördag 15 juni: https://www.svtplay.se/kapten-sabeltand-och-skatten-i-lama-rama
Citat från: moviefan skrivet 3 juni 2019 kl. 11:41:01Jag har ingen fast policy vad gäller uppdateringar, utan det beror på hur ofta jag får tag i/orkar skriva av creditlistor, hur mycket annat som är på gång för Dubbningshemsidan (recensioner, tävlingar, o.s.v.), m.m. Så det kan variera allt från 4 - 5 gånger i veckan till 3 - 4 veckor mellan varje uppdatering, men någonstans mitt emellan är nog vanligast.
Hur ofta uppdateras credit listor på hemsidan ?
Citat från: TonyTonka skrivet 7 maj 2019 kl. 02:06:13Descendants 2 och Rock Dog är nedskrivna och klara, och kommer vid nästa uppdatering av sajten - troligen imorgon, tillsammans med Husdjurens hemliga liv 2.
Jag vill se credits för följande filmer:
(...)
Descendants 2 (2015)
Hacke Hackspett (2017)
(...)
Rock Dog (2016)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 juni 2019 kl. 22:40:58
Descendants 2 och Rock Dog är nedskrivna och klara, och kommer vid nästa uppdatering av sajten - troligen imorgon, tillsammans med Husdjurens hemliga liv 2.
Hacke Hackspett ser det dock tyvärr mörkare ut med - DVD-utgåvan anger inte ett ord om rösterna, och hittills har Universal Pictures inte behagat sig svara på mina mail... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 juni 2019 kl. 22:40:58
Hacke Hackspett ser det dock tyvärr mörkare ut med - DVD-utgåvan anger inte ett ord om rösterna, och hittills har Universal Pictures inte behagat sig svara på mina mail... :(
Citat från: Elios skrivet 4 juni 2019 kl. 01:27:05Jag lyckades tyvärr inte identifiera en enda röst i Hacke Hackspett. :(
Har du sätt filmen och vet åtminstone vilka som gör rösterna i själva filmen?^^
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2019 kl. 03:59:27
Jag lyckades tyvärr inte identifiera en enda röst i Hacke Hackspett. :(
Citat från: gstone skrivet 3 juni 2019 kl. 22:56:08Är verkligen Ursula själv med i Descendants 2...? Jag kan inte minnas det. Hennes dotter Uma spelas i alla fall av Amanda Jennefors i den svenska versionen.
Vem ar Ursula i Descendants 2 ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2019 kl. 13:25:34
Så mycket kan jag i alla fall konstatera att Hacke Hackspett i alla fall inte spelas av någon av de skådespelare som tidigare gjort rollen (d.v.s. Niclas Wahlgren eller Irene Lindh), och ärligt talat var jag inte jättenöjd med Hackes röst...
Är verkligen Ursula själv med i Descendants 2...? Jag kan inte minnas det. Hennes dotter Uma spelas i alla fall av Amanda Jennefors i den svenska versionen.
Citat från: gstone skrivet 4 juni 2019 kl. 13:41:55Kommer du ihåg var i filmen?
Nej hon är inte med i person. Men man hör hennes röst i filmen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 juni 2019 kl. 15:33:58
Kommer du ihåg var i filmen?
Hon står inte med i creditlistan, men om jag får veta exakt var kan jag lyssna och höra om jag känner igen rösten. Men den enda namngivna kvinnan som står med under "Övriga röster" är i alla fall Maria Rydberg, så antingen är det hon eller också någon som även spelar någon annan roll i filmen.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 juni 2019 kl. 17:59:26Det borde jag ha - jag ska försöka leta fram det. :)
Har du credits till Flygplan
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 juni 2019 kl. 19:48:57Nej, tyvärr tror jag aldrig att jag lyckades få tag i credits till Pokémon 3 - och om inte mitt minne sviker mig, vill jag minnas att det inte stod utsatt dubbcredits på VHS-utgåvan heller. Och förstås heller inte på DVD-utgåvan, men det är ju mindre förvånande då Warner Home Video mig veterligen tyvärr aldrig satt ut dubbcredits på DVD eller Blu-Ray... :(
Har du också credits till Pokemon 3
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2019 kl. 11:44:06När jag har fått de creditlistor från Disney som jag redan frågat efter, eller som jag planerat att fråga efter. Jag vill inte skicka flera mail innan jag fått svar på de tidigare, och jag vill begränsa antalet förfrågningar så att de inte ska tycka att det blir för mycket. Och jag har fått in några önskemål på Disney-serier innan din fråga, som jag inte hunnit fråga dem om än.
När du kan kan du försöka få credits för Star Wars: Motståndsrörelsen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2019 kl. 18:29:46
Dinosaurietåget har nog tyvärr blivit avglömt... :( Jag ska ordna det snarast.
Nej, tyvärr inga credits än till Rymdrekryterna.
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2019 kl. 18:33:35
Kommer du see Toy Story 4 på Pressvisning i augusti ?
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2019 kl. 18:33:35
Kommer du see Toy Story 4 på Pressvisning i augusti ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 juni 2019 kl. 23:17:01Det är omöjligt att svara på så här dags. Pressvisningar vet man sällan om förrän 2 - 3 dagar innan premiären; definitivt inte mer än en vecka innan i alla fall.
Och Frost 2 på pressvisning i december, samt Onward på pressvisning i mars?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2019 kl. 23:56:31
Det är omöjligt att svara på så här dags. Pressvisningar vet man sällan om förrän 2 - 3 dagar innan premiären; definitivt inte mer än en vecka innan i alla fall.
Citat från: gstone skrivet 9 juni 2019 kl. 01:19:51Creditlista kommer publiceras nu under söndagen, eller senast måndag. :)
Jag skulle gärna vilja veta Vilka dom övriga rösterna i Mysteriet om herr Länk är ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 juni 2019 kl. 17:59:26Jag har hittat creditlistan till Flygplan, och den kommer publiceras vid nästa uppdatering. :)
Har du credits till Flygplan
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 juni 2019 kl. 02:05:57Så där ja, nu har filmen gått upp på plejen. https://www.svtplay.se/video/11027521/kapten-sabeltand-och-skatten-i-lama-rama/kapten-sabeltand-och-skatten-i-lama-rama-avsnitt-1
Jag ska ta en titt när filmen sänds, och se vad jag kan göra. :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 juni 2019 kl. 10:40:50
Hur går det med creditsen till Buzz Lightyear - Rymdjägare och Postis Per - Filmen
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 16 juni 2019 kl. 10:47:49Jag vill kolla upp båda dessa med egna ögon/öron innan jag ändrar i creditlistorna, i och med att det låter mycket märkligt om officiella creditlistor för så pass nya produktioner skulle innehålla så grova fel...
Kan du fixa detta Daniel, jag är 100% säker på att det Peter Harryson för det låter helt klart som honom ;)
Och det står också på creditlistan till Katten Gustaf att Orson dubbas av Linus Wahlgren men egentligen är det ju Joakim Jennefors och det är jag också 100% säker på ;) Så det kan du väl också fixa
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juni 2019 kl. 14:43:25
Jag vill kolla upp båda dessa med egna ögon/öron innan jag ändrar i creditlistorna, i och med att det låter mycket märkligt om officiella creditlistor för så pass nya produktioner skulle innehålla så grova fel...
Vad gäller Katten Gustaf - har du sett och granskat alla 121 avsnitten, eller kan det vara så att Orson byter röst under seriens gång?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 15 juni 2019 kl. 14:56:04Även på TV-sändningen på Barnkanalen saknades helt svenska dubbcredits. :(
Så där ja, nu har filmen gått upp på plejen. https://www.svtplay.se/video/11027521/kapten-sabeltand-och-skatten-i-lama-rama/kapten-sabeltand-och-skatten-i-lama-rama-avsnitt-1
Konstigt nog så har är inte dom svenska creditsen närvarande i textningen här :/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2019 kl. 08:39:29Hm, va krångligt :-\
Även på TV-sändningen på Barnkanalen saknades helt svenska dubbcredits. :(
Jag har tagit mig en snabbtitt, men blev ärligt talat inte så mycket klokare. Den enda jag är 100% säker på är att Tuva Novotny utan tvekan dubbar sig själv.
Jag ska kontakta Disney Character Voices International, och fråga om dubbningen gått genom dem så att man i så fall kan få en komplett svensk creditlista. Väldigt svårt att säga om dubbningen gått via dem, när nu filmen distribueras av Disney men inte är producerad av Disney - då kan det vara vilket som...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 juni 2019 kl. 22:46:10
Funky Valley hurså?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 24 juni 2019 kl. 16:26:35Teknikern är ju uppenbarligen Jörn Savér.
Du kanske behöver tekniker på listan också eller?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 24 juni 2019 kl. 21:05:53Om jag hinner skriva in och förbereda allt innan dess, ja.
Jag tippar också på SVT, men kommer serien upp vid nästa uppdatering
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 juni 2019 kl. 17:00:20Det finns faktiskt fler serier där någon säger i eftertexterna vilka som varit inblandande i dubbningen
Källa: Eftertexterna (dom visar inte credits utan Tuvalisa säger själv vilka som varit inblandande)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 juni 2019 kl. 21:15:26Här är originalnamnen:
Det finns faktiskt fler serier där någon säger i eftertexterna vilka som varit inblandande i dubbningen
Lilla Blåa Draken:
Draken: Mattias Knave
Fru Struts: Maria Rydberg
Post-mus: Maria Rydberg
Bäver: Hans Wahlgren
Krokodil: Hans Wahlgren
Berättaren: Per Sandborgh
Översättning: Per Sandborgh
Inspelning och Mix: Jörn Savér/Eurotroll
Projektledare SVT: Per-Arne Ehlin
Gula Giraffens Djurhistorier:
Berättare: Elin Klinga
Översättning: Sven Christer Swahn
Inspelning och Mix: Ingemar Åberg/Eurotroll
Producent från SVT: Per-Arne Ehlin
Ebb och Flo:
Berättare: Lena Nyman
Inspelning och Mix: Jörn Savér och Ingemar Åberg/Eurotroll
Översättning och Projektledare från SVT: Per-Arne Ehlin
Under eftertexterna till Lilla Blåa Draken säger Mattias Knave (och Hans Wahlgren i några avsnitt) rösterna i grupp så jag har identifierat rösterna och jag är helt säker på att allt stämmer
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 30 juni 2019 kl. 21:39:01
Bra :) Dom gick på Svt Barn för längesen ifall du undrar :)
Citat från: gstone skrivet 1 juli 2019 kl. 00:39:45Jag kommer fråga Disney Character Voices på premiärdagen, men vanligtvis brukar de inte lämna ut uppgifter förrän efter premiären (d.v.s. inte på premiärdagen), så förmodligen blir det torsdagen den 18 juli eller fredagen den 19 juli som jag får creditlistan. :)
Jag hoppas Daniel får credits tlll nya Lejonkungen så fort den kommer ut! !
Citat från: gstone skrivet 1 juli 2019 kl. 00:39:45
Så nyfiken på vilka som blir nya röster till Zazu , Banzi och Flin.
Citat från: Elios skrivet 1 juli 2019 kl. 04:48:00
Någon av dem tror jag iallafall är Anis Don Demina. Mr. Shurda.
Jag tror förresten det kommer att vara Sharon Dyall som gör Sarabi. ;D
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 juli 2019 kl. 22:18:49Tyvärr har jag inte hunnit det än, då jag just nu efter alltför lång tids uppehåll har återupptagit arbetet med en ny responsiv mobilvänlig design för Dubbningshemsidan - något som verkligen är hög tid, då ungefär hälften av alla besökare använder mobil, och de flesta sidor i dagsläget är allt annat än vackra i mobil...
Har du hunnit skriva av dom serierna som skrev credits till
Och hur går det med Lejonkungen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juli 2019 kl. 21:46:43
Tyvärr har jag inte hunnit det än, då jag just nu efter alltför lång tids uppehåll har återupptagit arbetet med en ny responsiv mobilvänlig design för Dubbningshemsidan - något som verkligen är hög tid, då ungefär hälften av alla besökare använder mobil, och de flesta sidor i dagsläget är allt annat än vackra i mobil...
Citat från: Elios skrivet 7 juli 2019 kl. 22:04:47Men då gissar jag att du syftar på forumet...? Just forumet är numera hyfsat mobilvänligt sedan något år tillbaka, genom ett plugin till forumprogramvaran SMF.
Jaha jaja. Använder ju själv mobilen ofta när jag skriver här. Har dock fortfarande inte stört mig på hur det ser ut här. Men det ska bli intressant att se. ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juli 2019 kl. 04:38:29
Men då gissar jag att du syftar på forumet...? Just forumet är numera hyfsat mobilvänligt sedan något år tillbaka, genom ett plugin till forumprogramvaran SMF.
Men det gäller tyvärr inte resten av sajten, som är handkodad från scratch och således inte går att göra mobilvänligt via enkla automatiska lösningar... Visst går det använda med mobil, men snyggt eller praktiskt är det inte och det medför en massa inzoomande/utzoomande och bläddrande i sidled.
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2019 kl. 12:35:53Jag vet ingenting än. Jag ska kontakta biografen imorgon, och höra mig för om det kommer att bli någon pressvisning eller inte. I så fall kan jag alltså tidigast på tisdag kunna se filmen och se vad det står för credits. Från Disney blir det alltså inget förrän tidigast på torsdag, då de inte lämnar ut creditlistor förrän efter premiärdagen.
Hur går det med credits till nya Lejonkungen ?
Citat från: gstone skrivet 17 juli 2019 kl. 15:09:48
Någon som vet något om vilka dom svenska rösterna i The Angry Birds movie 2 är än ?
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2019 kl. 00:13:06Jag ska kontakta Scanbox och försöka få fram creditlistor när Prince Charming släpps, vilket verkar vara den 19 augusti om inget hinner ändras innan dess. :)
När filmen Prince Charming kommer ut på dvd i augusti skulle jag gärna vilja veta vilka dom svenska rösterna i den.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 juli 2019 kl. 17:43:35Tyvärr inget svar om Rymdrekryterna, men det är ju semestertider så det är väl kanske inte så förvånande. Kompisar på nätet har jag tyvärr inte hunnit sammanställa än.
Några framsteg med Kompisar på nätet och Rymdrekryterna än
Och har du förresten credits till Pojken med det tickande hjärtat också
Citat från: gstone skrivet 23 juli 2019 kl. 14:38:52Inte än. Om jag inte fått creditlista på Angry Birds Movie 2 "per automatik" innan dess kommer jag kontakta min kontaktperson på SF Studios ungefär en vecka innan premiären. :) Förvånansvärt nog är det ju SF som distribuerar den andra filmen i Skandinavien, trots att den första släpptes av United International Pictures (som brukar distribuera Sony Pictures filmer).
Vet någon vilka dom svenska rösterna är i The Angry Birds movie 2 eller Toy Story 4 än ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2019 kl. 21:11:46
Toy Story 4 kommer förstås att dröja tills tidigast premiärdagen eller dagen efter premiären, i och med att Disney inte lämnar ut uppgifter före premiären. Möjligen kan Disney skicka ut någon pressrelease med några begränsade röstuppgifter före premiären, som de gör ibland, men aldrig någon form av fullständig lista.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 21:17:46Då Toy Story 4 har premiär fredagen den 30 augusti, så mest troligt måndagen den 2 september i år (i och med att Disney inte lämnar ut creditlistor förrän efter premiären, och personalen i Danmark jobbar med all säkerhet inte på lördagar och söndagar).
Senast i början av september eller kanske?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2019 kl. 22:17:42
Då Toy Story 4 har premiär fredagen den 30 augusti, så mest troligt måndagen den 2 september i år (i och med att Disney inte lämnar ut creditlistor förrän efter premiären, och personalen i Danmark jobbar med all säkerhet inte på lördagar och söndagar).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 juli 2019 kl. 22:25:48Ja, tyvärr. Med stor sannolikhet lär alla på Disney ha semester till åtminstone efter nyår.
Jag misstänker dock att Frost 2 kan dröja till januari eftersom den har premiär juldagen?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2019 kl. 21:11:46
Inte än. Om jag inte fått creditlista på Angry Birds Movie 2 "per automatik" innan dess kommer jag kontakta min kontaktperson på SF Studios ungefär en vecka innan premiären. :) Förvånansvärt nog är det ju SF som distribuerar den andra filmen i Skandinavien, trots att den första släpptes av United International Pictures (som brukar distribuera Sony Pictures filmer).
Toy Story 4 kommer förstås att dröja tills tidigast premiärdagen eller dagen efter premiären, i och med att Disney inte lämnar ut uppgifter före premiären. Möjligen kan Disney skicka ut någon pressrelease med några begränsade röstuppgifter före premiären, som de gör ibland, men aldrig någon form av fullständig lista.
Citat från: Christer skrivet 26 juli 2019 kl. 10:25:08
Fan om jag var Daniel skulle jag stänga sajten så mycket som det tjatas här ibland...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 juli 2019 kl. 15:09:02
Tycker det är ganska tjatigt när gstone frågar om samma film om och om och om och om igen, men det skrivs ju inte här varje dag
Jag skriver bara önskemål när jag känner för det
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 15:21:03
Jag gillar inte när folk kritiserar mig !
Du har gjort mig upprörd !
Jag är INTE trevlig när jag är arg !
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 juli 2019 kl. 15:42:48
Då får du försöka ha tålamod, Daniel har faktiskt mer att göra än att bara leta fram creditlistor
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 17:18:54
Andlegingen till att jag gärna vill ha credits till Angry Birds movie 2 så gärna är att jag vill avgöra om jag ska se filmen eller inte.
Jag fakist gjort en lista över all filmer jag ska se fram tilm November 2020 men hag ändrar i fall några filmer som
jag gärna vill se föt realse datum i sverige. Och jag avgöra ofta om jag ska se en animerad utifrån rösterna.
Ibland går filmer bara på svenska då vill jag bara se dom på bio om dom svenska rösterna är bra.
Om det gåt ser jag gärna på engelska. Men biografen som ligger närmast mig visar bara animerad filmer på Svenska. Och det är bra att gå ditr för den ör så himla nära mitt hem !
Jag hoppas jag förklarade allt bra.
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 17:18:54
Andlegingen till att jag gärna vill ha credits till Angry Birds movie 2 så gärna är att jag vill avgöra om jag ska se filmen eller inte.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 juli 2019 kl. 17:43:52
Det är ju typ 2 veckor kvar till release, så det är inte så länge kvar till credits bör släppas och dessutom är det inte direkt bråttom med att få dem. Senare trailrar för filmen verkar dock innehålla rösterna som ska medverka på själva filmens dubbning, så om du tycker det låter bra i trailrarna lär du uppfatta hela dubbningen som bra.
Jag själv känner inte att man kan avgöra om en dubbning är bra enbart efter en lista röstskådespelare, man får ju försöka hitta ljudklipp för att kunna avgöra det, det är just därför jag har sett många av de senaste filmerna jag sett, som jag vet är dubbade, på originalspråk. När det gäller Spider-Verse var jag tveksam över dubbningen, hittade inte särskilt många ljudklipp och föredrog rösterna jag hörde i den engelska trailern över den svenska, till Aladdin hittade jag inte ens en svensk trailer, jag hörde de svenskdubbade låtarna och föredrog låtarna på engelska och till Lejonkungen fanns ingen svensk trailer, jag hörde de svenskdubbade låtarna, jag gillade en av dem på svenska, men föredrog låtarna på engelska. De tre ovanstående såg jag på engelska, Lego-Filmen 2 och Röjar-Ralf kraschar internet såg jag dock svenskdubbade då jag sett deras föregångare på svenska och gillat hur det låter på svenska.
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 17:18:54
Jag har faktiskt gjort en lista över alla filmer jag ska se fram till och med November 2020 men jag ändrar i fall några filmer som jag gärna vill se får releasedatum i Sverige.
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 17:49:39
Gör som du vill. Men jag vill se rollistan innan jag väljer att se en film på svenska. Det är bara sån jag är.
Ta inte illa up,
Jag gör saker på mitt sätt, du gör dom på ditt.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 juli 2019 kl. 18:00:18
Jag gör faktiskt också upp listor på vilka filmer jag ska se, fast de gäller bara enskilda år och jag listar bara filmer som släpps under det kommande året (i år 2019 dvs) då jag inte har koll på alla filmer som släpps på bio året därefter. Inte alla filmer jag listar vill jag se på bio, men jag vill se dem ändå, ta till exempel Toy Story 4, jag vill se den men kanske inte på bio.
I år känner jag att de filmer jag har kvar att se på bio är Fast & Furious: Hobbs & Shaw vilken ser skithäftig ut, kanske Stuber som verkar rolig men är lite osäker på om den är biovärd eller ej, möjligen Förfärliga Snömannen som jag gärna ser en trailer till för innan jag bestämmer mig, nya Charlie's Angels verkar kul, Sune i Sunne då föregångaren var bra, Jumanji: The Next Level ser skitrolig samt ascool ut, Star Wars: The Rise of Skywalker verkar intressant fast jag inte vet särskilt mycket om den, En Del av mitt Hjärta verkar som något att gå på med familjen och Frost 2 verkar mycket bättre än föregångaren.
Det finns väldigt få filmer så jag vet att jag ska se 2020 och de är Black Widow, Eternals (älskar Marvel filmer om någon undrar), Framåt verkar rätt så bra, Mulan kanske om jag får se mer av den och My Spy som verkar väldigt rolig. Detta kanske inte hörde hit men det kändes naturligt att ta upp det här med tanke på det ovanstående citatet.
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 19:26:48
Jag vill se The Voyage of Doctor Dolittle för det är ett Fantasy äventyr med Robert Doweny Jr i huvudrollen och fast Doweny är live action är det en massa bra skådspelare i filmen som bara gör olika röster.
Jag vill se Cats för jag älskar musikaler och Trailer ser vacker ut, Jag gillar också Ian McKellen jätte mycket och han är med.
Jag vill se Spies in Disguise. Handlingen värkar inte så intersant men jag gillar Tom Holland som gör en röst i filmen och Karen Gillan gör också en röst.
Jag gärna se Framåt för Pixar gör bra filmerr.
Jag gillar Fantasy och jag älskar Chris Pratt som gör rösten till en an huvudrollerna och Tom Holland är med i den här med.
Jag kankse ser Hitler Komdein JoJo Rabbit för jag gillad regisörernn föra film.
Jag ska abesulte se The King's men för Jane Goldman skrev manus och Ralph Fennis, Charles Dance och Gemma Arterton är med.
Jag ska se Trolls World Tour för Rachel Bloom är skurken och är fantastisk. San Rockwell gör också en röst.
Jag kankse ser Svampbob tre för
Awkwafina gör en röst och handlingen är om hut Svampbob först mötte film andras kartaärnav så det kan bli intersant. Och ebb massa känd sångare kommer ha låter i filmen.
Minions: The Rise of Gru ser jag bara pm dom ta litte nya bra skådspelare att höta röster och om filmstaden visar den på engekska.
Bob's Burgers: The Movie ska jag se.
Mulan ser väldigt artistisk ut.
Måste jag se Birds of Prey för jag vill ha met Harley Quinn Handlingen låter bisarre. All färske få tag ett asiatisk barn för hon har svalt Bilder av Skurkeni filmens penis.
Soul kankse jag ser jag VIill veta met om handlingen.
Live Action Barbie film måste jag se. Marget Robbie spelar Barbie.
Och Greta Gerwig som nyligen var nominerad för två Oscar skriver manus tillsammans med
Noah Baumbach som också är Oscar nominerad.
The Mitchells vs. the Machines kommer jag och se om det är några kändisar som göt rösterna.
Death on the Nile kommer jag se för det en uppföljare till en superbra film.
Jag kanske ser Morbius.
Dune måste jag se för Regissören är ett geni och Boken av Frank Hebert är hyllade
Vivo är en animerad musikal om apor med 11 nya sånger av han som gjord Hamilton så det låter kul.
Cruella måste jag se får Emma Stone har huvudrollen och Tony MacNamara och Aline Brosh McKenna är bakom manus.
The Eternals värker cool. Hoppas in för mycket av filmen utspelar sig på jorden dock.
Jag har inget intresse för Sonic alls.
Clifford the big red dog värkar hel ointressant och Candyman och Purge 5 bry jag mer inre om heller.
Behöver ung fler Halloiween filmer !
Såg tänker inte se Halloween kills.
Ron's Gone Wrong värkar inte eller intersant och John Laster är inbland och han är en sex offender så nej !
West Side Story blir nog jätte bra.
Om inte hinderna talar och deras röster görs ac kändisar jag ingen interse för Call of the Wild.
The Witches baserad på en bok av han som skrev Kalle och Cholkad fabriken. Värkar lie väl hemsk för mig med barn som far illa och vad tusan gör Chris Tucker i en skräck film ?😲
X-Men filmen New Mutants kommer jag nog se. Men har väldigt mycket production problem. Mycket filmads om,
Dom byte till och med ute en skådspelare under omfolmimgarna, Jon Hamm byts ut mot Antonio Banderas.
Det ät allt jag har att säga om nästa års filmer.
Citat från: gstone skrivet 26 juli 2019 kl. 17:18:54Jag har inte fått någon creditlista än till Angry Birds 2, och i och med att det är semestertider räknar jag nog inte riktigt med att jag ska få det heller.
Andlegingen till att jag gärna vill ha credits till Angry Birds movie 2 så gärna är att jag vill avgöra om jag ska se filmen eller inte.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 juli 2019 kl. 15:57:53Nej, tyvärr inte. :(
Har du hunnit sammanställa dom 4 serierna som jag skrev här för ett tag sen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 juli 2019 kl. 22:38:26
Jag har inte fått någon creditlista än till Angry Birds 2, och i och med att det är semestertider räknar jag nog inte riktigt med att jag ska få det heller.
Jag kommer kontakta min kontaktperson på SF Studios/Svensk Filmindustri när det är ungefär en vecka kvar tills premiären, d.v.s. om ungefär en vecka, så du får nog ge dig till tåls nån vecka till. Förhoppningsvis är hen tillgänglig och inte på semester, så att jag kan få en creditlista ganska snart efter det. :)
Citat från: gstone skrivet 28 juli 2019 kl. 12:28:01
Inte för att vara jobbig men tror du kommer få credits innan Angry Birds movie 2 har premiär på bio ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 juli 2019 kl. 12:54:45
Man kan ju inte vara riktigt säker men jag skulle inte tro att han lyckas få credits innan premiären, jag skulle gissa att han får credits tidigast sent på premiärdagen, men man vet ju aldrig säkert
Citat från: gstone skrivet 28 juli 2019 kl. 12:28:01SF Studios brukar vara väldigt hjälpsamma, så under förutsättning att de har tillgång till uppgifter och att min kontaktperson inte är på semester, så tror jag att jag ska få creditlista senast ett par dagar innan premiären. :)
Inte för att vara jobbig men tror du kommer få credits innan Angry Birds movie 2 har premiär på bio ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juli 2019 kl. 18:22:28
SF Studios brukar vara väldigt hjälpsamma, så under förutsättning att de har tillgång till uppgifter och att min kontaktperson inte är på semester, så tror jag att jag ska få creditlista senast ett par dagar innan premiären. :)
Dock är jag inte säker på hur det ligger till med dubbningen av just Angry Birds 2, i och med att filmen kommer från Sony Pictures men distribueras av Svensk Filmindustri. Då är ju frågan vem av dem som beställt dubbningen, och om det nu inte är SF, om SF ens har tillgång till uppgifter om dubben...? De borde ha det, men säker kan man som sagt inte vara. Skulle det vara så att Sony Pictures beställt dubben, utan att ha skickat creditlista till SF Studios, så kan det tänkas ta tid och/eller bli svårt att få fram credits. Det är ju också semestertider, så det finns förstås också en risk att min kontaktperson är på semester, och i så fall är jag inte säker på om jag kan få tag i lämplig person i tid. Så det är som sagt ett par stora om...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 28 juli 2019 kl. 15:51:19Tack så mycket för listan. Jag kontaktade faktiskt Eurotroll för ett par år sedan om just Skokartongens hemlighet, men då serien är så pass gammal (dubbningen gjordes 2006) hade de bara bevarat en knapphändig rollista med några få rollfigurer plus översättarens namn. Det tyckte jag var för lite, varför jag valde att inte publicera uppgifterna på sajten i samband med det; och efter det föll serien och dubbningen tyvärr i glömska... :(
Credits till den skotska tv-serien Skokartongens Hemlighet (Shoebox Zoo):
(...)
Skådespelarna anges i grupp så jag har identifierat huvudkaraktärernas röster
Källa: https://www.youtube.com/watch?v=4mIM5fXyZiA
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juli 2019 kl. 20:28:43
Tack så mycket för listan. Jag kontaktade faktiskt Eurotroll för ett par år sedan om just Skokartongens hemlighet, men då serien är så pass gammal (dubbningen gjordes 2006) hade de bara bevarat en knapphändig rollista med några få rollfigurer plus översättarens namn. Det tyckte jag var för lite, varför jag valde att inte publicera uppgifterna på sajten i samband med det; och efter det föll serien och dubbningen tyvärr i glömska... :(
Av de rollfigurer som både stod med på din och på Eurotrolls lista stämmer i alla fall skådespelarna bra, och dessutom hade Eurotrolls lista med någon enstaka rollfigur som inte du satt ut. :)
Citat från: Alexander skrivet 28 juli 2019 kl. 20:55:55Ja, det kan det, om rösterna ser ut att vara någorlunda kompletta; eller åtminstone att det är tillräckligt många så att det inte upplevs kraftigt begränsat.
Kan röster, översättare och studio vara tillräckligt för en lista?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juli 2019 kl. 21:13:24
Ja, det kan det, om rösterna ser ut att vara någorlunda kompletta; eller åtminstone att det är tillräckligt många så att det inte upplevs kraftigt begränsat.
D.v.s. inte som mycket på SVT, där det inte är helt ovanligt att man bara listar 5 - 6 skådespelare i grupp och struntar i att (kanske) flera dussin skådespelare till faktiskt medverkar...
Citat från: Elios skrivet 28 juli 2019 kl. 21:28:31I en perfekt värld borde alla medverkande stå med, men i synnerhet på SVT är det tyvärr ganska vanligt att SVT bara sätter ut de största skådespelarna och struntar i alla andra. Ganska dålig stil i mina ögon, då det ju är taskigt mot alla som varit med men som inte SVT känt varit viktiga nog att skrivas ut namnet på.
När man skriver ner alla som medverkat. Skriver man ner då alla eller har man råkat glömma någon då? Och har inte den då känt sig utanför? ???
Citat från: Alexander skrivet 28 juli 2019 kl. 20:55:55
Kan röster, översättare och studio vara tillräckligt för en lista?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juli 2019 kl. 22:32:49
I en perfekt värld borde alla medverkande stå med, men i synnerhet på SVT är det tyvärr ganska vanligt att SVT bara sätter ut de största skådespelarna och struntar i alla andra. Ganska dålig stil i mina ögon, då det ju är taskigt mot alla som varit med men som inte SVT känt varit viktiga nog att skrivas ut namnet på.
Skräckexemplet är nog den belgiska serien Kosmoo, där SVT bara behagat sig att skriva ut 4 skådespelare i grupp (varav en av dem felstavad!), och där det förmodligen är minst tre gånger så många som faktiskt medverkar...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 juli 2019 kl. 14:31:13Nej, tyvärr hittar jag inget som tyder på att säsong 2 av Skokartongens hemlighet någonsin vare sig dubbats till svenska eller sänts i Sverige.
Fick nyss reda på att det finns en Säsong 2 av serien, har den dubbats.
Om jag minns rätt så har bara första säsongen visats i Sverige
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 juli 2019 kl. 22:32:49
I en perfekt värld borde alla medverkande stå med, men i synnerhet på SVT är det tyvärr ganska vanligt att SVT bara sätter ut de största skådespelarna och struntar i alla andra. Ganska dålig stil i mina ögon, då det ju är taskigt mot alla som varit med men som inte SVT känt varit viktiga nog att skrivas ut namnet på.
Skräckexemplet är nog den belgiska serien Kosmoo, där SVT bara behagat sig att skriva ut 4 skådespelare i grupp (varav en av dem felstavad!), och där det förmodligen är minst tre gånger så många som faktiskt medverkar...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 augusti 2019 kl. 21:57:37Ja, Dumma mej 3 har definitivt funnits på sajten - jag ser i loggen att den publicerades den 2 juli 2017.
Har inte Dumma Mej 3 redan funnits på hemsidan, jag minns att jag såg creditlistan för den där nån gång
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 12 augusti 2019 kl. 16:39:34Black Beauty dubbades av Kit & Co. och Videobolaget. För några år sedan frågade jag Kit Sundqvist om credits till den filmen, men tyvärr hade han inte bevarat några uppgifter alls. :(
Vill se credits till dessa:
Jakten på Dodger
Black Beauty (Live-Action 1994)
Higglystans hjältar
Pokémon: Dagen D för Deoxys
Pokémon: Jirachi önskemakaren
Byggare Bob-långfilmerna
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2019 kl. 13:11:30
Black Beauty dubbades av Kit & Co. och Videobolaget. För några år sedan frågade jag Kit Sundqvist om credits till den filmen, men tyvärr hade han inte bevarat några uppgifter alls. :(
Det han kunde berätta var att vid samtliga dubbningar som Kit & Co. svarat för var Kit Sundqvist och Mikael Berling både regissörer, inspelningstekniker och mixtekniker. Oftast anlitade de Gunnar Ernblad som översättare, men i ett mindre antal fall var det andra personer (som han tyvärr inte mindes vilka det var) som översatte. Jag fick intrycket att Gunnar oftast översatt sådana dubbningar hos Videobolaget som han själv medverkat i som röst. Men för röster är det alltså bara röstigenkänning som gäller, tyvärr...
Higglystans hjältar borde jag kunna få fram credits för via Disney i Köpenhamn, men det kan dröja lite. :)
Övriga har jag tyvärr inga credits till, och jag känner heller inga större förhoppningar om att jag ska kunna få tag i det. :( Alla Pokémon-filmer brukar ju dock ha svensk bildversion med utsatta credits när de visas på TV eller på Pokémon TV (https://www.pokemon.com/se/pokemon-avsnitt/), så om man håller ögonen öppna om någon av filmerna visas eller publiceras någonstans så borde man i sådana fall kunna få tag i och skriva av creditlistor.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 augusti 2019 kl. 21:19:32
Hur går det med dessa listor Daniel :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 augusti 2019 kl. 21:19:32
Hur går det med dessa listor Daniel :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2019 kl. 21:57:24Jag har tyvärr totalt glömt bort allt detta, då det varit så fullt upp med jobb och annat... :(
Och hur går det med Disney Prinsessor Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar? :)
Citat från: gstone skrivet 24 augusti 2019 kl. 02:21:06Det ska jag självklart ordna, så fort det är möjligt. :) Men i och med Disneys nya policy kring creditlistor innebär det alltså att man absolut tidigast kan få tag i det på fredag (premiärdagen), och mer troligt på måndag (då personalen på Disney Character Voices International knappast jobbar på helger).
Jag skulls gärna vilja ha en svenesk rollista för Toy Story 4 !
Citat från: gstone skrivet 25 augusti 2019 kl. 02:08:39Precis som med alla andra biofilmer kommer jag göra allt jag kan för att få tag i creditlista till Playmobil: The Movie när det börjar närma sig premiär. Jag kan dock inte lova att jag kommer att lyckas, då den här filmen verkar distribueras av Nordisk Film och de inte alltid är så jättebra på att svara på mail. Men jag ger inte upp i första taget, i alla fall...
Är det någon som kan ta reda på de svenska rösterna i Playmobil filmen ?
Den kommer ur den tjugonde Steptember.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 augusti 2019 kl. 09:27:35Skumt, det måste jag undersöka närmare; då mina uppgifter kommer direkt från dubbningsstudion och således inte borde kunna vara felaktiga...
Daniel: i creditlistan till Djungelboken (SVT) så står det att Linda Åslund spelar Bala och att Nicklas Romson spelar Lali, men jag är säker på att det är tvärt om! :)
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2019 kl. 22:06:27
Tror någon ayy Cats kommer dubbas på ena sida verkade det inte finns något i filmen som inte barn kan se och efter som musikalen har gått Sverige flera gånger finns det ju redan lättillgängliga svenska sång texter. på andra sidan värkar den väldigt abstract och konstnärlig och skulle nog tråka ut många barn. Plus Oscars typ filmer dubbas sällan förutom Berättelsen om Pi av någon andligen. En film som jag redan hatade på engelska som nog skulle bli även mer dålig om jag såfg den dubbade. jag har också hört Hugo en barn film av Martin Scorsese dubbats. men jag aldrig hitta verkligt bevis på det.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 augusti 2019 kl. 22:16:19
Tror nog inte att Cats kommer att dubbas, de enda musikaler som verkar dubbas nu för tiden är Disney-filmer. Bara för att lättillgängliga svenska låttexter finns måste inte filmen dubbas, Mamma Mia-filmerna till exempel hade ju också lättillgängliga svenska låttexter men de var inte dubbade, de svenska texterna var endast med som undertexter. Tror inte detta är en Oscars-värdig film, ser mer ut att vara till för att underhålla mindre barn, om så är fallet lär den knappast vara konstnärlig, den är dessutom baserad på en musikal och kommer därför inte få en Oscarsnominering ändå då den är långt ifrån originell.
Hur hör Hugo hit förresten?
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2019 kl. 22:32:12
jJag tycker att det ser ut som en väldigt konstnärlig och vacker film. Inte avsett för barn utan för fans av bra film skapamde och Ava musikal teater. Jag tyvker att det ser ut som ett äkta konstverk.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 augusti 2019 kl. 23:00:20
Vill bara påpeka att den är "rated PG for peril, some thematic elements and rude humor". Vart har man hört det någonstans förut? Just det, ja, barnfilmer.
Hur hörde Hugo hit sa du?
Citat från: Alexander skrivet 29 augusti 2019 kl. 19:30:17
Jag har skickat creditslistan för Familjen Jul i Tomteland åt dig Daniel. Jag hoppas du fick den. :)
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2019 kl. 18:50:21
Jag har en veklig fråga om credits till Angry Brids Movie 2. Den här hemsidan och Wikipedia har väldigt olika röster utsatta för filmen vilken av rollista är det troligast ärden riktiga ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 29 augusti 2019 kl. 20:02:14
Creditlistan här på Dubbningshemsidan är korrekt, jag har sett filmen och kan lätt säga att Wikipedias är inkorrekt, Mimmi Sandén dubbade till exempel Courtney och inte Silver.
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2019 kl. 20:19:36
Så Jesper Adefelt var inte Chuck och Björn Bengetson var Garry och inte Björn Gustafsson ?
Och du är säker på att Sanna Bråding var Debbie och inte Gladys del Pilar ?
Och du är säker på att Lina Hedlund spelade Silver och inte Zeta ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 29 augusti 2019 kl. 20:46:40
Ja, ingen koll på Sanna Bråding eller Gladys del Pilar dock, men resten är jag helt säker på. Trodde du att Sveriges största sida för dubbningar hade fel credits och att sidan där vem som helst kan redigera på hade rätt?
Jo, det var Sanna Bråding, kollade upp ett klipp av henne på Youtube och jämförde med mitt minne av karaktärens röst.
Citat från: gstone skrivet 29 augusti 2019 kl. 18:50:21Min lista kommer från distributören, och överensstämmer exakt med vad som stod efter sluttexterna. Det bör alltså vara så tillförlitligt som det nu kan bli.
Jag har en veklig fråga om credits till Angry Brids Movie 2. Den här hemsidan och Wikipedia har väldigt olika röster utsatta för filmen vilken av rollista är det troligast ärden riktiga ?
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2019 kl. 13:20:56Angry Birds 2 är inte dubbad av Eurotroll, utan av SDI Media.
Jag tycke Angry birds 2 hade väldigt bra ctredits i och med att all karaktärer som jag vill veta rösten på stod med och ingen av dom hamnande under övriga Röster ! Bra gjort av Eurotroll !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 augusti 2019 kl. 15:43:06
Jag är helt övertygad om att jag förr eller senare kommer kunna få creditlistor till båda - det är bara en fråga om när...
Angry Birds 2 är inte dubbad av Eurotroll, utan av SDI Media.
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2019 kl. 16:11:13Precis, så med all säkerhet är det Sony Pictures som beställt alla dubbningar i världen centralt.
Jag bara gissade för att det var SF bio som släppet filmen. Men det var förstå Sony som gjord själva filmen.
Citat från: gstone skrivet 31 augusti 2019 kl. 19:42:11Jag har inte fått något svar från Disney Character Voices International än, men jag har precis sett filmen på bio och försökte ta kort med mobilen när dubbcreditsen visades. Återstår att se om det är läsbart eller inte...
Hur går det Toy Story 4 credits ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 augusti 2019 kl. 21:57:07
Jag har inte fått något svar från Disney Character Voices International än, men jag har precis sett filmen på bio och försökte ta kort med mobilen när dubbcreditsen visades. Återstår att se om det är läsbart eller inte...
Citat från: TonyTonka skrivet 31 augusti 2019 kl. 22:22:58
Får man det? :o
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 augusti 2019 kl. 22:27:15
Jag har iallafall alltid min mobil avstängd varje gång som jag går på bio när jag sitter i salongen! ;) (när jag går på bio gör jag det förresten på söndagar)
Citat från: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 20:56:17
Jag har gjort. Att ta kort på dubbningscredits som är i slutet allra sist när nästan alla har gått lär väl inte störa någon ? Det funkade för mig !
Citat från: TonyTonka skrivet 31 augusti 2019 kl. 22:22:58Om det bara handlar om några foton, och man inte tänker publicera eller vidaresprida dessa, så kan det inte vara några problem. Det är först om man tänker sprida eller publicera fotona, som det kan vara tveksamt juridiskt.
Får man det? :o
Citat från: gstone skrivet 1 september 2019 kl. 21:02:24Ja, under förutsättning att Familjen Addams överhuvudtaget går upp i Skellefteå (oavsett tid), så kommer jag absolut att se den. :) Och mest troligt även recensera den.
Kommer du att själv se Familjen Addams på bio Daniel . i så fall kankse du kan berätta om du känner igen några av rösterna ?
Men jag antar att det bror på om den går i skellefteå där jag tror du sagt att du bor och om den går på en bra tid förstås.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 september 2019 kl. 21:22:03
Anledningen är att ingen ska ringa och störa mig när jag ser filmen på bio! :) ;)
Citat från: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 01:09:25
Ett tips
Du kan ju bara ha på ljudlöst.
Citat från: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 01:09:25
Ett tips
Du kan ju bara ha på ljudlöst.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 september 2019 kl. 07:54:44
Nja, jag tror inte det hjälper, jag har alltid alarm-signalen avstängd, men jag märker ändå att den brummar när jag har den i fickan!
Jag kan ha den på flygplansläge, men för att vara på den säkra sidan så stänger jag alltid av den helt när jag sitter i biosalongen! ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 september 2019 kl. 07:54:44Du kan ju faktiskt stänga av ljudet helt och hållet, och även stänga av vibratorläget, så blir den helt tyst och brummar ingenting. På i stort sett alla telefoner kan man ju välja mellan ljud på, vibration eller helt tyst.
Nja, jag tror inte det hjälper, jag har alltid alarm-signalen avstängd, men jag märker ändå att den brummar när jag har den i fickan!
Citat från: gstone skrivet 2 september 2019 kl. 21:43:17
Tror du det är möilgt att på något sett få svenska credits i alla fall för rösterna i Netflix serien
The Dark Crystal: Age of Resistance ?
Måst var värdigt många dubbar inland efter som serien 53 olika karaktärer !
Undar om 52 olika svenska röstskådespelare har anlitas för serien ?
Citat från: gstone skrivet 3 september 2019 kl. 20:18:54
så nu verkar det som att detektiv Pikachu inte ens kommer dubblas för dvd och Blu Ray.
Citat från: gstone skrivet 3 september 2019 kl. 20:16:09
Förresten tydligen värkar det som att inta Dora and The Lost City kommer dubbas,
Citat från: Simon Axelsson skrivet 3 september 2019 kl. 20:40:55
Varför skulle den? Nu för tiden verkar inte filmer dubbas inför DVD-releasen om de inte dubbats tidigare, liksom inför bio-releasen.
Citat från: gstone skrivet 3 september 2019 kl. 20:16:09Prince Charming hade jag totalt glömt bort, men jag ska genast kontakta Scanbox och försöka få fram creditlista. :)
Nu när Prince Charming är ut på dvd tror du att få kan få fram credits till filmen ? och är någon som vet om dvdn av Prince Charming kommer ha den engelska originalversionen som språkalternativ ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 3 september 2019 kl. 22:02:44Det har varit så mycket jobb med nya designen, som tagit längre tid än beräknat, så att jag totalt glömt bort det... :(
Hur går det med dom Daniel
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 september 2019 kl. 21:34:32
Prince Charming hade jag totalt glömt bort, men jag ska genast kontakta Scanbox och försöka få fram creditlista. :)
Att döma av DVD-omslaget gissar jag att filmen borde ha engelskt originalljud utöver de skandinaviska ljudspåren - just för att baksidan listar "Subtitles: Danish/Swedish/Norwegian/Finnish", och det känns ju lite egendomligt om DVD:n skulle ha skandinavisk textning utan att ha något engelskt ljudspår... Jag har den dock inte själv, så jag kan inte säga något med säkerhet.
Citat från: gstone skrivet 5 september 2019 kl. 22:03:05
Nu värkar dom flesta ttecken tyda på att Dora and the Lost City inte kommer dubbas.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 september 2019 kl. 22:50:42
Nu uppfattar jag faktiskt det som extra konstigt då den är tillåten från 7 år, det vill säga är en barn och familjefilm som möjligen bör dubbas för att nå målgruppen...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 9 september 2019 kl. 10:28:24Jag skulle snarare förmoda att dubbningen av Thomas, Tim och Frida sannolikt gjorts av Sveriges Television in-house, med tanke på att förtexterna uppger Per-Arne Ehlin som regissör/översättare och Hans Barkman som ljudtekniker; som båda två arbetar eller har arbetat på Sveriges Television. Så förmodligen spelades dubbningen in i SVTs egna lokaler, såsom var relativt vanligt förr i tiden.
Tror du att det går att få credits till Tomas, Tim och Frida
Misstänker att Eurotroll dubbade serien för i introt står Magnus Erhner, Per-Arne Ehlin och Cecilia Schiöld (heter numera Olin)
med
Citat från: gstone skrivet 11 september 2019 kl. 23:18:53Som jag nämnt tidigare kommer jag göra allt jag kan för att få tag i creditlista till Playmobile - Filmen; men jag vet som sagt inte hur goda chanserna är då mina kontakter på Nordisk Film inte längre jobbar där. Men förhoppningsvis ska jag kunna få tag i någon ändå. :)
Jag skulle verkligen upskatta credits till Playmobil filmen eller åtminstone at få veta den svenska rösten för sju av karatärerna.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2019 kl. 00:30:35
Som jag nämnt tidigare kommer jag göra allt jag kan för att få tag i creditlista till Playmobile - Filmen; men jag vet som sagt inte hur goda chanserna är då mina kontakter på Nordisk Film inte längre jobbar där. Men förhoppningsvis ska jag kunna få tag i någon ändå. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2019 kl. 11:21:23
Det spelar egentligen ingen roll om man vill veta en enda rollfigur eller få en komplett creditlista - får jag tag i det ena, så lär jag också få tag i det andra...
Citat från: Elios skrivet 12 september 2019 kl. 11:52:56
Helt jävla rätt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2019 kl. 11:21:23
Det spelar egentligen ingen roll om man vill veta en enda rollfigur eller få en komplett creditlista - får jag tag i det ena, så lär jag också få tag i det andra...
Citat från: gstone skrivet 12 september 2019 kl. 12:51:28
Det finns ingen anledning att svära.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 augusti 2019 kl. 22:03:04Nu har jag precis fått svenska, norska, danska och finska creditlistor på Felix på vilda äventyr. Glädjande nog var det inga svårigheter att få tag i credits från "nya" Sandrew Metronome, som enbart håller till i Danmark - jag fick napp på första försöket, med första bästa personen jag chansade att maila till. :)
Kommer du att få tag på credits till den här filmen som har premiär 13 September
(https://i.postimg.cc/RJrNrsxs/Felix-p-vilda-ventyr-1-jpg.png) (https://postimg.cc/RJrNrsxs)
Förresten så står det att Sandrew distribuerar den, men har inte dom gått i konkurs för länge sen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2019 kl. 13:02:07
Visst kan det finnas dubbcredits under eller efter sluttexterna på filmen, men när det gäller Nordisk Film vet jag inte hur stor den chansen är.
Det enda jag har hittat än så länge om rösterna är några biobokningssidor, som anger följande om Playmobile - Filmen:
"Svenska röster: Julia Kedhammar, Theodor Strid, Anton Körberg"
Men det lär väl vara fler än de tre som medverkar, och vem som spelar respektive rollfigur lär vi knappast få veta förrän tidigast 2 - 3 dagar innan premiären.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2019 kl. 13:02:07
Visst kan det finnas dubbcredits under eller efter sluttexterna på filmen, men när det gäller Nordisk Film vet jag inte hur stor den chansen är.
Det enda jag har hittat än så länge om rösterna är några biobokningssidor, som anger följande om Playmobile - Filmen:
"Svenska röster: Julia Kedhammar, Theodor Strid, Anton Körberg"
Men det lär väl vara fler än de tre som medverkar, och vem som spelar respektive rollfigur lär vi knappast få veta förrän tidigast 2 - 3 dagar innan premiären.
Citat från: Elios skrivet 12 september 2019 kl. 21:11:28
Vad kul att höra att Anton Körberg ska vara med i en dubbning igen. ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2019 kl. 22:08:57
Jag har tyvärr totalt glömt bort allt detta, då det varit så fullt upp med jobb och annat... :(
Jag ska ordna det snarast.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 augusti 2019 kl. 22:16:19
Tror nog inte att Cats kommer att dubbas, de enda musikaler som verkar dubbas nu för tiden är Disney-filmer. Bara för att lättillgängliga svenska låttexter finns måste inte filmen dubbas, Mamma Mia-filmerna till exempel hade ju också lättillgängliga svenska låttexter men de var inte dubbade, de svenska texterna var endast med som undertexter. Tror inte detta är en Oscars-värdig film, ser mer ut att vara till för att underhålla mindre barn, om så är fallet lär den knappast vara konstnärlig, den är dessutom baserad på en musikal och kommer därför inte få en Oscarsnominering ändå då den är långt ifrån originell.
Hur hör Hugo hit förresten?
Citat från: gstone skrivet 18 september 2019 kl. 16:27:32
Men alla sånger i Mamma Mia filmerna är ju av ABBA. Så du hade väl redan svenskatexter till att början ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 september 2019 kl. 16:29:13
Inte alla... Flera av låtarna har tidigare endast gjorts på Engelska
Citat från: gstone skrivet 20 september 2019 kl. 13:16:50Jag har precis fått creditlista för Playmobil: Filmen, och kommer publicera den vid nästa uppdatering. :)
Någon som har en rollista för Playmobil filmen än ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 september 2019 kl. 13:27:35
Jag har precis fått creditlista för Playmobil: Filmen, och kommer publicera den vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 september 2019 kl. 13:27:35
Jag har precis fått creditlista för Playmobil: Filmen, och kommer publicera den vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Elios skrivet 21 september 2019 kl. 09:00:39Det skulle nog vara ganska tråkigt att se... ;)
Hade du nånsin velat göra en video och lägga upp på exempelvis Youtube eller så här där du visar hur det ser ut när du lägger upp en creditslista eller något liknande under en uppdatering?? :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 september 2019 kl. 09:10:27
Det skulle nog vara ganska tråkigt att se... ;)
Citat från: gstone skrivet 21 september 2019 kl. 19:07:11Listan kommer publiceras under kvällen. :)
Kan du berätta vilka rösterna till några vilken karaktärerna i Playmobil filmen är ? eller publicera listan snart ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 juli 2019 kl. 16:33:59Vet du ens vad dyslexi är :o Det har ingenting med humöret att göra
Jag förstår att du kan bli lite upprörd ibland för att du har både autism, asbergers och dyslexi
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 september 2019 kl. 20:45:23
Vet du ens vad dyslexi är :o
Citat från: gstone skrivet 22 september 2019 kl. 10:35:39Ingen aning - jag har inte sett filmen, och vet heller inte hur någon av dem låter.
Är den42 åriga artisten Peter Johansson som är med i Playnobil filmen ?
Eller det 56-åriga kristna sångare som är nästan okänd ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 september 2019 kl. 12:04:38
Ingen aning - jag har inte sett filmen, och vet heller inte hur någon av dem låter.
Men utan att egentligen veta är min bästa gissning att det förmodligen rör sig om artisten och musikalartisten född 1977.
Citat från: gstone skrivet 22 september 2019 kl. 22:32:43
Någon som vet vilken av alla Peter Johansson det är som är röst i Playmobil filmen ?
Citat från: Elios skrivet 22 september 2019 kl. 22:59:52
Det kommer bara att gå att avgöra när filmen visas. ::)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 september 2019 kl. 01:04:57
Det mest sannolika är som sagt musikalartisten, i och med att många dubbare är musikalartister - så det känns väl som 80% sannolikhet, i mina ögon. Men vill man vara helt säker måste man förstås se filmen, och utifrån rösten kunna avgöra vem det är; men det förutsätter ju då att man faktiskt vet hur personerna ifråga låter.
Citat från: Elios skrivet 23 september 2019 kl. 17:05:27Jag har tyvärr inte möjlighet att se Playmobil-filmen på bio, utan det kommer tyvärr få vänta tills filmen släppts på DVD och Blu-Ray (vilket jag gissar lär bli runt januari). :(
Ska jag vara ärlig så har jag inte haft några planer på att se den. Men jag undrar ändå lite vem rösten kan vara. Annars får vi väl se när väl du Daniel sätt filmen om du kan avgöra om det är Peter eller ej!?^^
Citat från: gstone skrivet 24 september 2019 kl. 14:48:42
Jag har nu genom mail fått veta vilken Peter Johansson det var som dubbade Playmovbil Filmen. Så nu hr fåt svar på det !!! :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 september 2019 kl. 16:15:04
Precis - har man sagt A får man säga B också...
Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 september 2019 kl. 15:09:54
Så vilken av dem var det då?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 augusti 2019 kl. 11:35:54
Skumt, det måste jag undersöka närmare; då mina uppgifter kommer direkt från dubbningsstudion och således inte borde kunna vara felaktiga...
Jag ska undersöka saken. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 oktober 2019 kl. 22:41:52Parallax har funnits ute credits till på sajten i ett par års tid. :)
Skulle ni kunna fixa credits till bl.a. Annedroider, Pepparkornen, Havets Stjärna, Rudi Kapplöpningsgrisen, Parallax, osv. :) (dessa är väldigt bra serier om ni frågar mig)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 oktober 2019 kl. 22:50:45
Parallax har funnits ute credits till på sajten i ett par års tid. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/parallax/
Rudi - kapplöpningsgrisen verkar tyvärr inte vara möjligt att få fram mer uppgifter än de som står under eftertexterna. Företaget som gjorde dubbningen har gått i konkurs, och jag vet inte var annars man skulle kunna få fram information från... :(
Havets stjärna verkar också vara svår att få fram särskilt mycket mer om än vad som står under eftertexterna, då serien dubbats av SDI Media som ju som bekant inte lämnar ut uppgifter. Möjligen kanske SVT har fått in fler uppgifter än de valt att publicera, men annars är det nog bara röstidentifiering som gäller tyvärr. Jag ska undersöka saken när jag har tid. :)
Jag är ganska säker på att jag redan fått tag i dubbcredits till Pepparkornen, men kanske inte alla säsonger. Jag ska kolla det, och fråga efter det jag inte har.
Jag ska kontakta Eurotroll och försöka få fram dubbcredits till Annedroider. :)
Jag håller med dig att alla fyra är bra serier, och framförallt Parallax är ju en väldigt bra och nästintill klassisk serie - en mycket välgjord australiensisk serie. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 oktober 2019 kl. 22:50:45
Parallax har funnits ute credits till på sajten i ett par års tid. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/parallax/
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 oktober 2019 kl. 23:03:51Ja, både Pepparkornen, Annedroider och Parallax dubbades av Eurotroll. :)
Visst är det så att Pepparkornen dubbades av Eurotroll?
Citat från: gstone skrivet 6 april 2018 kl. 22:32:45
Vilka är rösterna i Tom och Jerry och Trollkarlen från Oz och Tom & Jerry: En nötknäckarsaga?
Citat från: Alexander skrivet 5 oktober 2019 kl. 17:35:24
Emma Lewin Sundberg gör rösten till Dorothy i "Tillbaka till Oz"
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 oktober 2019 kl. 17:43:29
Var hon yngre när hon då spelade Dorothy? (eftersom hon spelat Iridessa i samtliga Tingeling-filmer 2008-2014)
Citat från: Alexander skrivet 5 oktober 2019 kl. 21:42:46
Tom & Jerry: Tillbaka till landet Oz, kom 2016. Så hon var äldre än i Tingeling filmerna. :)
Här är ett klipp med Emma som Dorothy, så får du höra hennes insats.
https://m.youtube.com/watch?v=NJZs7blcu9w&t=2s
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 oktober 2019 kl. 21:47:53
Men filmen kom ju ändå ut långt före Tingeling-filmerna...
Menar du då att filmen dubbats om? ???
Citat från: Alexander skrivet 5 oktober 2019 kl. 21:51:09
Nejdå, det finns två stycken Trollkarlen från Oz filmer med Tom och Jerry. :)
Den första kom 2011, och den andra kom 2016. Klippet jag länkade är ifrån den andra filmen. Jag vet inte om Emma även gjorde Dorothy i första filmen.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 oktober 2019 kl. 13:08:00
Disneyfantasten: Nästa gång du ska skriva önskemål så tycker jag att du borde söka på den filmen/tv-serien på Dubbningshemsidan som du vill se credits till INNAN du skriver önskemål för att försäkra sig om den kanske finns där
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2019 kl. 14:14:04
Jag undrar över dom svenska rösterna till elva roller i den nya Familjen Addams filmen. När det närmar sig primören tänker jag skicka namnen på rom 11 rollerna i ett PM till Daniel och fråga vad han kan göra för att tarerad på rösterna till dom elva rollerna.
Men jag väntar till vi är närmare premiären.
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2019 kl. 14:14:04Jag kommer kontakta min kontaktperson på SF Studios redan till veckan, och försöka få fram creditlista till Familjen Addams. :)
Jag undrar över dom svenska rösterna till elva roller i den nya Familjen Addams filmen. När det närmar sig primören tänker jag skicka namnen på rom 11 rollerna i ett PM till Daniel och fråga vad han kan göra för att tarerad på rösterna till dom elva rollerna.
Men jag väntar till vi är närmare premiären.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 oktober 2019 kl. 14:40:08
Jag kommer kontakta min kontaktperson på SF Studios redan till veckan, och försöka få fram creditlista till Familjen Addams. :)
Om jag mot förmodan inte lyckas, så kommer jag i så fall som en sista utväg att kontakta Eurotroll (då jag förmodar att det är de som dubbat filmen) i samband med premiären, men de brukar ha som policy att inte lämna ut uppgifter före premiären så då kan man inte få något förrän tidigast på premiärdagen den 25 oktober.
Men sen kan jag ju förstås inte påverka exakt vilka rollfigurer som namnges i creditlistan, så jag kan ju inte lova att just de 11 roller du vill veta står med...
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2019 kl. 12:42:28Det har de givetvis, men de brukar som sagt ha en policy att inte lämna ut uppgifter förrän tidigast på premiärdagen, så då får man alltså vänta till nästa fredag.
Så kanske någon på Eurotroll har uppgifter om rösterna i filmen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 oktober 2019 kl. 13:13:31
Det är inte alls förvånande, då väl Svensk Filmindustri de senaste 10 åren uteslutande anlitat Eurotroll (undantaget dubbningar till filmer de distribuerat men inte själva beställt dubbning av; exempelvis Angry Birds 2 från Sony Pictures). SF har sagt att det med Eurotroll både blir billigare och bättre resultat, så då är det ju inte så konstigt att de väljer att anlita dem...
Det borde gissningsvis innebära att de anlitar Eurotroll även till norska, danska och finska dubbningar, vilket då lär innebära att Eurotrolls samarbetspartners i respektive land gör de dubbningarna (d.v.s. NorDubb i Norge, o.s.v.).
Det har de givetvis, men de brukar som sagt ha en policy att inte lämna ut uppgifter förrän tidigast på premiärdagen, så då får man alltså vänta till nästa fredag.
Det känns ju dock som en rimlig och rättvis kompromiss i mina ögon, så avsevärt bättre än SDI Media som inte lämnar ut uppgifter alls.
SF Studios borde ju dock få creditlistor från Eurotroll i god tid innan premiären, men jag väntar fortfarande på att få svar på mitt mail. :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 18 oktober 2019 kl. 22:41:31
Måste du tjata om samma film hela tiden😫
Citat från: gstone skrivet 18 oktober 2019 kl. 23:12:04
Klaga inte det gör mig jävligt sur >:(
Citat från: gstone skrivet 19 oktober 2019 kl. 22:49:45Vid nästa uppdatering, troligen under söndagskvällen. :)
Daniel, När tänker du lägga ut credits till Familjen Addams ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 19 oktober 2019 kl. 15:25:50Ett antal av dessa lär bli svåra att få fram något om, men jag ska göra ett tappert försök. :)
Vill se credits till dessa:
Boog och Elliot 2: Vilda vänner mot husdjuren
Boog och Elliot 3: Cirkusvänner
Boog och Elliot 4: Jaktsäsong
Deckar-Jack
Scooby-Doo: Rysliga Sommar
Kapten Sabeltand (2003) såg filmen för nån månad sen men den hade ingen svensk credits alls i slutet så du kanske kan ta reda på mer om det
Kapten Sabeltand: Kungen på havet (tv-serien från 2011)
Sagoberättaren
Pokémon: Darkrai slår till
Pokémon: Dagen D för Deoxys
Jordgubbs-Lisa (2003)
Hur går det förresten med Kompisar på nätet och Postis Per - Filmen
I våras postade Jabberjaw credits till Buzz Lightyear - Rymdjägare (tv-serien), när kommer den upp
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2019 kl. 01:29:13Bra att veta. Hoppas du har en bra helg !
Vid nästa uppdatering, troligen under söndagskvällen. :)
Ett antal av dessa lär bli svåra att få fram något om, men jag ska göra ett tappert försök. :)
Tyvärr har jag inte hunnit sammanställa Kompisar på nätet eller Postis Per - Filmen än, men Buzz Lightyear - Rymdjägare tror jag ska vara klar, så den bör jag kunna publicera snarast - det är förmodligen bara ett förbiseende att jag missat den...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2019 kl. 01:29:13
Vid nästa uppdatering, troligen under söndagskvällen. :)
Ett antal av dessa lär bli svåra att få fram något om, men jag ska göra ett tappert försök. :)
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2019 kl. 22:26:14Jag skrev faktiskt "troligen under söndagskvällen"; d.v.s. inget som var hugget i sten...
Nu är det söndagskväll.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 25 oktober 2019 kl. 07:19:12Jag har mailat, men har tyvärr inte fått något svar än.
Har du frågat Eurotroll om Deckar-Jack
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2019 kl. 22:23:10Såvitt jag förstår ska väl Spies in Disguise släppas av 20th Century Fox, och i så fall är det inga som helst problem att få credits. :)
Fråga till Daniekl: När Spies in Disguise kommer ut den sista Januari tror du att du kan få credits till den filmen ?
Vad skulle du gissa på ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 19:20:26Nej, tyvärr har jag inte lyckats få fram creditlistor till de övriga Boog & Elliot, trots flera försök. Jag har inte helt gett upp hoppet, men det ser inte alltför lovande ut... :(
Har du credits till Boog och Elliot-uppföljarna Daniel, finns massa karaktärer där som jag gärna vill veta vem som gör rösterna
Och hur går det med Buzz Lightyear - Rymdjägare
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 20:16:47Visas det inte credits i slutet av eftertexterna
Nej, tyvärr har jag inte lyckats få fram creditlistor till de övriga Boog & Elliot, trots flera försök. Jag har inte helt gett upp hoppet, men det ser inte alltför lovande ut... :(
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 20:35:43Nej, tyvärr tror jag inte det; om inte mitt minne sviker mig... :(
Visas det inte credits i slutet av eftertexterna
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 20:16:47
Såvitt jag förstår ska väl Spies in Disguise släppas av 20th Century Fox, och i så fall är det inga som helst problem att få credits. :)
Generellt sett ser det ut så här vad gäller creditlistor till biofilmer från de lite större distributörerna:
20th Century Fox: Inga problem alls
UIP: Inga problem alls
Disney: Brukar gå bra, men bara efter premiären.
SF Studios: Brukar nästan alltid gå bra
Nordisk Film: Brukar oftast gå bra
Noble Entertainment: Går ibland, men lite mer osäkert
Lucky Dogs: Brukar ofta gå bra, men inte alltid
Njutafilms/Studio S Entertainment: Brukar oftast gå att få fram röster, men långt ifrån jämt mer än så
Buzz Lightyear - Rymdjägare kommer vid nästa uppdatering, tillsammans med Förfärliga snömannen (som hade biopremiär i förrgår). :)
Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:30:06Självklart. :)
Jag klipper ut detta info och spara det kan vara bra att komma ihåg. Gård et bra ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:47:17
Självklart. :)
Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2019 kl. 22:50:53Visst består "långfilmen" Buzz Lightyear Rymdjägare - Äventyret börjar mycket riktigt av de tre första avsnitten av TV-serien i hopklippt form, som kompletterats med en nyproducerad ramberättelse speciellt för den sammansatta filmen. Men TV-serien har en annan dubbning än filmen, och gjordes flera år senare (om än med samma regissör och översättare). "Långfilmen" dubbades för VHS, mest troligt 2001 för Buena Vista Home Entertainment, medan TV-serien Buzz Lightyear - Rymdjägare sannolikt dubbades runt 2004 - 2005 på uppdrag av Disney Channel.
Buzz Lightyear - Rymdjägar finns väl redan torde jag. Eller är det olika credits för filmen och serien ? Filmen var släppet på vhs som pilot för serien om du undrar.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 1 november 2019 kl. 10:16:27
Måste creditlistor ha övriga röster för att du ska ladda upp dom
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 27 februari 2019 kl. 16:00:33Såg att du inte fick något svar på detta, men i eftertexterna så står det att Maia Palm gör Mashas röst, samt Oscar Harryson och Joakim Jennefors. Joakim Jennefors är lektorrösten som läser upp text i serien. Oscar Harryson gör andra röster, bl. a. matchkommentatorn när björnen ska kolla på fotboll. Harryson översatte dessutom allt själv tydligen.
Vill se credits till dessa:
Masha och Björnen
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 november 2019 kl. 21:23:10soundHabits Studios (http://www.soundhabits.se/) är Oscar Harrysons dubbnings-, musik- och mixstudio, som är ett enmansföretag. De spelar nog in mer musik än dubbningar, men har bl.a. gjort några dubbningar på uppdrag av SVT.
Såg att du inte fick något svar på detta, men i eftertexterna så står det att Maia Palm gör Mashas röst, samt Oscar Harryson och Joakim Jennefors. Joakim Jennefors är lektorrösten som läser upp text i serien. Oscar Harryson gör andra röster, bl. a. matchkommentatorn när björnen ska kolla på fotboll. Harryson översatte dessutom allt själv tydligen.
Dubbningsstudion var SoundHabits Stockholm, aldrig hört talas om dom, hans egna kanske? Någonting Daniel kanske kan lägga till på sajten om sånt härnt är noterbart.
Citat från: gstone skrivet 7 november 2019 kl. 20:19:16Jag har mailat till Lucky Dogs idag, så är det bara att hålla tummarna... :)
Daniel, Tror du att du kan få svensk rollista till Drottningens corgi eller är för svårt eftersom LuckyDog ger ut filmen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 november 2019 kl. 20:31:20
Jag har mailat till Lucky Dogs idag, så är det bara att hålla tummarna... :)
Jag ser för övrigt att Drottningens corgi, i likhet med ganska mycket annat från Lucky Dogs, enbart visas på bio med svenskt tal och (inbränd) svensk text för hörselskadade.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 19 november 2019 kl. 08:03:02
Som jag sa tidigare sagt i detta ämne så fanns det inga dubbcredits alls i slutet
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 19 november 2019 kl. 09:55:39Det skulle det kunna vara, men samtidigt ska man ju inte dra för många slutsatser utifrån skådespelare. Den här filmen gavs ju ut 2009, och jag tror att det var innan Ester Sjögren blev anställd på Eurotroll. Hasse Jonsson har ju dock jobbat i flera decennier på Eurotroll, men han har ju varit med som skådis även i andra företags dubbningar.
Rösterna gjordes av bland annat: Johan Hedenberg, Ester Sjögren, Hasse Jonsson mfl så jag misstänker att det är Eurotroll
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 26 oktober 2019 kl. 14:23:58Nu har jag publicerat creditlista till Ailos resa. :)
Kommer du fixa credits till dessa kommande filmer:
(...)
Ailos resa (släpptes 2018 men har premiär i Sverige 29 November)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 23 november 2019 kl. 21:56:36Det stämmer bra, Ingemar Åberg har tidigare jobbat som regissör/tekniker på Eurotroll. Jag vet dock inte exakt när han slutade där.
Bra :), har inte Ingemar Åberg som står med jobbat på Eurotroll för länge sen ???
Citat från: gstone skrivet 12 december 2019 kl. 21:51:03
Hoppas det kommer bli lätt att få credits till Spies in Disguise och Dolittle båda kommer ju ut om unfä en och en halv månad !
Tänkte se en av dom på svenska och den andra på originalspråkt ! :D
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 december 2019 kl. 22:26:25
Själv hade jag sett Spies in Disguise dubbad och Dolittle på originalspråk baserat på hur dubbningarna låter i dagsläget (utifrån trailers det vill säga)
Citat från: gstone skrivet 16 december 2019 kl. 19:24:27
Precis samma som mig alltså :D
Animerat passar sig bättre til dubbning i allmänhet och jag vill gärna höra Robert Downy Jr's riktiga röst och Ralph Finnes, Emma Thopson, Selena Gomez och John Cena bland andra gör rösterna till djuren.
Håller fullständigt med om att utifrån trailerna låter Spies in Disguise väldigt bra dubbade ! :D
Citat från: Elios skrivet 17 december 2019 kl. 19:59:48
Har någon listat ut vilka som dubbat som i trailarna för båda filmerna?^^
Citat från: gstone skrivet 20 december 2019 kl. 04:38:43
Jag skulle hemskt gärna vilja ha svenska credits till Kitty i spökhuset en familj mysertre film från i sommars .
Släpps av Warners Brothers på dvd och Blu Ray i Juli av 2019.
Fast tyvärr jag hört att Warners är usla med credits😟
Så det kanske blir omöjligt att ta reda på dom svenska rösterna i filmen trist nog😢
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 december 2019 kl. 07:24:28
När du nämnde titeln kom jag på att jag faktiskt har sett filmen på Netflix. Så jag tittade där för att se om det står utsatt några svenska credits. Men på Netflix har den bara engelskt tal och är textad på de nordiska språken, alltså inget svenskt tal. Märkligt.
På DVD och Blu-ray verkar den faktiskt ha svenskt tal enligt vad som står på fodralen.
Citat från: gstone skrivet 20 december 2019 kl. 04:38:43För ungefär 2 - 3 månader sedan mailade jag till min presskontakt på 20th Century Fox angående credits till Kitty i spökhuset, och hen lovade att skicka förfrågan vidare till huvudkontoret i USA. Sedan dess har jag tyvärr inte hört ett ord... :(
Jag skulle hemskt gärna vilja ha svenska credits till Kitty i spökhuset en familj mysertre film från i sommars .
Släpps av Warners Brothers på dvd och Blu Ray i Juli av 2019.
Fast tyvärr jag hört att Warners är usla med credits😟
Så det kanske blir omöjligt att ta reda på dom svenska rösterna i filmen trist nog😢
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 december 2019 kl. 11:25:59
För ungefär 2 - 3 månader sedan mailade jag till min presskontakt på 20th Century Fox angående credits till Kitty i spökhuset, och hen lovade att skicka förfrågan vidare till huvudkontoret i USA. Sedan dess har jag tyvärr inte hört ett ord... :(
Citat från: gstone skrivet 20 december 2019 kl. 11:40:31Ja, filmen kommer från Warner Bros., men de har ingen egen distribution i Skandinavien längre; så distribution och marknadsföring sköts av 20th Century Fox i Stockholm för alla Warners titlar.
Men var det inte Warners logom på dvdn ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 28 december 2019 kl. 12:40:50
Översättning: Sofia Caiman
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 5 april 2018 kl. 02:17:14
Svenska röster bl.a.
Figge Norling
Gunilla Orvelius
Oscar Harryson
Johan Svensson
Ole Ornered
Johan Wilhelmsson
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2020 kl. 01:43:54
Alla dom är ju KM dubbar vanligtvis. Men nu jobbar du ju i detta fal för Cineast Dub ,😯😯😦 Hur är detta fallet ?
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2020 kl. 01:43:54
Alla dom är ju KM dubbar vanligtvis. Men nu jobbar du ju i detta fal för Cineast Dub ,😯😯😦 Hur är detta fallet ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 1 januari 2020 kl. 03:07:22
Om du läster hela sammanhanget i tråden så svarade jag att Uppdrag - Rädda jultomten var dubbad av KM Studio och listade sedan de svenska rösterna för att ge mer klarhet.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 4 januari 2020 kl. 11:53:03
Här är den kompletta creditslistan till Peter Pan
----- 1992 ÅRS OMDUBB: ----------
Svenska röster:
Berättare ................. Ingemar Carlehed
Fru Darling (Mamma) ....... Christel Körner
Herr Darling (Pappa) ...... Peter Wanngren
Peter Pan ................. Anders Öjebo
Kapten Krok ............... Bo Maniette
Lena ...................... Myrra Malmberg
John ...................... Samuel Elers-Svensson
Mikael .................... Jimmy Björndahl
Herr Smee ................. Hans Lindgren
Fox ....................... Cecilia Molander
Cubby ..................... Anders Öjebo
Indianhövding (dialog) .... Ulf Källvik
(sång) ...... Bo Maniette
Squaw ..................... Liza Öhman
Pirater ................... Hasse Andersson
Bertil Engh
Ingemar Carlehed
Ulf Källvik
Kanin ..................... Jerry Liedberg
Tvillingarna .............. Monica Forsberg
Sjöjungfrur ............... Monica Forsberg
Anna Nylén
Maria Kihl
Kör ....................... Öjebokören
Arr:
Liza Öhman
Dir:
Stefan Berglund
Översättning:
Monica Forsberg
Regi:
Monica Forsberg
Svenska sångtexter:
Monica Forsberg
Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo
Inspelat i KM Studio AB, juni 1992
Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2020 kl. 12:17:40Det säkraste svaret får du nog om du kontaktar Stefan Berglund.
Fråga: Vet någon möjligtvis vilka som är medlemmar i Öjebokören? (för jag tycker mig höra bl.a. Anders Öjebo, Bertil Engh, Christel Körner, Monica Forsberg och Liza Öhman i kören)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 4 januari 2020 kl. 13:04:25
Det säkraste svaret får du nog om du kontaktar Stefan Berglund.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2020 kl. 17:25:09Bra fråga, man kan undra hur många Stefan Berglund det kan finns i Örebro län som är musiklärare. ::)
Tja, det kan jag väl göra, men hur gör jag då? (jag skulle tro att Stefan Berglund är ett relativt vanligt namn så hur vet jag vilken som är just den Stefan Berglund och hur kontaktar jag honom?)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 4 januari 2020 kl. 18:40:23
Bra fråga, man kan undra hur många Stefan Berglund det kan finns i Örebro län som är musiklärare. ::)
Citat från: gstone skrivet 4 januari 2020 kl. 20:51:56Oj det har jag inget bra svar att ge så där på rak arm, har inte direkt reflekterat över det.
Hur vet du så mycket om insidan av dubbnings industrin ?
Har du jobbat med dubbning själv ?
Citat från: gstone skrivet 4 januari 2020 kl. 15:50:02Dolittle distribueras av UIP medan Spies in Disguise och The Call of the Wild - Skriet från vildmarken (som den officiella svenska titeln verkar ska bli) distribueras av 20th Century Fox, så om inget oförutsett inträffar innan dess är jag nästan helt säker på att jag kommer få creditlistor till alla tre strax innan respektive premiär (senast dagen innan premiären). :) Båda de två distributörerna är mycket hjälpsamma, och jag har kontaktpersoner på båda företagen som alltid har hjälpt mig förut.
Fråga till Danel Hofverberg: Tror du att du kan få svenska credits till Dolitte , Spies in Disguise och Skriet från vildmarken starkes efter dom kommer ut ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 januari 2020 kl. 02:51:22
Dolittle distribueras av UIP medan Spies in Disguise och The Call of the Wild - Skriet från vildmarken (som den officiella svenska titeln verkar ska bli) distribueras av 20th Century Fox, så om inget oförutsett inträffar innan dess är jag nästan helt säker på att jag kommer få creditlistor till alla tre strax innan respektive premiär (senast dagen innan premiären). :) Båda de två distributörerna är mycket hjälpsamma, och jag har kontaktpersoner på båda företagen som alltid har hjälpt mig förut.
Under förutsättning att det nu stämmer att The Call of the Wild - Skriet från vildmarken kommer att dubbas, förstås (vilket fortfarande inte verkar ha bekräftats från officiellt håll) - de två andra råder det ju i alla fall ingen tvekan om...
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 4 januari 2020 kl. 11:53:03
Här är den kompletta creditslistan till Peter Pan
----- 1992 ÅRS OMDUBB: ----------
Svenska röster:
Berättare ................. Ingemar Carlehed
Fru Darling (Mamma) ....... Christel Körner
Herr Darling (Pappa) ...... Peter Wanngren
Peter Pan ................. Anders Öjebo
Kapten Krok ............... Bo Maniette
Lena ...................... Myrra Malmberg
John ...................... Samuel Elers-Svensson
Mikael .................... Jimmy Björndahl
Herr Smee ................. Hans Lindgren
Fox ....................... Cecilia Molander
Cubby ..................... Anders Öjebo
Indianhövding (dialog) .... Ulf Källvik
(sång) ...... Bo Maniette
Squaw ..................... Liza Öhman
Pirater ................... Hasse Andersson
Bertil Engh
Ingemar Carlehed
Ulf Källvik
Kanin ..................... Jerry Liedberg
Tvillingarna .............. Monica Forsberg
Sjöjungfrur ............... Monica Forsberg
Anna Nylén
Maria Kihl
Kör ....................... Öjebokören
Arr:
Liza Öhman
Dir:
Stefan Berglund
Översättning:
Monica Forsberg
Regi:
Monica Forsberg
Svenska sångtexter:
Monica Forsberg
Tekniker:
Lennart Olsson
Thomas Banestål
Anders Öjebo
Inspelat i KM Studio AB, juni 1992
Kreativ ledning:
Kirsten Saabye
Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 januari 2020 kl. 12:17:40
Fråga: Vet någon möjligtvis vilka som är medlemmar i Öjebokören? (för jag tycker mig höra bl.a. Anders Öjebo, Bertil Engh, Christel Körner, Monica Forsberg och Liza Öhman i kören)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 4 januari 2020 kl. 13:04:25När jag blivit frisk kan jag fråga Stefan Berglund om den saken. :)
Det säkraste svaret får du nog om du kontaktar Stefan Berglund.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 januari 2020 kl. 20:37:26
När jag blivit frisk kan jag fråga Stefan Berglund om den saken. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 januari 2020 kl. 20:40:54Örebro kammarkör är en stor amatörkör som består av ungefär 40 personer, och som har varit aktiva från 1961 och fram tills idag. Inte ens på körens webbsida står det dock något om exakt vilka medlemmarna är ens idag, och frågan är väl om någon har dokumenterat vilka som var med i kören när olika dubbningar gjordes...? Förmodligen lär det väl ha bytts ut, tillkommit och försvunnit körsångare under årens gång. Jag kan göra ett försök att kontakta kören själv och fråga dem, men jag misstänker att de inte lär orka ta reda på exakt vilka som råkade vara med i kören precis när de aktuella dubbningarna spelades in...
Tack på förhand! :)
PS: Kan du samtidigt också passa på att utröna medlemmarna i bl.a. Snövättarna och Örebro Kammarkör? DS
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2020 kl. 03:31:12
Örebro kammarkör är en stor amatörkör som består av ungefär 40 personer, och som har varit aktiva från 1961 och fram tills idag. Inte ens på körens webbsida står det dock något om exakt vilka medlemmarna är ens idag, och frågan är väl om någon har dokumenterat vilka som var med i kören när olika dubbningar gjordes...? Förmodligen lär det väl ha bytts ut, tillkommit och försvunnit körsångare under årens gång. Jag kan göra ett försök att kontakta kören själv och fråga dem, men jag misstänker att de inte lär orka ta reda på exakt vilka som råkade vara med i kören precis när de aktuella dubbningarna spelades in...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2020 kl. 03:31:12
Vad gäller Snövättarna (eller Snötvättarna) vet jag tyvärr inte vem man skulle kunna fråga, som möjligen skulle kunna veta något om den mystiska gruppen... Jag frågade Mari-Anne Barrefelt, svensk producent för omdubben av Snövit och de sju dvärgarna, för ett par år sedan; men tyvärr visste hon ingenting och hade heller ingen dokumentation kvar - det enda hon hade kvar var en creditlista, och där stod det inte ens med "Snövättarna" eller "Snötvättarna" med (där stod bara dvärgarnas dialogröster).
Den enda som med säkerhet måste ha vetat vilka som var körsångare i omdubben av Snövit var förstås Doreen Denning, men tyvärr har hon ju varit död i över ett decennium, och jag hann tyvärr inte fråga henne om det här medan hon var i livet. :(
Den enda möjligheten att få klarhet om det här är nog om Doreen Denning efterlämnat någon form av anteckningar eller credits som berör körsången - i så fall lär det finnas i Svenska Filminstitutets arkiv (https://www.filminstitutet.se/globalassets/migrerade-filer/biblioteket-3/dokument/doreen-dennings-arkiv2.pdf), dit en väninna till Doreen skänkte allt material som Doreen efterlämnat när hon gick bort. Tyvärr kan man bara studera det materialet på plats i Svenska Filminstitutets lokaler, och tyvärr bor jag alldeles för långt från Stockholm för att det ska vara möjligt. Så det måste tyvärr någon som bor närmare Stockholm forska vidare kring... I det här fallet lär det intressanta finnas i en pärm kallad volym 16.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 6 januari 2020 kl. 04:23:08Aj då, det var tråkigt att höra... :(
Allt... är att ta i för det saknas dokument och pärmar samt egna ljudupptagningar som hon hänvisar till i annan dokumentation.
Jag har kollat igenom Doreen Dennings arkiv en handfull gånger speciellt nu när jag är bosatt i Stockholm.
Vad jag har läst så finns det inte så mycket dokumenterat när det kommer till vad som bestämdes i musikstudion, för tyvärr på den här tiden brukar allt sånt vara upp till den som hade den musikalika ledningen. Och det som kommer fram när man läser, är att Doreen Denning höll sig väldigt mycket ur vägen då, men var den som hade det sista kreativa ordet.
Kort sagt, finns inte så bra dokumenterat om någon av körerna i någon film som hon jobbade med.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2020 kl. 06:42:36Det som står i hennes anteckningar rör mest förberedande arbete som vilka alternativa skådespelare/sångare som är påtänkta att göra röstprov och vilka som varit inne i studion (finns några sidor med schemautdrag från arbetet i "dialogstudion" ) sen även väldigt utförligt hur de ska mixat omdubbningen från grunden med ljudeffekter och musik för att sedan skicka till staterna för granskning. Samt lite till som handlar mest om den svenska bildversionen och hur texterna i bild ska utformas.
Aj då, det var tråkigt att höra... :(
Har du gått igenom volym 16 (som PDF-dokumentet refererar till) med Snövit och de sju dvärgarna, och sett vad som står med där? Det står ju att det ska finnas "anteckningar" och "credits" - står det något i något av dessa angående sångrösterna?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2020 kl. 03:01:48
Cheetah på äventyr har jag faktiskt redan uppskrivet, och den har tidigare legat ute på sajten - den verkar ha publicerats i september 2009.
Vet inte vad som hänt, men av någon anledning verkar den creditlistan helt ha försvunnit från sajten... :( Jag får lägga upp den igen.
För övrigt en riktigt bra film (och en mycket välgjord dubbning), och tråkigt att den inte släppts på DVD i Skandinavien. :(
Citat från: Elios skrivet 7 januari 2020 kl. 07:58:35Nej, Cheetah på äventyr har ingenting med Cheetah Girls att göra, utan är en familjefilm från Disney från 1989 (live-action) om en gepard i Afrika.
Detta är då den tredje i Cheetah Girls?^^
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 januari 2020 kl. 11:45:15Den känner jag faktiskt inte till. Är det en TV-serie, långfilm eller kortfilm, och var har den släppts/sänts? Och vet du något om översättare?
Ska vi bli ihop?
(Ska' vi være kærester?)
Svenska röster:
Ludvig............................Kim Stålnacke-Jonsson
Alice...............................Nadine Legros
Ludvigs mor....................Susanne Barklund
Ludvigs far......................Jan Simonsson
Dirigenten......................Ulf Isenborg
Tynd, den äldre mannen...Hans Lindgren
Röstregi:
Morgan Elfving
Dubbningsbolag:
Media Dubb International
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2020 kl. 20:25:02
Nej, Cheetah på äventyr har ingenting med Cheetah Girls att göra, utan är en familjefilm från Disney från 1989 (live-action) om en gepard i Afrika.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 januari 2020 kl. 21:55:51
Barbie - Delfiner och Magi (2017) (Barbie - Dolphin Magic)
Barbie: Amanda Krüger
Chelsea: Alexandra Alm Nylén
Hugo: Mattias Söderberg
Ayla: Emma Lewin
Ken: Leo Hallerstam
Marlo: Dominique Pålsson Wiklund
Skipper: Linda Åslund
Stacie: Mikaela Tidermark
Regi: Mattias Söderberg
Översättning: Anna Engh
Inspelat i KM Studio AB
Källa: Netflix
Det står inga övriga röster
För övrigt så visste jag inte att Anna översatte, finns det nåt som hon har översätt
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 januari 2020 kl. 21:55:51Jag ska fråga KM om mer utförliga credits. :)
Barbie - Delfiner och Magi (2017) (Barbie - Dolphin Magic)
(...)
Källa: Netflix
Det står inga övriga röster
För övrigt så visste jag inte att Anna översatte, finns det nåt som hon har översätt
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 7 januari 2020 kl. 22:40:05Då jag fortfarande är sjuk i influensa har jag tyvärr inte hunnit med det.
Okej, har du förresten lyssnat igenom rösterna till Andra stjärnan till vänster. Den försvinner från SVT Play den 25 Januari
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2020 kl. 20:25:02
Den känner jag faktiskt inte till. Är det en TV-serie, långfilm eller kortfilm, och var har den släppts/sänts? Och vet du något om översättare?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 januari 2020 kl. 10:26:06
Kompletterade knapphändiga credits för Pongo och de 101 dalmatinerna omdubb
kor:
Queenie (Maj-ros) - Monica Forsberg
Princess (okänd, inte Christel Körner)
Duchess (Gullan) - Kerstin Andeby
Miss Birdwell - Christel Körner
Mr Simpkins - Acke Svensson
Kommissarien - Bertil Engh
Radiosångerska - Monica Forsberg
Mekanikern - Bo Maniette
Frågeledaren - Ulf Källvik
Terriern (okänd)
Prästen - Hans Andersson
Chauffören - Bo Maniette
Valpar - Mia Kihl m.fl.
Sånger:
"Cruella de Vil" (Cruella de Vil)
Sång: Ulf Källvik
"Kanine Krunchies smakar bäst" (Kanine Krunchies Kommercial)
Sång: Mia Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen, Helen Karlin
"En kennel för små dalmatiner" (Dalmatian Plantation)
Sång: Ulf Källvik, Anders Öjebo, Monica Forsberg, Bertil Engh
Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga, februari 1995
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2020 kl. 23:37:06
Februari låter väldigt sent med tanke på att omdubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna användes först vid nypremiären på bio 1995-03-17...
Ska bli intressant att se kompletterade uppgifter för omdubbningen av Alice i Underlandet... (samt även omdubbningarna av Bambi, Lady och Lufsen och Törnrosa, även kompletterade uppgifter om Mästerdetektiven Basil Mus, Den Lilla Sjöjungfrun, Skönheten och Odjuret, Aladdin, Mupparnas Julsaga, m.fl.)
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2020 kl. 23:41:57
Vem är Kerstin Andeby ?
Är hon en föredetta sångerska eller musiker som dom flest som jobbare för KM på 90-talet
Troligen är detta för att som Andres Öjebo avslöjade var KM tidigare en musikstudio före den vände sig till dubbning :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2020 kl. 23:57:16
Kerstin Andeby är gift med Peter Wanngren! :) (hon spelade även Kirre-Kurre Ekorre i Svingelskogen där hennes man spelade Smartur Räv)
Här ska du få veta ensemblen i Svingelskogen-franschisen på 1980 & 1990-talen (musiksagorna alltså);
>Långhoppa Hare = Monica Forsberg
>Gnutte Grävling = Bertil Engh
>Vimsiga Julle Mullvad = Lennart Olsson
>Kirre Kurre Ekorre = Kerstin Andeby
>Smartur Räv = Peter Wanngren
>Mårre Mård = Ulf Källvik
>Isak Isbjörn = Hasse Andersson
I en musiksaga så spelades Love Lodjur av Ulf Källvik, i vilken Acke Svensson spelade Älgen...
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2020 kl. 00:15:40
Är det också KM som gjort den ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 januari 2020 kl. 23:37:06Omdubbningen är gjord med väldigt kort varsel då det inte var meningen från början att Disney ville göra en ny version men blev tvungna.
Februari låter väldigt sent med tanke på att omdubbningen av Pongo och De 101 Dalmatinerna användes först vid nypremiären på bio 1995-03-17...
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 08:09:02
Omdubbningen är gjord med väldigt kort varsel då det inte var meningen från början att Disney ville göra en ny version men blev tvungna.
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2020 kl. 23:41:57
Vem är Kerstin Andeby ?
Är hon en föredetta sångerska eller musiker som dom flest som jobbare för KM på 90-talet
Troligen är detta för att som Andres Öjebo avslöjade var KM tidigare en musikstudio före den vände sig till dubbning :)
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2020 kl. 00:15:40
Är det också KM som gjort den ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 08:22:18
Monica frågade mig en gång om jag visste vad svingel är för något. svaret kan överraska, Vet ni vad det är? ;)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 08:09:02
Omdubbningen är gjord med väldigt kort varsel då det inte var meningen från början att Disney ville göra en ny version men blev tvungna.
Citat från: TonyTonka skrivet 8 januari 2020 kl. 08:58:02Det är en typ av gräs. ;D
När jag hör ordet svingel tänker jag antingen på en dans eller ett bär. ^^
Citat från: TonyTonka skrivet 8 januari 2020 kl. 08:59:43Releasedatumet var satt och allting var klart och godkänt av de ansvariga på Buena Vista i Sverige och Disney Character Voices i Köpenhamn att originaldubbningen håll standarden och skulle avvändas men när ljudbandet i London skulle remastras upptäcktes det att den separata mastern med enbart den svenska dialogen och sångerna var utsatt för en skadad diskant.
Varför ville inte Disney dubba om den och vad tvingade dem att göra?
Var det ljudkvalitén? ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2020 kl. 00:20:09
Jepp, det är det! ;)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 10:15:23
Creditslistan till den ryska filmen Snödrottningen från 1958. Svensk premiär på TV 15 april 1968 och på bio den 15 december 1973.
Vet inte om dubbningen kan vara utförd redan 1968 för Sveriges Television.
Citat från: TonyTonka skrivet 8 januari 2020 kl. 08:59:43
Varför ville inte Disney dubba om den och vad tvingade dem att göra?
Var det ljudkvalitén? ???
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 08:09:02
Omdubbningen är gjord med väldigt kort varsel då det inte var meningen från början att Disney ville göra en ny version men blev tvungna.
Citat från: gstone skrivet 10 januari 2020 kl. 23:01:43På DVD-utgåvorna finns tyvärr inga utsatta dubbcredits alls, och såvitt jag vet listas heller inga dubbcredits på Cartoon Network. :(
Jag väldigt VÄLDIGT gärnavilja veta dom Svenska rösterna i Justice League Action tv serien.
Jag hittade finska creditscoch där stod det att SDI. Elia dubbade serien i Finland så man Kangasala att do. även dubbade den i Sverige.
Är någon känner någon som jobbat på SDI ? eller vet hur man kan få konkat med dom eller en ex antände av dom ?
Eller finns rollistan på dvderna ? eller någon streaming hemsida ?eller visas namn på dom svenska i eftertexterna på Cartoon Network ?
Citat från: gstone skrivet 11 januari 2020 kl. 18:18:53Ja. Jag köpte den förra året på en loppis på dvd, dansk utgåva har jag för mej. Fanns svensk dubb på icke destå mindre.
Har filmen Happily N'Ever After 2: Snow White—Another Bite at the Apple från 2009 dubbas till svenska någon gång ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 januari 2020 kl. 20:33:52
Ja. Jag köpte den förra året på en loppis på dvd, dansk utgåva har jag för mej. Fanns svensk dubb på icke destå mindre.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 januari 2020 kl. 20:33:52
Ja. Jag köpte den förra året på en loppis på dvd, dansk utgåva har jag för mej. Fanns svensk dubb på icke destå mindre.
Citat från: gstone skrivet 11 januari 2020 kl. 22:55:57Trubbel i sagoland vare filmen hette ja
Omslaget har til ochmed en lista över dom svenska rösterna. Nästan verkar KM studio duddare . Så man får anta att dom dubbade. Måste vare en av få filmer dom dubbade efter att Disney slutade avvända dom för nästan alla sina serier och filmer.
(https://www.discshop.se/img/front_large/89207/trubbel_i_sagoland_2.jpg)
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2020 kl. 20:21:36Självklart, jag brukar som sagt ha som ambition att försöka få fram creditlistor för alla biovisade filmer som dubbas till svenska. :)
Tilll Daniel.
Skulle verkligen uppskatta fulla Credits till Dolitte om ungefär två veckor och Credits till Spies in Disguise en vecka därefter.
Också Credits Skriet från Vildmarken skulle verkligen uppskattas om nu du tror att den kommer dubbas.
Du kanske tror att detta är falsk information vad vet jag.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2020 kl. 02:41:07
På DVD-utgåvorna finns tyvärr inga utsatta dubbcredits alls, och såvitt jag vet listas heller inga dubbcredits på Cartoon Network. :(
Jag har heller inte hittat åt någon streamingtjänst där det finns utsatt dubbcredits.
Tyvärr lämnar ju SDI Media som bekant inte ut uppgifter till andra än sina kunder, så enda realistiska möjligheten att få tag i officiella svenska dubbcredits är väl i så fall via Warner Bros. (eller 20th Century Fox, som distribuerar deras DVD/Blu-Ray-utgåvor i Skandinavien)...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 januari 2020 kl. 20:50:15
Självklart, jag brukar som sagt ha som ambition att försöka få fram creditlistor för alla biovisade filmer som dubbas till svenska. :)
Det är (tyvärr) inte alltid jag lyckas, men från sådana här distributörer vore jag förvånad om jag inte skulle lyckas...
Vad gäller The Call of the Wild - Skriet från vildmarken är det väl i skrivande stund en enda sajt som uppger att filmen kommer att dubbas till svenska, om än en relativt tillförlitlig sådan. Så det är väl troligt att det stämmer, men jag hade gärna velat se fler sajter som uppger samma sak och helst även officiell information från distributören, innan jag drar några säkra slutsatser.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2020 kl. 12:52:03
Vad gäller Spies in Disguise har 20th Century Fox idag gått ut med följande i en pressrelease:
"Svenska röster: Michael Lindgren, Jonas Bane, Cecilia Wrange, Jamil Drissi, Christian Hedlund, Charlott Strandberg, Dogge Doggelito, Emma Lewin Segelström"
Jag förmodar att "Cecilia Wrange" ska vara Cecilia Wrangel, så att de har missat en bokstav...
Vem som spelar vem och mer detaljerade credits får väl förmodligen vänta ungefär två veckor till; d.v.s. några dagar före premiären. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 14 januari 2020 kl. 13:37:5320th Century Fox brukar oftast anlita Eurotroll för sina dubbningar, så sannolikheten är nog stor att så är fallet även nu. :)
Vågar man gissa på att den är dubbad av Eurotroll? ^^
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2020 kl. 12:52:03
Vad gäller Spies in Disguise har 20th Century Fox idag gått ut med följande i en pressrelease:
"Svenska röster: Michael Lindgren, Jonas Bane, Cecilia Wrange, Jamil Drissi, Christian Hedlund, Charlott Strandberg, Dogge Doggelito, , Emma Lewin Segelström"
Vem som spelar vem och mer detaljerade credits får väl förmodligen vänta ungefär två veckor till; d.v.s. några dagar före premiären. :)
Citat från: gstone skrivet 14 januari 2020 kl. 15:57:12
Här vad jag tror
Michael Lindgren = Lance Sterling
Christian Hedlund = Katsu Kimura
Jonas Bane = Walter Beckett
Cecilia Wrangel = Marcy Kappel
Jamil Drissi = Killian
Charlott Strandberg = Joy Jenkins,
Dogge Doggelito = Ears( just denna är nästan 100% säker på)
Emma Lewin Segelström = Eyes
Jag tror med största sannolikhet detta är rollistan !
:D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2020 kl. 12:52:03
Vad gäller Spies in Disguise har 20th Century Fox idag gått ut med följande i en pressrelease:
"Svenska röster: Michael Lindgren, Jonas Bane, Cecilia Wrange, Jamil Drissi, Christian Hedlund, Charlott Strandberg, Dogge Doggelito, Emma Lewin Segelström"
Jag förmodar att "Cecilia Wrange" ska vara Cecilia Wrangel, så att de har missat en bokstav...
Vem som spelar vem och mer detaljerade credits får väl förmodligen vänta ungefär två veckor till; d.v.s. några dagar före premiären. :)
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2020 kl. 11:12:06Ja, det är sångerskan som tidigare crediterats som Emma Lewin och Emma Lewin Sundberg - hon har nyligen gift sig, och har då lagt till makens efternamn. :)
Så sångerskan Emma Lewin har lagt till Segelström som andra efternamn ? eller är det en annan Emma Lewin ?
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2020 kl. 15:31:49Min erfarenhet är att det brukar vara väldigt svårt, om inte omöjligt, att få fram officiella creditlistor för så pass gamla direkt-till-VHS-produktioner som 1993 (då den första VHS-utgåvan verkar ha släppts).
Jag skulle uppskatta en svensk rollista för rösterna den första Den modiga lilla brödrosten filmen.
Det skulle vara väldigt trevligt ha :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2020 kl. 21:11:50
Min erfarenhet är att det brukar vara väldigt svårt, om inte omöjligt, att få fram officiella creditlistor för så pass gamla direkt-till-VHS-produktioner som 1993 (då den första VHS-utgåvan verkar ha släppts).
Den modiga lilla brödrosten verkar ursprungligen ha släppts av Lundby of Sweden, som ju annars varit mest kända för att tillverka dockskåp. Det företaget är sedan länge borta, och köptes upp redan 1993 av Scanbox Entertainment; medan Micki Leksaker 1997 köpte upp rättigheterna till Lundbys produkter och började tillverka dem som ett varumärke under deras företag.
Kontentan är alltså att är det någon som kan tänkas ha kvar uppgifter idag, så är det nog Scanbox Entertainment i Köpenhamn - men sannolikheten att de skulle ha digitaliserade creditlistor (d.v.s. inte på papper) för produkter från 1993 känns väldigt liten, och med största säkerhet lär de inte orka leta i pappersarkiv för att hitta åt papper från 1993. Annars vet jag heller inte riktigt vilken dubbningsstudio som gjorde den här dubben... :(
Jag ska göra ett tappert försök, men chansen att jag skulle lyckas få fram officiella credits är nog tyvärr liten. :)
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2020 kl. 23:06:02Det var länge sedan jag såg filmen, så jag kan inte bekräfta det, men har ingen anledning att ifrågasätta de uppgifterna i dagsläget.
Dom svenska rösterna till huvudrollerna står i alla fall på Wikipedia vilket är tröst.
Tror du dessa stämmer ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2020 kl. 01:48:49
Det var länge sedan jag såg filmen, så jag kan inte bekräfta det, men har ingen anledning att ifrågasätta de uppgifterna i dagsläget.
Om de rösterna stämmer innebär väl det att det i praktiken finns tre möjliga dubbningsstudior som kan ha gjort dubben (om det nu inte är något allmänt ljudföretag som gjort dubben och som annars huvudsakligen sysslar med annat) - Adaptor D&D, Sun Studio och Salut Audio/Video.
Jag kan fråga Håkan Mohede om saken. :)
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2020 kl. 10:45:40Men Oscar har väl inte bekräftat vilken dubbningsstudio som gjort dubben...?
Det behöves inte Oscar(som värkar veta nästan allt o dubbning i Sverige ;D) bekräftade det :D
Citat från: Elios skrivet 17 januari 2020 kl. 11:56:24Det tror jag inte - vi pratade om Den modiga lilla brödrosten...
Ska Håkan Mohede vara med i nya Spies In Disguise? vilken comeback! ;D 8)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2020 kl. 11:20:45
Men Oscar har väl inte bekräftat vilken dubbningsstudio som gjort dubben...?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 17 januari 2020 kl. 13:27:22Tack, då frågar jag Håkan Mohede om han kommer ihåg något om dubbningsstudio, översättare och/eller regissör. :)
Nej det har jag inte. Varken översättare och regissör.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2020 kl. 13:29:30¨
Tack, då frågar jag Håkan Mohede om han kommer ihåg något om dubbningsstudio, översättare och/eller regissör. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2020 kl. 12:09:25
Det tror jag inte - vi pratade om Den modiga lilla brödrosten...
Citat från: Elios skrivet 17 januari 2020 kl. 20:18:22
På så vis förstår jag. Men gud vad häftigt dock det hade vart.
Iallafall dubbade han även till uppföljarna i Den modiga lilla brödrosten?^^
Citat från: gstone skrivet 19 januari 2020 kl. 13:47:19
Hoppas du kan få tag i credits till Dolittle snart och om uär två veckor även Spies in Disguise !😄🍀
Citat från: Elios skrivet 19 januari 2020 kl. 13:54:32
Ska bli väldigt intressant faktiskt att se vem som kommer göra Dr. Dolittles svenska röst. ;D
Citat från: gstone skrivet 21 januari 2020 kl. 15:23:57Jag har mailat till distributören UIP, och väntar på svar. :)
Dolittle har primär VÄLDIGT SNART. Hoppas få kan få tag på kompletta credits inom kort. Många av rösterna redan på nätet, men en del saknas.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 januari 2020 kl. 13:53:25Generellt sett brukar jag skriva av officiella credits mer eller mindre rakt av, och uttrycker mig därför på samma sätt som de gör där. I fallet med Torkel i knipa har de officiella creditlistorna uttryckts just så där med alla rollfigurer specificerade, och detsamma gäller creditsen för Lucky Luke rensar stan (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/luckyluke-vasternstuffastecowboy/) (vilket leder till väldigt udda eftertexter...). Då gör jag det detsamma, just för att så nära som möjligt efterlikna officiella creditlistor. :)
Angående detta så såg jag att vore det inte enklare att bara skriva "alla roller: Felix Härngren" i creditlistan för Torkel i knipa?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 21 januari 2020 kl. 16:10:54
När jag såg listan så tänkte jag samma sak
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2020 kl. 16:22:08Jag förstår, det är igentligen bättre antar jag.
Generellt sett brukar jag skriva av officiella credits mer eller mindre rakt av, och uttrycker mig därför på samma sätt som de gör där. I fallet med Torkel i knipa har de officiella creditlistorna uttryckts just så där med alla rollfigurer specificerade, och detsamma gäller creditsen för Lucky Luke rensar stan (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/luckyluke-vasternstuffastecowboy/) (vilket leder till väldigt udda eftertexter...). Då gör jag det detsamma, just för att så nära som möjligt efterlikna officiella creditlistor. :)
Visst hade det varit enklare, men om filmbolaget/distributören väljer att uttrycka sig på ett visst sätt i officiella creditlistor vill jag ogärna frångå deras kreativa vision. Enda undantagen jag brukar göra är om officiella creditlistor uppenbarligen innehåller felaktigheter, viktiga roller som saknas eller ologiska formuleringar - exempelvis brukar jag ta mig friheten att ändra "Dialoginstruktör" (som står ibland) till "Dialogregissör", just för att det ska bli tydligare vad det faktiskt handlar om.
Självklart ingen regel utan undantag, men i just det här fallet ser jag ingen anledning till att göra undantag när de officiella rollistorna anges så här.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 januari 2020 kl. 13:53:25Det skulle jag också verkligen vilja, men tyvärr finns det ju inga utsatta dubbcredits på Viaplay. :( Jag vet i dagsläget inte om det står utsatt dubbcredits på DVD-utgåvan eller på de digitala köptjänsterna (Google Play, Blockbuster, m.fl.), eller om det fanns utsatt när filmen visades på bio (då den aldrig kom till Skellefteå på bio).
Vore riktigt kul at få veta vem det är som gör rösten(-erna) i Rutiga Ninjan! :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 januari 2020 kl. 21:11:09Okej, tack! :D
Det skulle jag också verkligen vilja, men tyvärr finns det ju inga utsatta dubbcredits på Viaplay. :( Jag vet i dagsläget inte om det står utsatt dubbcredits på DVD-utgåvan eller på de digitala köptjänsterna (Google Play, Blockbuster, m.fl.), eller om det fanns utsatt när filmen visades på bio (då den aldrig kom till Skellefteå på bio).
Jag kan ta och fråga distributören Njutafilms. :)
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2020 kl. 11:21:56Den verkar tyvärr inte dubbas till svenska - enligt distributören TriArts webbsida kommer den visas på bio med japanskt tal och svensk text:
Tror ni anime filmen Weathering with You kommer dubbas till svenska ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 januari 2020 kl. 20:37:26
När jag blivit frisk kan jag fråga Stefan Berglund om den saken. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 januari 2020 kl. 22:24:51Det verkar tyvärr inte bli så lätt som jag trodde med Rutig ninja - Njutafilms har nu svarat att de inte dubbade filmen, utan att den gick upp på bio i textad originalversion. Det är alltså först till DVD och VoD som filmen dubbats, och det har de tydligen inte varit inblandade i. Men jag fick tips på företag och personer att kontakta, så jag ska höra med dem och kämpar vidare - skam den som ger sig... ;)
Okej, tack! :D
Lite konstigt är det att dom inte på något sätt skyltar om detta då dom ju gjorde det på Torkel i knipa.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 januari 2020 kl. 23:18:28Jag är lite halvkrasslig än, men ska försöka fråga Stefan om det. :)
Hur mår du just nu? :)
Skulle du kunna fråga Stefan Berglund om vilka som är medlemmar i Öjebo-kören? :) (samt Roséen-kören)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2020 kl. 16:08:14
visst finns 20th Century Fox kvar i Sverige
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2020 kl. 16:08:14
Jag har precis fått creditlista till Spies in Disguise nu. :) Den kommer upp på sajten så fort som möjligt.
Det är Eurotroll som dubbat filmen, och visst finns 20th Century Fox kvar i Sverige.
Tyvärr har jag dock inte fått creditlista till Dolittle än, men jag hoppas att den kommer snart...
Citat från: Elios skrivet 24 januari 2020 kl. 05:41:38
Vem är Michael Lindegren som spelar i Spies In Disguise?^^ ???
Citat från: Alexander skrivet 24 januari 2020 kl. 06:48:23Årets julkalender...? Menar du inte fjolårets...? ;)
Julbocken Bertil från årets julkalender Panik i Tomteverkstan
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2020 kl. 08:24:20
Årets julkalender...? Menar du inte fjolårets...? ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2020 kl. 02:54:13
Sent omsider fick jag även creditlistan till Dolittle, och nu är både den och Spies in Disguise publicerade (vilket jag med nöd och näppe klarade av trots datorproblemen):
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dolittle/
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/spies-in-disguise/
Det här är nog för övrigt nästan nytt rekord i att publicera en creditlista för en film snabbt - just över en vecka innan premiären, vilket jag inte tror har hänt förut...! :)
Citat från: Alexander skrivet 24 januari 2020 kl. 11:16:11
I dubbningar får man oftast ingen info om rollfigurens kön, vilket gör att översättaren måste gå på utseendet och rösten, och utifrån översättarens antagande grundar rollbesättningen sig på. :)
Citat från: gstone skrivet 24 januari 2020 kl. 10:42:13
Jag i nästan absolut SÄKER på att Pia Johansson dubbar Frances de la Tour i Dolittle !!! Hon dubbat då passa sällan jag tror att anledningen hon är med i bland övriga röst i Dolittle i just för att återigen dubba Frances de la Tour som hon gjorde i Harry Potter och den flammande bägaren. Det vore ett allt för osannolikt sammanträffande om detta inte var fallet. Om det stämmer gör det mig överlycklig ❗️ Ändra inte något som funkar jättebra. Fast Iwa Boman hade varit nästa lika prefekt. Eftersom tack den Hjälpsam användaren DisneyFantasten på detta fick jag äntligen veta att hon dubbade de la Tour i Alice i Underlandet.
Förresten tusen TACK DisneyFantasten !!! Jag har undrar i evigheter vem som var röst Fastern i Alice i Underlandet och du gav till slut svar 😂❗️😀😁😁👍❤️
Även om jag tror att du sagt att du ogillar "Alice" från 2010 så är det min fjortonde favorit film NÅGONSIN så jag vill så gärna veta detta. Hoppas det inte göra något att jag tycker så mycket om den.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 januari 2020 kl. 16:26:15
Det är lungt...
Dessutom så kan jag säga att i höstas så lättade mitt motstånd mot filmen avsevärt efter att jag då såg den och den hade en bra svensk dubbning (speciellt Amanda Renberg i huvudrollen), det är ingen favorit, men den är inte så hemsk, den är helt okej helt enkelt...
Jo, jag hade sett Iwa Boman i creditlistan förut och hon spelade Hjärter Dam i 1998-års omdubbning av den tecknade (spelade förresten även Ostronmor och Rosen i samma dubbning) och rösten till kvinnan med solfjäder lät väldigt lik... (Iwa Boman spelade även Olga i Superhjältejul 2009 och jag gillar henne som katten Selma i Micke och Molle 2, även om jag inte är så förtjust i filmen överlag)
Dessutom kände jag genast igen Stephan Karlsén när jag hörde honom och jag hörde klart och tydligt att Benke Skogholt spelade hästen...
En roll som Iwa Boman ännu inte har gjort och som jag tror att hon skulle passa mycket bra till är Ursula (även om Eva-Britt Strandberg alltid kommer att förbli den enda sanna Ursula), på samma sätt tror jag att även Eva-Britt Strandberg skulle passa ypperligt som Hjärter Dam...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2020 kl. 00:48:37Va tråkigt :( Men som sagt, skam den som ger sej! :D
Det verkar tyvärr inte bli så lätt som jag trodde med Rutig ninja - Njutafilms har nu svarat att de inte dubbade filmen, utan att den gick upp på bio i textad originalversion. Det är alltså först till DVD och VoD som filmen dubbats, och det har de tydligen inte varit inblandade i. Men jag fick tips på företag och personer att kontakta, så jag ska höra med dem och kämpar vidare - skam den som ger sig... ;)
Citat från: Elios skrivet 26 januari 2020 kl. 16:26:10Framåt är en Disney/Pixar-film, och Disney lämnar tyvärr inte ut creditlistor förrän efter premiären. Då filmen preliminärt har premiär fredagen den 6 mars i år innebär det alltså att jag tidigast kan få tag i skandinaviska creditlistor måndagen den 9 mars (då jag förutsätter att personalen på Disney Character Voices inte jobbar på helger). :(
Nu när den här tråden då har fått otroliga 100 sidor så undrar jag om det bara blir en vecka innan premiären på Framåt som det kommer finnas tillgänglig en creditslista att gå på?^^
Citat från: Elios skrivet 26 januari 2020 kl. 16:26:10
Nu när den här tråden då har fått otroliga 100 sidor så undrar jag om det bara blir en vecka innan premiären på Framåt som det kommer finnas tillgänglig en creditslista att gå på?^^
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2020 kl. 21:35:37
Ingen som vit hur det blir med detta års nya Mulan än ?
Är fortfarande väldigt intresserad av att veta om den kommer dubbas eller inte !
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2020 kl. 21:35:37
Ingen som vit hur det blir med detta års nya Mulan än ?
Är fortfarande väldigt intresserad av att veta om den kommer dubbas eller inte !
Citat från: Simon Axelsson skrivet 28 januari 2020 kl. 22:19:22
Det är länge kvar till släppet ännu, jag tror inte vi fått veta om Disneys remakes dubbats förrän några veckor eller så innan släppet, jag är dock inte alls säker
Citat från: gstone skrivet 30 januari 2020 kl. 21:07:00
Men tro ni chansen är stor eller ganska liten att nya Mulan blir dubbad till svenska ?
Citat från: gstone skrivet 1 februari 2020 kl. 22:17:56
Vet någon vilka dom är rösternas på svenska Nickelodeon serien Back at The Barnyard ?
Återvände alla röster från filmen vars kastatärer var med serien med eller bytes några ut ?
Om vi är svensk röst åt Abby ?
Citat från: Alexander skrivet 1 februari 2020 kl. 22:56:04
Dom flesta stora rollerna var samma t.ex Tommy Nilsson, Johan Wahlström m.fl.
Men jag tror det var ett annat dubbningsbolag som dubbade serien, Gunilla Orvelius spelade Mrs. Beady, och hon dubbar mest hos KM och Dubberman.
Abby spelades av författaren, översättaren, programledaren och skådespelerskan Frida Nilsson. :)
Citat från: gstone skrivet 6 februari 2020 kl. 20:47:11Det kan jag själv göra, om du bara nämner vilka serier eller filmer du syftar på. :)
Daniel eftersom Neflix ganska ofta hart credits slutet för alla språk skulle kunna Pausa och skriv ner dom svenska credit s till tre Netflix serier och lägga bland dom andra credits på hemsidan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 februari 2020 kl. 21:59:31
Det kan jag själv göra, om du bara nämner vilka serier eller filmer du syftar på. :)
I några fall har jag dock valt att avvakta med att publicera creditlistor från Netflix, just för att de är alldeles för ofullständiga så att jag hellre vill försöka få tag i mer kompletta uppgifter. Tyvärr varierar ju Netflix credits ganska rejält, där somliga upplevs kompletta medan andra bara består av några få rollfigurer och inga övriga röster alls... :(
Citat från: gstone skrivet 6 februari 2020 kl. 22:52:42Jag tror inte att det kommer bli några svårigheter att få fram credits till någon av dem, vilket bör komma strax innan eller strax efter respektive films premiär. :)
Tror att få Credirs till Scoob! Framåt , the call of the wild - skriet från vildmarken och Trolls 2: Världsturnén kommer bli relativet enligt när filmerna väl kommmit ut och när Disne Plus kommer till Sverigre trot dom kommer creits flr det som dubbas på svenska ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 februari 2020 kl. 03:05:19
Jag tror inte att det kommer bli några svårigheter att få fram credits till någon av dem, vilket bör komma strax innan eller strax efter respektive films premiär. :)
Hittills verkar nästan allt på Disney+ (i de länder där det har lanserats) haft dubbcredits på alla språk efter sluttexterna, i samma stil som Netflix men betydligt mer utförligt. På High School Musical: The Musical: The Series visas exempelvis dubbcredits på 3 - 4 skärmbilder för varje språk, och det tar nästan fem minuter att visa alla dubbcredits för alla språk...! Jag förutsätter att Disney+ kommer fortsätta i samma stil, så att i stort sett allt kommer ha dubbcredits efter sluttexterna. Möjligen kanske de hoppar över dubbcredits för en del språk vid äldre produktioner (typ TV-serier från 1990-talet), men vid allting nytt förutsätter jag att de kommer att ha utsatta dubbcredits för samtliga tillgängliga språk.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 februari 2020 kl. 21:59:31Fast and Furious: Spy Racers
Det kan jag själv göra, om du bara nämner vilka serier eller filmer du syftar på. :)
I några fall har jag dock valt att avvakta med att publicera creditlistor från Netflix, just för att de är alldeles för ofullständiga så att jag hellre vill försöka få tag i mer kompletta uppgifter. Tyvärr varierar ju Netflix credits ganska rejält, där somliga upplevs kompletta medan andra bara består av några få rollfigurer och inga övriga röster alls... :(
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2020 kl. 12:44:44Tyvärr vill jag minnas att Napoleon - den modiga lilla valpen helt saknade utsatta dubbcredits både på VHS och DVD, även fast jag ska dubbelkolla för säkerhets skull. :(
Jag är VÄLDIGT nyfiken på vilka dom svenska rösterna i den australiska barnfilmen
Napoleon - den lilla modiga valpen från 1995 är ?! som har svenskt tal både på VHS och DVD !
;D
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2018 kl. 23:06:15
Detta är det jag har fått i informationsväg, dubbningen ska vara utförd 1996.
Gustaf Åkerblom
Dan Bratt
Kenneth Milldoff
Håkan Mohede
Helen Sjöholm
Mikael Roupé
m.fl.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2020 kl. 13:05:19
Tyvärr vill jag minnas att Napoleon - den modiga lilla valpen helt saknade utsatta dubbcredits både på VHS och DVD, även fast jag ska dubbelkolla för säkerhets skull. :(
Filmen distribuerades av Sandrew Metronome, och då VHS-utgåvan gavs ut 1998 är det nog ett rimligt antagande att dubbningen gjordes då (eller möjligen redan 1997). Företaget finns visserligen kvar än idag, men har bytt ägare ett par gånger sedan den tiden och numera finns företaget bara kvar i Danmark (det svenska kontoret är nedlagt). Tyvärr tror jag det är mycket osannolikt att Sandrew Metronome skulle ha kvar creditlistor till 22 år gamla produktioner, men jag kan för all del göra ett försök och höra med dem. Men även om de mot förmodan skulle ha kvar listor från den tiden, så finns de förmodligen inte digitalt utan bara på papper, och det är inte många som har tid och ork att börja gräva i pappersarkiv för att få fram uppgifter. :(
På rak arm kommer jag inte ihåg om jag kände igen någon/några av rösterna, men utifrån distributören och tidsperioden skulle jag personligen sätta en slant på att dubbningen sannolikt gjordes av Sun Studio i Köpenhamn. Om min gissning stämmer innebär ju det tyvärr att man inte kan få fram creditlistor från dubbningsstudion heller (d.v.s. nuvarande SDI Media).
Kort sagt tror jag tyvärr chansen är liten att det ska gå att få fram någon slags officiella credits till den här filmen, men jag ska göra ett tappert försök ändå. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 februari 2020 kl. 12:51:28
Jag håller fullständigt med dig, men kan du vara snäll att undvika att byta textstorlek och färger i inläggen; annat än i undantagsfall? Det finns nästan aldrig någon anledning att byta textstorlek (framförallt inte mitt i meningar), och att byta färg bör begränsas till där det verkligen behövs (för att betona eller annat). Annars blir inläggen oerhört svårlästa och grötiga...
Citat från: gstone skrivet 14 februari 2020 kl. 19:48:16Idag kommer den ut i USA men på onsdag den nittonde (19) kommer den hit.
Hur går med credits för Sonic The Hagdehog ? Är det inte idag den kommer ut ?
Eller kommer Sonic filmen till Sverige några veckor senare ? :-\
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 februari 2020 kl. 20:22:44
Den har som sagt svensk biopremiär på onsdag, så jag kommer maila UIP om credits nu under helgen. :)
Citat från: gstone skrivet 14 februari 2020 kl. 21:01:58
Okej ! :D
Udda med bioprimär på en annan dag än en fredag ???
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2020 kl. 17:45:01Black Beauty (1994 års spelfilm) är dubbad av Kit & Co. (Kit Sundqvists enmansföretag) och inspelad hos Videobolaget i Solna. :)
Du har sagt tidtagare Daniel att det är omöjligt att få credits till 1994 filmen Black Beauty :'( :'( :'( Men kan du i alla fall väg dig på en gissning på vilken studion som kan ha dubbat filmen ?
Citat från: gstone skrivet 18 februari 2020 kl. 20:15:17Jag har mailat till 20th Century Fox, och hoppas att de har fått tag i dubbcredits som de kan skicka. :)
Jag hoppa VERKLIGEN DU KAN FÅ TAG I CREDITS TILL The Call of the Wild - Skriet från vildmarken INNAN DEMN SISTA FEBUARI ! Jag vet ju så klart att det inte går innan premiären :) eftersom Disney har en konstigt regel om det :'(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2020 kl. 16:10:45
Jag har mailat till 20th Century Fox, och hoppas att de har fått tag i dubbcredits som de kan skicka. :)
Kan de inte det, så får jag maila till Disney Character Voices International före måndag, då de ju i så fall inte kommer att kunna lämna ut något före det.
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2020 kl. 16:50:43
Men primären är ju sån tor var nästa en vecka innan sista Februari ! ;D
Citat från: Simon Axelsson skrivet 19 februari 2020 kl. 17:45:05
Nästa vecka har The Gentlemen biopremiär i Sverige, The Call of the Wild har premiär på fredag och ställs därför i helgen mot Sonic The Hedgehog som skulle tro sopar banan med den
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2020 kl. 10:09:04Jag kan förstås inte påverka exakt vilka rollfigurer som står med på creditlistan, men när premiären närmar sig (några dagar eller max en vecka före premiären) kommer jag givetvis kontakta distributören UIP och fråga efter en komplett creditlista. :)
Daniel, När Trolls:Världturné kommer ut tror du att du kan ta reda på dom svenska rösterna till Skurken Barb, Tharsh Rockrollens kung ,Enssence Drottningen av Funktrollen och Kung Trollex, Kungen över Techno Trollen ?
När filmen släpps i April kan du göra dittbästa för få veta vilka dom svenska rösterna till dessa fyra roller ?
Citat från: gstone skrivet 25 februari 2020 kl. 10:09:04
Daniel, När Trolls:Världturné kommer ut tror du att du kan ta reda på dom svenska rösterna till Skurken Barb, Tharsh Rockrollens kung ,Enssence Drottningen av Funktrollen och Kung Trollex, Kungen över Techno Trollen ?
När filmen släpps i April kan du göra dittbästa för få veta vilka dom svenska rösterna till dessa fyra roller ?
Citat från: gstone skrivet 28 februari 2020 kl. 09:59:40Såvitt jag vet har väl filmen premiär på fredag, vilket innebär att jag tidigast kan få tag i credits måndagen veckan därpå (9 mars); i och med att Disney inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären (märk väl alltså inte samma dag som premiären). :(
Hoppas du får Credits till Framåt på Fredag !!!! :D :D :D :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2020 kl. 10:15:05
Såvitt jag vet har väl filmen premiär på fredag, vilket innebär att jag tidigast kan få tag i credits måndagen veckan därpå (9 mars); i och med att Disney inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären (märk väl alltså inte samma dag som premiären). :(
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 februari 2020 kl. 10:12:46Den filmen känner jag faktiskt inte till, och det har helt gått mig förbi. Men nu när jag vet om den ska jag givetvis försöka få tag i dubbcredits till den - dessbättre brukar SF Studios vara mycket hjälpsamma. :)
Såg på SF Studios Instagram att barnprogrammet SamSam har fått en egen långfilm som har premiär 20 mars.
Ska du fixa credits till SamSam - Filmen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2020 kl. 11:30:37Vi kommer påminna dej om inte annat ;)
Min ambition är som sagt att försöka få tag i creditlistor till alla svenskdubbade filmer på bio - det är inte alltid jag lyckas, men det kommer alltid vara min ambition. :) Det förutsätter ju dock att jag faktiskt känner till filmerna, och särskilt från mindre distributörer och filmer som inte går upp i norra Sverige händer det i undantagsfall att jag helt missar att filmer får premiär. Men i det här fallet skulle jag väl ändå tro att det bör bli någon form av marknadsföring när det börjar närma sig, så att inte hela premiären hade gått mig förbi, i och med att SF Studios/Svensk Filmindustri inte direkt är någon pytteliten distributör.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 januari 2020 kl. 08:09:02
Omdubbningen är gjord med väldigt kort varsel då det inte var meningen från början att Disney ville göra en ny version men blev tvungna.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 februari 2020 kl. 13:53:11Jag har märkt det... ;)
Vi kommer påminna dej om inte annat ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2020 kl. 09:38:15Det min vän har du helt rätt i :)
Jag har märkt det... ;)
Men egentligen finns det ingen anledning att fråga om creditlistor till biofilmer från stora filmbolag (Disney, 20th Century Fox eller UIP) som står med på Filmstadens kommandelista - dessa lär jag knappast missa, utan försöker alltid få fram credits till allt eftersom.
Då är det viktigare med påminnelser vad gäller mindre/smalare biofilmer, som inte får samma slags marknadsföring och som det finns en risk att jag kan missa att de går upp på bio - och framförallt sådana från mindre distributörer (Njutafilms/Studio S, TriArt, Noble Entertainment, Folkets Bio, Sandrew Metronome, m.fl.). Ännu viktigare är det med filmer som inte visas på "vanliga" biografer, utan bara på Folkets Bio (eller dylikt), i och med att vi inte har någon sådan biograf i Skellefteå varför jag sannolikt kommer att missa en del sådana filmer. Då är det väldigt värdefullt om jag får veta om dessa, så att jag vet vilka filmer jag ska försöka jaga rätt på dubbcredits till. :)
Citat från: gstone skrivet 3 mars 2020 kl. 21:16:49Jag kommer maila till Disney Character Voices International till helgen, och mer än så kan jag inte göra. :) Så får vi se om jag får creditlista på måndag, eller om det dröjer en månad; eller någonstans mitt emellan... Allt beror förstås på hur upptagna de är, då de givetvis inte prioriterar att skicka ut creditlistor (de måste ju först och främst sköta sitt jobb, d.v.s. samordna, övervaka och skicka ut nya dubbningar till Disney).
Jag önskar VÄLDIGT MYCKET credits till Pixars Framåt GÄRNA INNAN jag ser filmen !
Och med credits menar jag bara alla röster inte annat folk som jobbar på dubbning sådant är INTE NÖDVÄNDIGT.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 mars 2020 kl. 21:25:42
Jag kommer maila till Disney Character Voices International till helgen, och mer än så kan jag inte göra. :) Så får vi se om jag får creditlista på måndag, eller om det dröjer en månad; eller någonstans mitt emellan... Allt beror förstås på hur upptagna de är, då de givetvis inte prioriterar att skicka ut creditlistor (de måste ju först och främst sköta sitt jobb, d.v.s. samordna, övervaka och skicka ut nya dubbningar till Disney).
Creditlistan blir givetvis en komplett creditlista, och inte ens rösterna (mer än de som redan nämnts) lär man få reda på i förväg; så det spelar ingen som helst roll hur mycket eller lite du bryr dig om övriga inblandade i dubbningarna...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 mars 2020 kl. 21:28:32Förhoppningsvis... I värsta fall har det tagit över en månad att få creditlistor från Disney Character Voices, men jag hoppas och tror att det ska gå snabbare den här gången.
Jag ser framemot att se creditlistan nästa vecka! :D (helgen därpå sitter jag på Filmstaden Storgatan och ser filmen, trevligt med Nina Hjelmkvist i den)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 9 mars 2020 kl. 08:44:19
Undrar om den här filmen kommer dubbas
https://www.moviezine.se/movies/the-secret-garden
Citat från: gstone skrivet 10 mars 2020 kl. 09:00:46Senast jag frågade Disney Character Voices International, så hade de ännu inte fått in någon Contract Inventory Sheet till säsong 2 av DuckTales, vilket de brukar få en tid efter att respektive säsong är färdigdubbad. Jag ska fråga igen snart, och se om de har fått in någon sådan lista än.
Jag undrar över rösterna till några karaktär i DuckTales Säsong 2 om Daniel inte tycker det för mycket besvär och om alla avsnitt gått i Sverige skulle jag uppskatta om han kanske kunde kontaktade SDI Media och fråga om dessa röster ?
(...)
Fast jag vill ju inte att Daniel ska itererar SDI Media eller Disney Character voice international :D ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2020 kl. 09:41:17
Senast jag frågade Disney Character Voices International, så hade de ännu inte fått in någon Contract Inventory Sheet till säsong 2 av DuckTales, vilket de brukar få en tid efter att respektive säsong är färdigdubbad. Jag ska fråga igen snart, och se om de har fått in någon sådan lista än.
SDI Media kan man ju tyvärr inte fråga, då de inte lämnar ut uppgifter till andra än kunden. Jag vill helst också inte behöva be Disney Character Voices att de i sin tur kontaktar SDI Media och frågar om specifika röster, vilket de har gjort ibland men inte verkar jätteförtjusta i.
Så vi får nog vackert vänta lite tills säsongen är färdigdubbad (om den inte redan är det) och Disney har fått in Inventory Sheets (en förteckning över samtliga skådespelare och rollfigurer i en säsong) från SDI Media.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 1 mars 2020 kl. 13:45:41Vad gäller Ella Bella Bingo - Filmen, så har distributören Scanbox precis skickat ut pressrelease där några röster anges:
Är Ella Bella Bingo - Filmen en sådan biofilm, den är också baserat på ett barnprogram med samma namn
https://www.moviezine.se/movies/ella-bella-bingo
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 mars 2020 kl. 04:25:05Den har jag inte ens hört talats om, så tack för tipset. Den verkar distribueras av lilla Njutafilms, och premiär står just nu som 29 maj i år.
Daniel, om Djuragenterna är en sådan film som är så smal att den nästan flyger under radarn så frågar jag nu.
Trailer (dubbad(!)): https://youtu.be/JUZtiF4AGbw
Citat från: Alexander skrivet 14 mars 2020 kl. 10:47:22Om jag känner Njutafilms rätt skulle jag snarare gissa på Nordic United; Hans-Henrik Engströms lilla studio. Under senare år har Njutafilms och Studio S Entertainment nästan uteslutande anlitat Hippeis Media för både textning och dubbning, och då brukar de oftast i sin tur anlita Nordic United för dubbningarna (om de inte tar sig an den själv).
Utav skådespelarna i trailern av Djuragenterna skulle jag i första taget gissa att det är SDI som gjort dubbningen.
Men det får vi tids nog veta om det stämmer.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 08:23:27Tänkte nästan det, den verkade smal och bra gjord :) Kommer nog allderles säkert att påminna närmre premiären, speciellt om jag också går å ser den ;)
Den har jag inte ens hört talats om, så tack för tipset. Den verkar distribueras av lilla Njutafilms, och premiär står just nu som 29 maj i år.
Har du möjlighet får du mer än gärna påminna mig igen när det börjar närma sig premiär, sisådär 2 - 3 veckor innan premiären. Det är lite för tidigt för att börja försöka få tag i creditlistor redan nu... :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 13:00:36Intressant, vilka andra filmer har dom dubbat?
Om jag känner Njutafilms rätt skulle jag snarare gissa på Nordic United; Hans-Henrik Engströms lilla studio. Under senare år har Njutafilms och Studio S Entertainment nästan uteslutande anlitat Hippeis Media för både textning och dubbning, och då brukar de oftast i sin tur anlita Nordic United för dubbningarna (om de inte tar sig an den själv).
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 14 mars 2020 kl. 13:27:36Kanske skulle va värd att se då.
Det enda jag vet som har dubbats av dom är Djungelgänget - Filmen
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 mars 2020 kl. 13:20:26De flesta filmer som Njutafilms och Studio S har distribuerat de senaste 2 - 3 åren. Så bland annat:
Intressant, vilka andra filmer har dom dubbat?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 14:10:09Koolt. Den otroliga historien om det jättestora päronet är den enda av dom där som jag faktiskt har sett. Den är ganska bra så man blir ju lite intresserad av dom andra också :)
De flesta filmer som Njutafilms och Studio S har distribuerat de senaste 2 - 3 åren. Så bland annat:
Djungelgänget - Långfilmen (Frankrike)
Den otroliga historien om det jättestora päronet (Danmark)
Hodjas flygande matta (Danmark)
Klara Ko och äppeltjuven (Norge)
Mary och häxans blomma (Japan)
Max & Maja på det magiska museet (Tjeckien/Danmark)
Miraï, min lillasyster (Japan)
Ploey - Ett vinteräventyr (Island)
Alla dessa har visats på bio i Sverige.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 14:10:09
De flesta filmer som Njutafilms och Studio S har distribuerat de senaste 2 - 3 åren. Så bland annat:
Djungelgänget - Långfilmen (Frankrike)
Den otroliga historien om det jättestora päronet (Danmark)
Hodjas flygande matta (Danmark)
Klara Ko och äppeltjuven (Norge)
Mary och häxans blomma (Japan)
Max & Maja på det magiska museet (Tjeckien/Danmark)
Miraï, min lillasyster (Japan)
Ploey - Ett vinteräventyr (Island)
Alla dessa har visats på bio i Sverige.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 14:10:09
De flesta filmer som Njutafilms och Studio S har distribuerat de senaste 2 - 3 åren. Så bland annat:
Djungelgänget - Långfilmen (Frankrike)
Den otroliga historien om det jättestora päronet (Danmark)
Hodjas flygande matta (Danmark)
Klara Ko och äppeltjuven (Norge)
Mary och häxans blomma (Japan)
Max & Maja på det magiska museet (Tjeckien/Danmark)
Miraï, min lillasyster (Japan)
Ploey - Ett vinteräventyr (Island)
Alla dessa har visats på bio i Sverige.
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2020 kl. 17:49:18Håller med om vissa av dom här filmerna inte är något vidare att hänga i julgranen men Mary och häxans blomma och Miraï, min lillasyster låter onekligen intressanta så dom två ska jag iallafall ta och kolla in. Kanske också Djungelgänget och Hodjas flygande matta. Vi får se :)
INTE DRÄKT ett fint CV
Har hört att Ploey - Ett vinteräventyr ska vara RIKTIGT DÅLIG !
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 mars 2020 kl. 18:50:38
Håller med om vissa av dom här filmerna inte är något vidare att hänga i julgranen men Mary och häxans blomma och Miraï, min lillasyster låter onekligen intressanta så dom två ska jag iallafall ta och kolla in. Kanske också Djungelgänget och Hodjas flygande matta. Vi får se :)
Citat från: Elios skrivet 14 mars 2020 kl. 18:57:15Creditlistor för alla dessa filmer finns med på sajten, men Sabelöga / Raltseye syftade säkerligen på att faktiskt se filmerna...
Djungelgänget är väl med redan på hemsidan. Filmen alltså med. ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 20:37:08Bekräftar och instämmer fullständigt.
Creditlistor för alla dessa filmer finns med på sajten, men Sabelöga / Raltseye syftade säkerligen på att faktiskt se filmerna...
Men så är det ju inte direkt upp till dubbningsstudiorna vad de vill dubba, utan de dubbar förstås det de får i uppdrag att dubba - och då spelar det ju ingen roll om det är mästerverk eller urusla filmer...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2020 kl. 20:37:08
Creditlistor för alla dessa filmer finns med på sajten, men Sabelöga / Raltseye syftade säkerligen på att faktiskt se filmerna...
Och för övrigt tycker jag att Ploey - Ett vinteräventyr var bra och charmig. Och de två japanska animefilmerna är ju riktigt bra.
Men så är det ju inte direkt upp till dubbningsstudiorna vad de vill dubba, utan de dubbar förstås det de får i uppdrag att dubba - och då spelar det ju ingen roll om det är mästerverk eller urusla filmer...
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 mars 2020 kl. 18:50:38
Håller med om vissa av dom här filmerna inte är något vidare att hänga i julgranen men Mary och häxans blomma och Miraï, min lillasyster låter onekligen intressanta så dom två ska jag iallafall ta och kolla in. Kanske också Djungelgänget och Hodjas flygande matta. Vi får se :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 mars 2020 kl. 09:41:17
Senast jag frågade Disney Character Voices International, så hade de ännu inte fått in någon Contract Inventory Sheet till säsong 2 av DuckTales, vilket de brukar få en tid efter att respektive säsong är färdigdubbad. Jag ska fråga igen snart, och se om de har fått in någon sådan lista än.
SDI Media kan man ju tyvärr inte fråga, då de inte lämnar ut uppgifter till andra än kunden. Jag vill helst också inte behöva be Disney Character Voices att de i sin tur kontaktar SDI Media och frågar om specifika röster, vilket de har gjort ibland men inte verkar jätteförtjusta i.
Så vi får nog vackert vänta lite tills säsongen är färdigdubbad (om den inte redan är det) och Disney har fått in Inventory Sheets (en förteckning över samtliga skådespelare och rollfigurer i en säsong) från SDI Media.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 6 januari 2020 kl. 06:59:18
Det som står i hennes anteckningar rör mest förberedande arbete som vilka alternativa skådespelare/sångare som är påtänkta att göra röstprov och vilka som varit inne i studion (finns några sidor med schemautdrag från arbetet i "dialogstudion" ) sen även väldigt utförligt hur de ska mixat omdubbningen från grunden med ljudeffekter och musik för att sedan skicka till staterna för granskning. Samt lite till som handlar mest om den svenska bildversionen och hur texterna i bild ska utformas.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2020 kl. 00:48:37
Jag är lite halvkrasslig än, men ska försöka fråga Stefan om det. :)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 6 januari 2020 kl. 06:59:18
Det som står i hennes anteckningar rör mest förberedande arbete som vilka alternativa skådespelare/sångare som är påtänkta att göra röstprov och vilka som varit inne i studion (finns några sidor med schemautdrag från arbetet i "dialogstudion" ) sen även väldigt utförligt hur de ska mixat omdubbningen från grunden med ljudeffekter och musik för att sedan skicka till staterna för granskning. Samt lite till som handlar mest om den svenska bildversionen och hur texterna i bild ska utformas.
Citat från: gstone skrivet 1 april 2020 kl. 15:38:46
Jag vill ha credit till Scoob(2020) Och Trolls 2: Världsturnén !
Citat från: gstone skrivet 1 april 2020 kl. 15:38:46Jag ska givetvis göra allt jag kan för att ordna creditlistor till dem strax innan respektive premiär.
Jag vill ha credit till Scoob(2020) Och Trolls 2: Världsturnén !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2020 kl. 21:12:48NÄR KOMMER DOM UT !? >:(
Jag ska givetvis göra allt jag kan för att ordna creditlistor till dem strax innan respektive premiär.
Men nu ser ju det tyvärr ut att dröja... :(
Citat från: gstone skrivet 2 april 2020 kl. 16:12:30
NÄR KOMMER DOM UT !? >:(
Citat från: Simon Axelsson skrivet 2 april 2020 kl. 16:16:32
Trolls 2 vet vi ju kommer i oktober, Scoob! har vi väl hört rykten om att den ska komma i augusti, möjligtvis den 28 augusti i fall att det stämmer.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2020 kl. 21:12:48
Jag ska givetvis göra allt jag kan för att ordna creditlistor till dem strax innan respektive premiär.
Men nu ser ju det tyvärr ut att dröja... :(
Citat från: gstone skrivet 3 april 2020 kl. 20:25:04Koolers, själv hadde jag aldrig hört talats om det, men filmen verkar ju va bra så ser fram emot den icke destå mindre.
Om Sagan om björnarna som erövrade Sicilien dubbas vore ju credirts högst UPPSATTA.
Filmen är baserad på Dabiel Handlers favorit barn bok vilket var hur jag kände igen tillen.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 3 april 2020 kl. 21:23:09
Koolers, själv hadde jag aldrig hört talats om det, men filmen verkar ju va bra så ser fram emot den icke destå mindre.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 3 april 2020 kl. 17:28:11Det verkar som att Sagan om björnarna som erövrade Sicilien ska dubbas till svenska - på distributören TriArts webbsida står det "Språk: Franska, svenska / Undertexter: Svenska", vilket jag tolkar som att den både kommer att visas på bio i dubbad version och i textad originalversion.
Sagan om björnarna som erövrade Sicilien vore det kul att få creditlista till, om den kommer att dubbas dvs.
Samt även Latte Igelkott och den magiska vattenstenen och Djuragenterna :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 april 2020 kl. 02:41:44Okej, tack så mycket :)
Det verkar som att Sagan om björnarna som erövrade Sicilien ska dubbas till svenska - på distributören TriArts webbsida står det "Språk: Franska, svenska / Undertexter: Svenska", vilket jag tolkar som att den både kommer att visas på bio i dubbad version och i textad originalversion.
https://www.triart.se/filmer/sagan-om-bjornarna-som-erovrade-sicilien/
Filmen var tydligen ursprungligen tänkt att få svensk biopremiär den 10 april, men har nu blivit framflyttat till den 26 juni.
Jag ska försöka få tag i dubbcredits från TriArt innan premiären. :)
Latte Igelkott och den magiska vattenstenen distribueras av Folkets Bio, och enligt deras webbsida ska den ha premiär den 17 april; medan Filmstadens webbsida uppger att premiären är framflyttad till okänt datum. Jag vet inte om Folket Bios webbsida inte har uppdaterats, eller om den fortfarande kommer gå upp där den 17 april medan premiären på "vanliga" biografer flyttats fram - trots allt har ju de flesta av Folkets Bios biografer i landet fortfarande öppet, så det är inte omöjligt att den fortfarande kan gå upp på deras biografer trots rådande läge.
Jag ska försöka reda ut det här, och be om creditlista innan premiären (när nu den blir). Det jag vet just nu är att Filmstaden uppger följande skådespelare:
Mimmi Sandén, Gabriel Odenhammar, Göran Berlander, Adil Backman, Ayla Kabaca, Adam Fietz, Oscar Rosberg, Anders Öjebo, Claes Grufman, Dominique Pålsson Wiklund, Figge Norling, Frank Thunfors, Fredrik Hiller, Hugo Gummeson, Jennie Jahns, Jesper Adefelt, Juni Kinell, Magnus Mark, Oscar Harryson, Paulina Åberg
Djuragenterna ska tydligen distribueras av Njutafilms, vilket med ganska stor sannolikhet borde innebära att Nordic United har gjort dubbningen. Just nu står premiären utsatt till den 29 maj, men jag vet inte om det kommer bli av eller om den kommer att skjutas upp - förhoppningsvis har läget lugnat ner sig innan dess, så att det kan bli av... Det borde inte vara några svårigheter att få tag i creditlista när premiären börjar närma sig - Njutafilms/Studio S brukar vara hjälpsamma.
Citat från: gstone skrivet 7 april 2020 kl. 13:17:49Om det verkligen stämmer att den går upp på bio 22 maj, så att det inte blir uppskjutet, så bör jag kunna få creditlistor till den innan premiären. Den distribueras av Nordisk Film, och i alla fall senast jag försökte var det inga problem att få dubbcredits därifrån. :)
Daniel, Kommer du kunna få credits till Kapten Sabeltand och den magiska diamanten ? när den kommer ut nästa månade .
Och kommer jag kunna se Kapten Sabeltand och den magiska diamanten på bio meds mina Kusiner i Maj ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2020 kl. 13:31:06
Om filmen fortfarande går upp den 22 maj och Filmstadens biografer är stängda, så finns ju annars Svenska Bio i 35 städer som förhoppningsvis fortsätter ha öppet (om än förstås med kraftigt begränsade platser, nu när det inte längre får samlas mer än 50 personer offentligt).
Citat från: Simon Axelsson skrivet 2 april 2020 kl. 16:16:32
Trolls 2 vet vi ju kommer i oktober, Scoob! har vi väl hört rykten om att den ska komma i augusti, möjligtvis den 28 augusti i fall att det stämmer.
Citat från: gstone skrivet 9 april 2020 kl. 00:17:33
Kommer biograferna var öppna i Augusti ? :'( :'(
Citat från: Simon Axelsson skrivet 9 april 2020 kl. 00:32:39
För, vadå, typ 12 gången, vi har ingen aning i nuläget, men är de inte det lär de ju nästan gå i konkurs...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 april 2020 kl. 16:33:47
Hej Daniel! :)
Har du sett min fråga om Stefan Berglund angående Öjebo-kören? :) (samt Roséen-kören)
Och så en sak till; skulle du möjligtvis kunna publicera creditlistorna till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies? :) (jag saknar credits till dessa och jag håller just på att skriva sammansatta rollistor till långfilmer under skrivarbetet på mitt jobb)
Skulle du också kunna publicera credits till Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar här på hemsidan? :) (uppgifter finns på Disneyania)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 13 april 2020 kl. 22:16:55
Kan du vara så hygglig och ordna detta Daniel? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 april 2020 kl. 16:33:47Jag har tyvärr inte fått något svar från Stefan Berglund än, men ska göra ett nytt försök. :)
Hej Daniel! :)
Har du sett min fråga om Stefan Berglund angående Öjebo-kören? :) (samt Roséen-kören)
Och så en sak till; skulle du möjligtvis kunna publicera creditlistorna till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies? :) (jag saknar credits till dessa och jag håller just på att skriva sammansatta rollistor till långfilmer under skrivarbetet på mitt jobb)
Skulle du också kunna publicera credits till Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar här på hemsidan? :) (uppgifter finns på Disneyania)
Citat från: gstone skrivet 13 april 2020 kl. 22:37:22Det vet jag tyvärr inte än. Det är hopplöst att få vettiga svar från Netflix om dubbcredits - jag har försökt många gånger, men får inte mer än "goddag yxskaft"-svar - så för att kunna få fram credits gäller det att Netflix efter sluttexterna har utsatt någon form av credits; tillräckligt så jag åtminstone får veta vilken dubbningsstudio som gjort den, vem som regisserat eller någonting användbart så jag har något att gå på.
Daniel kommer du komma få fram credits till Syskonen Willoughby på Netflix ?, Daniel
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 01:45:16
Jag har tyvärr inte fått något svar från Stefan Berglund än, men ska göra ett nytt försök. :)
Jag tror tyvärr inte att jag har DVD-utgåvorna för både Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies, men vill minnas att jag kan tänkas ha någon av dem - jag ska leta och skriva av uppgifterna för den/dem jag har, men övriga måste någon annan hjälpa till med. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 01:45:16
Netflix dubbningar verkar just nu vara relativt jämnt fördelade mellan BTI Studios, SDI Media, Eurotroll och KM Studio; om än med en viss övervikt för BTI Studios och Eurotroll. När det är BTI Studios som dubbar brukar det oftast (men inte alltid) finnas kompletta credits efter sluttexterna, medan det från andra studios är mer ojämnt. Ganska ofta när det gäller Eurotroll brukar Netflix bara sätta ut ett fåtal huvudroller, men inga övriga röster. Det gäller ofta även KM Studio. Vid SDI Medias dubbningar brukar Netflix av någon märklig anledning oftast inte sätta ut dubbningsstudio, utan "bara" regissör, översättare och röster. Och om det saknas dubbcredits helt efter sluttexterna, som tyvärr förekommer vid ett fåtal fall, så är det förstås helt kört... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 01:45:16
´
Det vet jag tyvärr inte än. Det är hopplöst att få vettiga svar från Netflix om dubbcredits - jag har försökt många gånger, men får inte mer än "goddag yxskaft"-svar - så för att kunna få fram credits gäller det att Netflix efter sluttexterna har utsatt någon form av credits; tillräckligt så jag åtminstone får veta vilken dubbningsstudio som gjort den, vem som regisserat eller någonting användbart så jag har något att gå på.
Med lite tur kommer någorlunda kompletta dubbcredits att listas under sluttexterna, vilket händer ibland, medan de ibland bara sätter ut väldigt ofullständiga listor utan "Övriga röster". Dessbättre är det ju i alla fall ganska ovanligt att Netflix inte har några som helst credits efter filmernas/seriernas slut, även om det tyvärr också förekommer.
Netflix dubbningar verkar just nu vara relativt jämnt fördelade mellan BTI Studios, SDI Media, Eurotroll och KM Studio; om än med en viss övervikt för BTI Studios och Eurotroll. När det är BTI Studios som dubbar brukar det oftast (men inte alltid) finnas kompletta credits efter sluttexterna, medan det från andra studios är mer ojämnt. Ganska ofta när det gäller Eurotroll brukar Netflix bara sätta ut ett fåtal huvudroller, men inga övriga röster. Det gäller ofta även KM Studio. Vid SDI Medias dubbningar brukar Netflix av någon märklig anledning oftast inte sätta ut dubbningsstudio, utan "bara" regissör, översättare och röster. Och om det saknas dubbcredits helt efter sluttexterna, som tyvärr förekommer vid ett fåtal fall, så är det förstås helt kört... :(
Citat från: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 09:57:11I 9 fall av 10 brukar åtminstone de största rollerna stå utsatta, men någon gång då och då händer det att Netflix helt saknar dubbcredits. Det har dock blivit mer ovanligt på senare tid, då jag bara stött på det vid ett par tillfällen, så jag hoppas och tror att det är undantagsfall.
men huvudrollerna i ill Syskonen Willoughy kommer väl stå utsatta HOPAS jag !?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 01:45:16
Jag tror tyvärr inte att jag har DVD-utgåvorna för både Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies, men vill minnas att jag kan tänkas ha någon av dem - jag ska leta och skriva av uppgifterna för den/dem jag har, men övriga måste någon annan hjälpa till med. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 april 2020 kl. 07:55:03
Hur blir det då med Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar?
Citat från: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 22:45:19
FÖRLÅT ATT JAG VAR EN SKITSTÖVEL MOT DIG !!!!!!! :'( :'( :'( :'( :'( :'( :'( :'( :'( :-[ :-[ :-[ :-[ :-[
BER OM URSÄKT !!
Citat från: gstone skrivet 14 april 2020 kl. 22:24:57
Jag skulle uppskatta Credit til The Country Bears och Legend of the Three Caballeros ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Citat från: Gustav Jonsson skrivet 14 april 2020 kl. 22:25:53Jag förutsätter att allt på Disney+ borde ha dubbcredits efter sluttexterna, men jag har tyvärr inte tillgång till tjänsten för att kunna kolla det. Men någon annan som har tillgång till Disney+ får mer än gärna kolla och skriva av alla credits.
Daniel skulle du kunna få fram en creditlista på säsong 3 av Timon och Pumbaa?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2020 kl. 23:03:41
Jag förutsätter att allt på Disney+ borde ha dubbcredits efter sluttexterna, men jag har tyvärr inte tillgång till tjänsten för att kunna kolla det. Men någon annan som har tillgång till Disney+ får mer än gärna kolla och skriva av alla credits.
Om det mot förmodan inte skulle finnas några dubbcredits alls kan jag fråga Disney Character Voices International om det, men eftersom det brukar ta tid innan man får svar och de har fullt upp med annat så gör jag ogärna det förrän man är helt säker på att det faktiskt inte finns utsatta dubbcredits. För åtminstone det jag sett har haft kompletta dubbcredits på samtliga språk efter sluttexterna.
Citat från: gstone skrivet 15 april 2020 kl. 22:02:52
Har någon har tillgång till tjänsten ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 15 april 2020 kl. 22:05:00
Om det inte är någon som bor utomlands eller har en VPN, nej
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 april 2020 kl. 16:19:57Jag har DVD-utgåvan med de båda Toy Story-kortfilmerna - jag ska försöka leta fram den och skriva av dubbcreditsen. :)
Skulle du också kunna fixa Toy Story of Terror och Toy Story Fast i Forntiden?
Skulle du också kunna fixa Sofia Den Första? (som vid det här laget ändå borde vara färdigdubbad)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 april 2020 kl. 16:33:47Jag har letat, men lyckas tyvärr inte att hitta åt någon av de tre filmerna i min samling. :(
Och så en sak till; skulle du möjligtvis kunna publicera creditlistorna till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies? :) (jag saknar credits till dessa och jag håller just på att skriva sammansatta rollistor till långfilmer under skrivarbetet på mitt jobb)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2020 kl. 13:30:07
Jag har DVD-utgåvan med de båda Toy Story-kortfilmerna - jag ska försöka leta fram den och skriva av dubbcreditsen. :)
Jag ska vid tillfälle kontakta Disney Character Voices International om credits till Sofia den första, men vet inte hur lång tid det kan ta. :)
Jag har letat, men lyckas tyvärr inte att hitta åt någon av de tre filmerna i min samling. :(
Är det någon annan som har dessa DVD-filmer, och kan skriva av de utsatta dubbcreditsen?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 juli 2019 kl. 20:43:43
Här jag har credits från Disney Prinsessor Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar (Disney Princess Enchanted Tales Follow Your Dreams) (2007);
>Berättare = Irene Lindh
>Törnrosa = Sandra Caménisch
>Kung Stefan = Jonas Bergström
>Drottning Leah = Jessica Liedberg
>Hertigen = Christopher Wollter
>Prins Filip = Joachim Bergström
>Kung Hubert = Bengt Järnblad
>Flora = Tina Leijonberg
>Fina = Gerda Fransson Bergqvist
>Magdalena = Catherine Hansson
>Jasmin = Myrra Malmberg
>Konstnär = Erik Ahrnbom
>Jago = Anders Öjebo
>Sultanen = Nils Eklund
>Hakeem = Love Becker
>Sharma = Emelie Clausen
>Rajah = Sebastian Llapur
>Aneesa = Gunvor Pontén
>Abu = Bjarne Heuser, Arturo Mercado Chacôn
Övriga röster;
- Göran Engman
- Göran Gillinger
- Sam Molavi
- Daniel Melén
- Amanda Jennefors
- Per Arne Hedin
- Andreas Konvicka
- Daniel Sjöberg
- Kristina Porath
- Jeanette Köhn
- Ulrika Nilsson
Sånger;
"Nycklar Till Riket" ("Keys To The Kingdom")
Framförd av: Sandra Caménisch
"Påfågelprinsessa" ("Peacock Princess");
Framförd av: Myrra Malmberg & Anders Öjebo
"Mitt Mål Är Du" ("I've Got My Eyes On You");
Framförd av: Myrra Malmberg
Dialogregissör: Charlotte Ardai Jennefors
Översättare: Mikael Nilsson, Mediaplant
Sånginstruktör: Charlotte Ardai Jennefors
Sångöversättare: Vicki Benckert, Mediaplant
Inspelningsstudio: Sun Studio A/S Sverige
Inspelningstekniker: Rebecca Pantzer, Samuel Engh
Projektledare: Anna Lundström
Studioproducent: Svend Christiansen
Kreativ ledning: Kirsten Saabye
Ansvarig utgivare: Mats Caneman, Buena Vista Home Entertainment AB
Svensk version producerad av: Disney Character Voices International, Inc.
Varsågod! :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2020 kl. 17:26:30
Jag vill gärna ha credits till följande filmer;
(jag håller på att skriva dubbningslistor på jobbet nämligen)
- Wallace och Gromit Otroliga Äventyr (1996)
- Draktränaren 2 (2014)
- Bartok En Riktig Hjälte (1998)
- Landet För Längesedan 2 Äventyret i Den Förbjudna Dalen (1994)
- Landet För Längesedan 3 Jakten På Det Försvunna Vattnet (1995)
- Landet För Längesedan 4 Färden Till Dimmornas Land (1996)
- Landet För Längesedan 5 Den Mystiska Ön (1997)
- Landet För Längesedan 6 Hemligheten Bakom Saurusberget (1998)
- Landet För Längesedan 9 Resan Till Det Stora Havet (2002)
- Landet För Längesedan 14 De Modigas Resa (2016)
- Storkarna (2016)
- Rädda Willy 3 (1997)
- Kungen och Jag (1999)
- Svanprinsessan 4 Svanprinsessans Jul (2012)
- Svanprinsessan 5 (2014)
- Svanprinsessan 6 (216)
- Svanprinsessan 7 Ett Kungligt Uppdrag (2017)
- Svanprinsessan 8 Ett Kungligt Mysterium (2018)
- Svanrpinsessan 9 (2019)
- Pagemaster Den Magiska Resan (1994)
- Dumma Mej 3 (2017)
- Grinchen (2018)
- Rex och Hans Vänner (1993)
Skulle du kunna fixa detta Daniel? :)
Citat från: gstone skrivet 27 april 2020 kl. 16:24:03Det ska jag absolut göra. Jag mailar Disney Character Voices om bl.a. den serien så fort som helgdagarna är över. :)
Daniel, Tror du att du kan kontakta Disney Character Voices International om rösterna i serien Big Hero 6 ?
SNÄLLA !!! :D :D :D :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 april 2020 kl. 00:54:01
Det ska jag absolut göra. Jag mailar Disney Character Voices om bl.a. den serien så fort som helgdagarna är över. :)
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 april 2020 kl. 10:20:25
Har kortfilmen Donald's Dilemma dubbats
https://www.youtube.com/watch?v=NlaxwugSVCU
Om den har det vill jag se credits
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 april 2020 kl. 10:20:25Såvitt jag vet finns det en enda svensk dubbning av Donald's Dilemma, som släpptes på VHS/DVD-filmen Hjärtevänner (2004) och på DVD-utgåvan Disneys musikfavoriter (2006). Om jag inte minns fel hade båda utgåvorna samma dubbning, och jag har inte stött på filmen i dubbad form på någon biovisad kortfilmssamling (under min granskning av alla kortfilmssamlingar visade på bio mellan 1978 och 1986).
Har kortfilmen Donald's Dilemma dubbats
https://www.youtube.com/watch?v=NlaxwugSVCU
Om den har det vill jag se credits
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 april 2020 kl. 16:33:47Nu har jag till sist fått tag i creditlistor till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies, så jag håller på att skriva av dessa och publicerar alla tre vid nästa uppdatering av sajten. :)
Och så en sak till; skulle du möjligtvis kunna publicera creditlistorna till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies? :) (jag saknar credits till dessa och jag håller just på att skriva sammansatta rollistor till långfilmer under skrivarbetet på mitt jobb)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 maj 2020 kl. 13:15:52
Nu har jag till sist fått tag i creditlistor till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies, så jag håller på att skriva av dessa och publicerar alla tre vid nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 december 2017 kl. 22:46:54
Idag såg jag Mighty Ducks The Movie. Den är helt okej, men ändå långt ifrån många andra Disney TV-serien från 1980 & 1990-talen.
Nåja, för att komma till sak; här nedan lägger jag creditlistan:
Vildvingen = Stefan Frelander
Canard = Håkan Mohede
Näbbis = Dick Eriksson
Grin = Mikael Roupé
Tanja = Jessica Hultberg
Dragaunus = Dan Bratt
Wraith = Kenneth Milldoff
Kameleonten = Stefan Frelander
Siege = Mikael Roupé
Amanda = Karin Huldt
Andy = Jonas Nilsson
Svensk översättning: Cecilia Molander
Vokal: Magnus Rongedal
Regi: Mikael Roupé
Mixad av Lars Lundholm
Inspelad på Sun Studio A/S Köpenhamn
Producent: Svend Christiansen
PS: Utöver detta tyckte jag mig även höra Fredrik Dolk och Thomas Engelbrektson i denna film...
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2020 kl. 17:13:04
HUR SÅG DU DEN !!!!
Torde den var ömklig att jaga fat I !! ??? ??? ::)
Jag blir lite avis !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2019 kl. 13:11:30
Black Beauty dubbades av Kit & Co. och Videobolaget. För några år sedan frågade jag Kit Sundqvist om credits till den filmen, men tyvärr hade han inte bevarat några uppgifter alls. :(
Det han kunde berätta var att vid samtliga dubbningar som Kit & Co. svarat för var Kit Sundqvist och Mikael Berling både regissörer, inspelningstekniker och mixtekniker. Oftast anlitade de Gunnar Ernblad som översättare, men i ett mindre antal fall var det andra personer (som han tyvärr inte mindes vilka det var) som översatte. Jag fick intrycket att Gunnar oftast översatt sådana dubbningar hos Videobolaget som han själv medverkat i som röst. Men för röster är det alltså bara röstigenkänning som gäller, tyvärr...
Higglystans hjältar borde jag kunna få fram credits för via Disney i Köpenhamn, men det kan dröja lite. :)
Övriga har jag tyvärr inga credits till, och jag känner heller inga större förhoppningar om att jag ska kunna få tag i det. :( Alla Pokémon-filmer brukar ju dock ha svensk bildversion med utsatta credits när de visas på TV eller på Pokémon TV (https://www.pokemon.com/se/pokemon-avsnitt/), så om man håller ögonen öppna om någon av filmerna visas eller publiceras någonstans så borde man i sådana fall kunna få tag i och skriva av creditlistor.
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 januari 2019 kl. 17:00:00
Det finns massor av barnprogram som jag vill se creditlistor till så jag skriver ned rösterna till några så att Daniel kan lägga upp dom
Harleys Hittegods:
Harley: Claes Månsson
Norton: Andreas Nilsson
Ted: Jan Åström
Pete: Anders Öjebo
Repete: Lizette Pålsson
Introsång: Lizette Pålsson
Outrosång: Anders Öjebo
Inspelad hos Eurotroll
Pim och Pom:
Alla röster: Tuvalisa Rangström
Inspelad hos Eurotroll
Gnottarna:
Tess Merkel - Kajsa
CajsaStina Åkerström - Stella
Nick Atkinson - Sampler
Anders Öjebo - Tander / Wow
Anders Pontén - Alff
Jan Koldenius - Ralff
Johan Lindqvist - Berättaren
ANTAGLIGEN inspelad hos Eurotroll
I drömmarnas trädgård:
Berättare: Björn Gedda
Introsång: Myrra Malmberg
Översättning: Anoo Bhagavan
Citat från: Erika skrivet 17 december 2011 kl. 19:14:26
Panik i byn
(Panique au village)
Hästen Göran Forsmark
Indianen Claes Månsson
Cowboyen Henrik Ståhl
Steven Johan Hedenberg
Janine Claudia Galli
Fröken Longrée Ana Gil de Melo Nascimento
Simon Dick Eriksson
Gérard Ole Ornered
Åsnan Ronny Svensson
Brevbäraren Göran Thorell
Polisen Kim Sulocki
Jean-Paul Johan Lejdemyr
Mamman Maria Hellström
Max Nicolas Debot
Översättare:
David Serkel
Dialogregissör:
Peter Sjöquist
Inspelningstekniker:
Magnus Veigas
Projektledare:
Maria Hellström
Produktionsansvarig:
Annika Rynger
Producent:
SDI Media A/S
Detta är credits för filmen från 2009. Det finns även en tv-serie (med samma titel) från 2000, men jag tror inte den har visats i Sverige.
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2020 kl. 23:29:15
Maria Hellström är med i Musse Pigg(2013) som myrsloks damnen, Vem är hon egentligen ?
Citat från: gstone skrivet 18 maj 2020 kl. 23:29:15
Maria Hellström är med i Musse Pigg(2013) som myrsloks damnen, Vem är hon egentligen ?
Citat från: Adam Larsson skrivet 19 maj 2020 kl. 10:59:47Tyvärr tror jag inte det kommer gå att få fram credits för Scoob! förrän tidigast 1 - 2 veckor före premiären. SDI Media lämnar ju tyvärr inte ut uppgifter till andra än sina kunder, och distributörerna brukar vanligtvis inte lämna ut uppgifter förrän premiären börjar närma sig.
Jag vet att det är svårt att fixa creditlistor för SDI Media dubbade serier och filmer men kan du försöka att fixa rollistan för Scoob
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 maj 2020 kl. 13:15:52
Nu har jag till sist fått tag i creditlistor till Spooky Buddies, Treasure Buddies och Super Buddies, så jag håller på att skriva av dessa och publicerar alla tre vid nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 maj 2020 kl. 09:23:17Jag ber så mycket om ursäkt - textfilerna med mina avskrivna creditlistor hade hamnat i fel mapp på datorn, och dök därför inte upp när jag lade in allt för min senaste uppdatering... :(
Okej, så hur går det?
Jag har den senaste tiden kollat men hittar inte dessa... :( (jag hittade däremot Baby-Mupparna)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 maj 2020 kl. 10:51:11
Jag ber så mycket om ursäkt - textfilerna med mina avskrivna creditlistor hade hamnat i fel mapp på datorn, och dök därför inte upp när jag lade in allt för min senaste uppdatering... :(
Jag ordnar det, så dyker de upp vid nästa uppdatering; troligtvis imorgon. :)
Citat från: MoraNisse skrivet 3 juni 2020 kl. 07:35:24
Har filmen The Magic Voyage dubbats till svenska?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 3 juni 2020 kl. 17:48:21Tyvärr inget svar från Eurotroll. :(
Hur går det med Deckar-Jack
Citat från: MoraNisse skrivet 4 juni 2020 kl. 21:37:46Nej det kan bara Daniel på grund av att du inte är en medlem utan bara gäst Jag skulle rekommendera dig att bli medlem
Kan jag ta bort mitt inlägg?
Citat från: Alexander skrivet 12 juni 2020 kl. 09:17:39Novelmore - The Invincibus har begränsade dubbcredits, i form av två supersnabba textskärmar med svenska och norska credits (på en skärm) samt danska och finska credits på nästa skärm. De är säkerligen inte fullständiga, och jag förutsätter att det är fler skådespelare med, men bättre än ingenting... Det här är vad som står (avskrivet rakt av, så felstavningarna är alltså inte mina):
Har Novelmore några dubbcredits? Jag har inte HBO.
https://se.hbonordic.com/toonix/movies/novelmore-the-invincibus/1f10ced-012154c655d
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 13 juni 2020 kl. 20:45:52Jag ska göra mitt bästa med båda två. :)
När du fixar credits till Kapten Sabeltand och den magiska diamanten kan du inte passa på att fråga Eurotroll om credits till serien Kapten Sabeltand - kungen på havet också. Deras logga visades i eftertexterna ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 juni 2020 kl. 20:21:18
Novelmore - The Invincibus har begränsade dubbcredits, i form av två supersnabba textskärmar med svenska och norska credits (på en skärm) samt danska och finska credits på nästa skärm. De är säkerligen inte fullständiga, och jag förutsätter att det är fler skådespelare med, men bättre än ingenting... Det här är vad som står (avskrivet rakt av, så felstavningarna är alltså inte mina):
Svensk version:
SDI Media
Regissör:
David Schlein-Andersen
Svensk översättning:
Alexander Lundahl
Svenska röster:
Arwynnn - Nick Atkinson
Sir William - Alex Kantsjo
Lucifex - Adam Fietz
Byron Burnham - Cleas Ljungmark
Dario Da Vinci - Niels Pettersson Sandmark
Timithor - Christian Fex
Gwynn - Linda Åslund
King John - Gustav Levin
Jag förmodar att Kantsjo innebär Kantsjö, och Cleas är förstås Claes - klantigt att inte kunna stava rätt på officiella credits... :(
Citat från: gstone skrivet 15 juni 2020 kl. 23:00:55Såvitt jag kan se distribueras Trubbel av Noble Entertainment i Sverige, och då borde det gå att få fram dubbcredits. Det är inte så ofta som de distribuerar svenskdubbade filmer, men senast det hände (Mysteriet om herr Länk i fjol somras) var det i alla fall inga svårigheter att få fram creditlista. Enligt deras webbsida verkar personen som hjälpte mig då fortfarande jobba på företaget, så om inget oförutsett inträffar borde det gå bra även den här gången (även om jag förstås inte kan lova något). :)
Snälla Daniel, Tror du att du kan till den animerade hunden filmen Trubbel som kommer på bio i Juli i Sverige ?
Här är en län https://www.filmstaden.se/film/NCG471847/trubbel
Den är gjord av Vanguard Animation som ockås gjord Prins Charming , Space Chipd och Trubbel i Sagoland.
Jag skulle bil JÄTTE GLAD om du kunde få credis !! :D :D :D
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2020 kl. 20:07:05Det beror på om Netflix har utsatt dubbcredits och vilken dubbningsstudio som dubbat filmen. Är det Eurotroll eller BTI Studios bör det inte vara några större problem att få fram dubbcredits - är det SDI Media går det inte få fram mer än vad som förhoppningsvis står utsatt efter sluttexterna.
Tror du att du kan få credits till Den Magiska Cirkusen ?
(...)
Tror du att du kan få tag i dessa röster ?
Filmen har Netflix Premiär 24:e Juli
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juni 2020 kl. 20:45:12
Det beror på om Netflix har utsatt dubbcredits och vilken dubbningsstudio som dubbat filmen. Är det Eurotroll eller BTI Studios bör det inte vara några större problem att få fram dubbcredits - är det SDI Media går det inte få fram mer än vad som förhoppningsvis står utsatt efter sluttexterna.
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2020 kl. 18:51:31Jag minns tydligt att jag kontaktade distributören Noble Entertainment i samband med att Isbjörnarnas äventyrliga resa släpptes på DVD 2012, och frågade efter dubbcredits - men på rak arm kommer jag tyvärr inte ihåg om jag någonsin fick svar eller inte...
Jag önskar credits till Isbjörnarnas äventyrliga resa :)
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2020 kl. 22:57:33Jag har utöver Kit Sundqvist även pratat med Mikael Berling (som nuförtiden jobbar på Sveriges Television), som tillsammans med Kit var regissör, inspelningstekniker och mixtekniker vid de flesta dubbningar som Kit & Co. producerade, men tyvärr kom han heller inte ihåg något.
Jag vill hemskt gärna veta rösterna i filmen Black Beauty från 1994
Snälla Daniel :'(, kan du fråga Någon som jobbade med Kit Sundqivast på Vidobolaget !! ??? ??
Var inte Gunnar Ernblad med och översatte ?
Citat från: Alexander skrivet 21 juni 2020 kl. 18:52:21Ja, DC Super Hero Girls har samma supersnabba bristfälliga dubbcredits som på Novelmore - The Invincibus. Jag förutsätter att betydligt fler rollfigurer än så medverkar i serien, men efter alla avsnitt finns ändå bara samma 6 skådespelare listade för alla fyra språk.
Hej! Finns det dubbcredits på HBO av DC Super Hero Girls? :)
https://se.hbonordic.com/toonix/series/dc-superhero-girls/aaf24cb6-68b4-4a16-a388-13ca00e0b6ca/season-1/21fe8fe1-4066-41f6-acb3-07729df09dfb
Citat från: gstone skrivet 21 juni 2020 kl. 22:37:54Filmen har ju biopremiär på onsdag (i de fåtal städer där det finns öppna biografer), så jag kommer kontakta distributören imorgon och försöka få fram en creditlista. :)
Jag skulle jättegärna vilja veta J vem som dubbar Kari Simonsens roll på svenska i KAPTEN SABELTAND OCH DEN MAGISKA DIAMANTEN ???
Citat från: gstone skrivet 23 juni 2020 kl. 14:13:32Jag har fått creditlista, men har blivit ombedd att inte publicera den förrän samma dygn som premiären. Därför kommer jag vänta tills i natt efter midnatt, och hoppas kunna publicera creditlistan då. :)
Hur går det med credits till KAPTEN SABELTAND OCH DEN MAGISKA DIAMANTEN ?
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2020 kl. 18:51:31Jag har nu gått igenom min gamla mailkorrespondens angående Isbjörnarnas äventyrliga resa, och tyvärr fick jag bara fram regissör, översättare och dubbningsstudio - efter det lovade dem att ordna fram rollistan, men den fick jag aldrig... :(
Jag önskar credits till Isbjörnarnas äventyrliga resa :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juni 2020 kl. 14:21:32
Jag har fått creditlista, men har blivit ombedd att inte publicera den förrän samma dygn som premiären. Därför kommer jag vänta tills i natt efter midnatt, och hoppas kunna publicera creditlistan då. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juni 2020 kl. 16:59:22
Jag har nu gått igenom min gamla mailkorrespondens angående Isbjörnarnas äventyrliga resa, och tyvärr fick jag bara fram regissör, översättare och dubbningsstudio - efter det lovade dem att ordna fram rollistan, men den fick jag aldrig... :(
Allt jag vet om den dubbningen är:
Regissör: Michaela Kreffe Odell
Översättare: Michaela Kreffe Odell
Dubbningsstudio: CinePost Studios
Då CinePost gick i konkurs 2018, så tror jag tyvärr inte man kommer att kunna komma mycket längre än så... :(
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 27 juni 2020 kl. 02:50:50Om jag minns rätt så här dom creditslistor för alla länder som vissa i 2 sekunder
Kan du skaffa creditlistor till Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga och Känn rytmen? Båda finns på Netflix så dom borde ha credits utsatta där.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 27 juni 2020 kl. 02:50:50Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
Kan du skaffa creditlistor till Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga och Känn rytmen? Båda finns på Netflix så dom borde ha credits utsatta där.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27Är dubbningen dålig?
För övrigt skulle jag verkligen vilja veta vem som kom på snilleblixten att dubba en film som Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga till svenska...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27Vad konstigt att KM gjort dubbning en av Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga när det gäller Netflix dubbningar brukar det oftast vara SDI Media
Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kann-rytmen/
Och Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga publicerade jag creditlista till för en sisådär en minut sedan... ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/eurovision-song-contest/
I båda fallen är det vad som står utsatt efter sluttexterna, där det listas blixtsnabba credits för femtioelva olika språk.
För övrigt skulle jag verkligen vilja veta vem som kom på snilleblixten att dubba en film som Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga till svenska...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juni 2020 kl. 05:23:52Nja, Netflix dubbningar verkar vara ganska jämnt fördelade mellan Eurotroll, SDI Media och BTI Studios; och en något mindre mängd som KM Studio gör. Plus dessutom några dubbningar som Hippeis Media gjort.
Vad konstigt att KM gjort dubbning en av Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga när det gäller Netflix dubbningar brukar det oftast vara SDI Media
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 04:28:59Jag har inte sett filmen än, så det vet jag inte - men känner jag KM Studio rätt tror jag säkert att dubben håller en ganska hög kvalitet. Det var snarare varför man ämnar till att beställa dubbning av en sådan film som inte alls verkar rikta in sig mot barn eller ens ungdomar i första hand, som jag reagerade på...
Är dubbningen dålig?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27Så snabbt :o :D
Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kann-rytmen/
Och Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga publicerade jag creditlista till för en sisådär en minut sedan... ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/eurovision-song-contest/
I båda fallen är det vad som står utsatt efter sluttexterna, där det listas blixtsnabba credits för femtioelva olika språk.
Citat från: Adam Larsson skrivet 27 juni 2020 kl. 04:28:59
Är dubbningen dålig?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27Nu är jag kanske inte den bästa att bedömma dubbningen till Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga då jag tyckte filmen sög och stängde av efter en kvart och satte på Känn rytmen, som för övrigt var en ganska fin film med utmärkt dubbning, men jag skulle säja att det inte var nått större fel på själva dubbningen i sej, snarare allt annat.. Höll på att stänga av redan när ungen helt plötsligt bara så där bytte språk från isländska till engelska. Det är ju så jävla korkat amerikanskt att folk skulle prata engelska med varandra på Island. ::)
För övrigt skulle jag verkligen vilja veta vem som kom på snilleblixten att dubba en film som Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga till svenska...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 11:12:51Det jag såg av filmen tyckte jag var tillräckligt familjevänligt så det verkar inte så konstigt i mina ögon.
Jag har inte sett filmen än, så det vet jag inte - men känner jag KM Studio rätt tror jag säkert att dubben håller en ganska hög kvalitet. Det var snarare varför man ämnar till att beställa dubbning av en sådan film som inte alls verkar rikta in sig mot barn eller ens ungdomar i första hand, som jag reagerade på...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 juni 2020 kl. 05:23:52VA VEM I HELA VÄRLDEN SKULLE komma på att dubba Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Vad konstigt att KM gjort dubbning en av Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga när det gäller Netflix dubbningar brukar det oftast vara SDI Media
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27
Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kann-rytmen/
Och Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga publicerade jag creditlista till för en sisådär en minut sedan... ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/eurovision-song-contest/
I båda fallen är det vad som står utsatt efter sluttexterna, där det listas blixtsnabba credits för femtioelva olika språk.
För övrigt skulle jag verkligen vilja veta vem som kom på snilleblixten att dubba en film som Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga till svenska...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27
Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kann-rytmen/
Och Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga publicerade jag creditlista till för en sisådär en minut sedan... ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/eurovision-song-contest/
I båda fallen är det vad som står utsatt efter sluttexterna, där det listas blixtsnabba credits för femtioelva olika språk.
För övrigt skulle jag verkligen vilja veta vem som kom på snilleblixten att dubba en film som Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga till svenska...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 juni 2020 kl. 03:51:27
Känn rytmen publicerade jag creditlista för i tisdags. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/kann-rytmen/
Och Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga publicerade jag creditlista till för en sisådär en minut sedan... ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/eurovision-song-contest/
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 27 juni 2020 kl. 18:51:46
För det första gstone, kunde du inte ha skrivit allt det där i ett meddelande, för det andra varför är det så konstigt att Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga dubbades igentligen?
Citat från: gstone skrivet 27 juni 2020 kl. 18:42:45
Trist Michael Blomqvist är med >:(
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 juni 2020 kl. 18:58:19
Vad är fel med Michael Blomqvist?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juni 2020 kl. 19:01:02
Ja exakt!
Jag tycker att Michael Blomqvist oftast är bra, under förutsättning att han faktiskt passar till sina roller, vilket oftast varit fallet... (hans sämsta roll enligt mig är Maurice i Djungelgänget där rösten skiljer sig från Allan Svensson och inte passar för fem öre i rollen, Allan Svensson slår honom med hästlängder och passar som handen i handsken)
Citat från: gstone skrivet 27 juni 2020 kl. 20:39:51
Jag är inte ettsärskilt stort fan av Adam Fitiz heller :-\
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juni 2020 kl. 20:42:42
Vad har Adam Fietz med den saken att göra? ???
Själv tycker jag att även Adam Fietz oftast är bra, under förutsättning att han faktiskt passar till sina roller, vilket ofta varit fallet...
Citat från: gstone skrivet 27 juni 2020 kl. 20:44:09
Dom är inte skådespelare >:(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juni 2020 kl. 20:47:47
Vad menar du med det egentligen? ???
Alla som dubbar är skådespelare på ett eller annat sätt, Michael Blomqvist är till yrket även musikalartist/sångare, sen vet jag inte vad Adam är förutom dubbare, men något tror jag att han iallafall är något, alla som dubbar har det som extraknäck och dubbning är alltid ett frilansjobb! ;)
Citat från: gstone skrivet 27 juni 2020 kl. 22:28:24
Dom har ingen utblandning eller skådespelare bakgrunden :)
Det menade jag
Dom har aldrig stod på sene och agerat .
Till och med jag har gjort det ;D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 27 juni 2020 kl. 22:32:07
Som jag förstått det så föredrar du personer som typ stått på scen, varit med som "synlig" skådespelare, ect.?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 28 juni 2020 kl. 09:47:38SORRY :-[
Håll er till ämnet
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 20 juli 2020 kl. 12:00:14Det skulle jag också, men än så länge har jag inte haft någon framgång i mitt letande. Alla personer jag pratat med hänvisar till varandra, och jag blir inte mycket klokare om vilka som egentligen beställt eller utfört dubben... :(
Skulle vilja veta vem eller vilka som gör dom svenska rösterna i Rutiga ninjan.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 juli 2020 kl. 14:04:26Okej, jag förstår. Det kom på tapeten igen då någon la till på wikipedia att Onkel Stewart skulle spelas av Jan Åström så jag ville bara kolla om vi faktiskt visste att det stämmer. Har du frågat honom om det är han eller kan jag radera det?
Det skulle jag också, men än så länge har jag inte haft någon framgång i mitt letande. Alla personer jag pratat med hänvisar till varandra, och jag blir inte mycket klokare om vilka som egentligen beställt eller utfört dubben... :(
Men jag har inte gett upp, utan fortsätter försöka...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 juli 2020 kl. 21:53:03
Säsong 2 av Elefantprinsessan (såg att bara Säsong 1 fanns på hemsidan)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2020 kl. 22:59:13En serie som har råkat ut för den stora SVT saxen
Så det förklarar att introt är annorlunda i de avsnitten som visas just nu...
Så, om jag förstått saken rätt;
- i första säsongen så inleds introt med en gong-gong
- i andra säsongen så inleds introt med en bok
Väldigt bra serie förresten! :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2020 kl. 23:01:23
En serie som har råkat ut för den stora SVT saxen
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2020 kl. 23:03:18Ja det är mindre i den här serien än vad det är i familjen Valentin jag minns inte vad det är dom har klippt men jag minns att dom har tid
Menar du att de har klippt vissa delar av den, precis som ni diskuterade i Familjen Valentin tråden, där barnen cyklar utan hjälmar? (vilka delar är klippta här då?)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 juli 2020 kl. 23:09:45
Ja det är mindre i den här serien än vad det är i familjen Valentin jag minns inte vad det är dom har klippt men jag minns att dom har tid
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 juli 2020 kl. 23:03:18
Menar du att de har klippt vissa delar av den, precis som ni diskuterade i Familjen Valentin tråden, där barnen cyklar utan hjälmar? (vilka delar är klippta här då?)
Citat från: gstone skrivet 3 juli 2020 kl. 17:54:54
Jag skulle vilja vet vilka dom svenska rösterna är i den animerad filmen Bling från 2015 ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 juli 2020 kl. 21:27:20Jag ska göra allt jag kan för att försöka få fram creditlista till Scoob!. Dock lär det ju inte gå förrän filmen faktiskt släppts officiellt i Sverige, så vi får nog vackert vänta tills dess; men efter det ska jag göra mitt yttersta för att försöka få fram dubbcredits. :)
Jag vet att Warner Brothers och SDI Media inte är så hjälpsamma när det kommer till credits listor men kan du försöka att få fram credit till Scoob!
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2020 kl. 12:40:13Dessbättre har Den magiska cirkusen kompletta svenska dubbcredits efter sluttexterna på Netflix. :) Jag skriver av uppgifterna, så kommer de vid nästa uppdatering av sajten.
Röster till Den Magiska Cirkusen i Juli vore högst uppskattat ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 18:02:42
Dessbättre har Den magiska cirkusen kompletta svenska dubbcredits efter sluttexterna på Netflix. :) Jag skriver av uppgifterna, så kommer de vid nästa uppdatering av sajten.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 18:02:42
Dessbättre har Den magiska cirkusen kompletta svenska dubbcredits efter sluttexterna på Netflix. :) Jag skriver av uppgifterna, så kommer de vid nästa uppdatering av sajten.
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 19:38:44Spontant tycker jag att det låter som Kayo Shekoni, men ett par av de kvinnliga skådespelarna som står med under "Övriga röster" vet jag tyvärr inte hur de låter.
Vem är röst åt Spådamen Esmeralda Netflix filmen Den magiska Cirkusen ?
Hon är inte med i credits , Men vem tror du ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 juli 2020 kl. 20:54:38
Spontant tycker jag att det låter som Kayo Shekoni, men ett par av de kvinnliga skådespelarna som står med under "Övriga röster" vet jag tyvärr inte hur de låter.
Men av skådespelarna som listas som övriga röster är det i alla fall definitivt inte Matilda Smedius eller Linn Ehrner, medan rösten har en viss likhet med Kayos karaktäristiska röst - men tyvärr har jag ingen aning hur Juliette Safavi eller Sally Byström Nygren låter, varför jag inte kan dra någon hundraprocentig slutsats.
Citat från: gstone skrivet 24 juli 2020 kl. 21:33:45De vanliga media dubb rösterna fast Malin Berghagen spelar inte Daphne
Vilka är rösterna i scooby doo och de 13 gastarna ?
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 20 juli 2020 kl. 21:53:03My Little Pony: Equestria Girls och tillhörande långfilm har jag försökt få tag i credits för i åratal, men tyvärr utan framgång. :( Jag har dock inte gett upp, utan fortsätter försöka...
Finns det nån chans att du kan hitta credits till följande:
My Little Pony: Equestria Girls (2013)
My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks (2014)
Barbie: Dagbok (2006)
Barbie: Prinsessan och popstjärnan (2012)
Action Man: Robot Atak (2004)
Säsong 2 av Elefantprinsessan (såg att bara Säsong 1 fanns på hemsidan)
Sparven Willy (1989)
Pelle Pingvin
https://www.discshop.se/filmer/dvd/pelle_pingvin/P45500
Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 juli 2020 kl. 07:29:10Jag har nu letat fram dokumentet för Elefantprinsessan jag fick från Eurotroll för länge sedan, och tyvärr listas bara de första 12 avsnitten där; sen tar Excel-dokumentet slut. Jag gissar att jag fick listan så tidigt, så att de då ännu inte hade hunnit dubba hela den första säsongen. Nuförtiden brukar Eurotroll tyvärr som regel inte skicka ut deras kompletta interna dokument längre, utan bara sammanfattningar på större rollfigurer, så därför tror jag risken är överhängande att jag inte kommer få gästskådespelarna för resten av säsong 1. :(
För att återgå till ämnet i den här tråden, Önska creditslistor, så håller jag med om att det skulle behövas svenska dubbningscredits även för säsong 2. Jag undrar för övrigt lite över röstlistan till första säsongen. Det finns väldigt detaljerade uppgifter på gästskådespelare i de första tolv avsnitten, men sen tar listan slut...
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 29 juli 2020 kl. 18:14:17Då ska jag kontakta Nordisk Film och försöka få fram dubbcredits. :) Tveksamt dock om det går att få fram credits till en så pass gammal produktion - filmen gjordes väl 2004, så jag gissar att den släpptes på VHS/DVD någonstans där i krokarna...?
Den släpptes på VHS och DVD och distribueras av Nordisk Film
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 6 augusti 2020 kl. 00:30:42Hmm, jag var så säker på att jag redan hade publicerat credits till Biet Maya... ??? Det måste jag kolla upp, jag tror att jag ska ha fått creditlista till den från distributören. :)
Jag skulle vilja ha credits till Biet Maya (filmen, 2014) hittade bara till uppföljaren på sajten.
Citat från: gstone skrivet 5 augusti 2020 kl. 13:12:53För några år sedan pratade jag med Kit Sundqvist på Kit & Co. om Black Beauty, men tyvärr hade han inte bevarat några uppgifter alls om den filmen. :(
Snälla kan någon ordna fram credits till Black Beauty ( 1994) !!!!
Citat från: gstone skrivet 6 augusti 2020 kl. 12:42:21Jag har kollat en gång till på Buster & Chaunceys Stilla Natt då hörde jag Håkan Mohede, dan bratt, lena Ericsson övriga röster känner jag inte igen.
SNÄLLA , SNÄLLA , Jag vill jätte gärna veta röstern i Den Knäppaste Nötknäpparen och Buster & Chauncey's Stilla Natt ! ???
Citat från: oskar skrivet 6 augusti 2020 kl. 13:04:09Tackar :D
Jag har kollat en gång till på Buster & Chaunceys Stilla Natt då hörde jag Håkan Mohede, dan bratt, lena Ericsson övriga röster känner jag inte igen.
Jag har kollat en gång till Den Knäppaste Nötknäpparen då hörde jag Håkan Mohede, dan bratt, Gizela Rasch, Kenneth milldoff övriga röster känner jag inte igen.
Jag tror att det dubba på Salut Audio/Video, Sun Studio eller Adaptor D&D.
Daniel ska undersöka mer detaljer om vem gör dom övriga röster.
Citat från: gstone skrivet 8 augusti 2020 kl. 16:40:44
Snälla kan du få fram credits till Scoobv ?
Citat från: gstone skrivet 8 augusti 2020 kl. 16:40:44Som jag sagt innan går det inte få fram något förrän Scoob! har släppts officiellt i Sverige (när det nu blir?), men när så sker ska jag göra allt som står i min makt för att få fram creditlista. :)
Snälla kan du få fram credits till Scoobv ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 augusti 2020 kl. 17:58:23
Som jag sagt innan går det inte få fram något förrän Scoob! har släppts officiellt i Sverige (när det nu blir?), men när så sker ska jag göra allt som står i min makt för att få fram creditlista. :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 8 augusti 2020 kl. 19:43:34
Släpps inte den officiellt på torsdag?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 augusti 2020 kl. 15:16:59Jag ska göra vad jag kan, men det brukar tyvärr vara lättare sagt än gjort när det gäller filmer från Warner Bros.
Nu när Scoob! har släppts officiellt kan du försöka att få credits listan?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 augusti 2020 kl. 16:59:04Jag hade för mig att Warner Bros brukar anlita SDI media, bti studios (fd dubberman) eller eurotroll.
Jag ska göra vad jag kan, men det brukar tyvärr vara lättare sagt än gjort när det gäller filmer från Warner Bros.
Citat från: gstone skrivet 14 augusti 2020 kl. 21:00:50Ta det lugnt du behöver inte posta samma inlägg hela tiden någon kommer nog svara i sinom tid :)
Vilka är rösterna i Isbjörnarnas äventyrliga resa ??? ??? ??? ??? ??? ???
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 augusti 2020 kl. 21:01:48
Ta det lugnt du behöver inte posta samma inlägg hela tiden någon kommer nog svara i sinom tid :)
Citat från: Erika skrivet 14 augusti 2020 kl. 21:13:11
Precis. Snälla, Gstone... Låt bli posta samma inlägg femtioelva gånger.
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 augusti 2020 kl. 22:53:23(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=3101;image)(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=3103;image)(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=3105;image)
Kan du fixa fram credits listan till Netflix filmen Fearless?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 15 augusti 2020 kl. 18:07:46Den har jag helt glömt bort, tyvärr. Jag mailar Folkets Bio nu. :)
Skulle man kunna få creditlista till Latte Igelkott och den magiska vattenstenen? Den har ju trots allt haft premiär.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:34:57
Den har jag helt glömt bort, tyvärr. Jag mailar Folkets Bio nu. :)
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2020 kl. 20:38:23Tidigare i den här tråden skrev jag följande:
Isbjörnarnas äventyrliga resa då ?
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 20:03:55Bolaget som gjorde dubbningen har ju gått i konkurs så det är röstidentifikation som får gälla
Snälla ta reda på rösterna Isbjörnarnas äventyrliga resa !
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 20:11:00FAN !
Bolaget som gjorde dubbningen har ju gått i konkurs så det är röstidentifikation som får gälla
Citat från: gstone skrivet 16 augusti 2020 kl. 20:16:21Jag heter Steffan inte fan
FAN !
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 20:18:04
Jag heter Steffan inte fan
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 augusti 2020 kl. 20:11:00Jag ska göra ett försök att försöka få tag i regissören, i och med att det bara finns en person med det namnet i Sverige. Ingen aning om hon kan och vill hjälpa till, och har bevarat rollistor separat från företaget där dubbningen utfördes, men värt ett försök i alla fall. :)
Bolaget som gjorde dubbningen har ju gått i konkurs så det är röstidentifikation som får gälla
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 augusti 2020 kl. 00:05:39Lauras stjärna distribuerades av Warner Bros., och tyvärr brukar det vara väldigt svårt att få fram uppgifter från dem... :(
Skulle man kunna få en creditlista till Lauras stjärna från 2004?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 augusti 2020 kl. 00:25:21Hoppet är det sista som överger människan. När vi ändå talar om det vet ni om uppföljarna Lauras Weihnachtsstern, Lauras Stern und der geheimnisvolle Drache Nian och Lauras Stern und die Traummonster har dubbats till svenska?
Lauras stjärna distribuerades av Warner Bros., och tyvärr brukar det vara väldigt svårt att få fram uppgifter från dem... :(
Så det ser tyvärr inte lovande ut, men jag ska göra ett tappert försök. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 15 augusti 2020 kl. 18:07:46
Skulle man kunna få creditlista till Latte Igelkott och den magiska vattenstenen? Den har ju trots allt haft premiär.
Citat från: gstone skrivet 17 augusti 2020 kl. 17:36:21Jasså, vardå?
Du vet att en lista av rösterna finns på nätet redan ? ???
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 augusti 2020 kl. 20:32:15
Jasså, vardå?
Citat från: gstone skrivet 17 augusti 2020 kl. 22:24:36Jag vet att distributören har en lista men där framgår inte vem som gör vilken roll så den är tämligen obrukbar tyvär.
Tyvärr försvann sidan :'(
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 augusti 2020 kl. 22:35:57
Jag vet att distributören har en lista men där framgår inte vem som gör vilken roll så den är tämligen obrukbar tyvär.
https://www.folketsbio.se/film/latte-igelkott-och-den-magiska-vattenstenen/
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 17 augusti 2020 kl. 22:35:57Jag instämmer. Jag har mailat till både pressavdelningen på Folkets Bio och till deras inköpsansvariga för barn- och ungdomsfilmer (som hjälpt mig förut), men har tyvärr inte fått något svar än. :(
Jag vet att distributören har en lista men där framgår inte vem som gör vilken roll så den är tämligen obrukbar tyvär.
https://www.folketsbio.se/film/latte-igelkott-och-den-magiska-vattenstenen/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2020 kl. 00:35:13:(
Jag instämmer. Jag har mailat till både pressavdelningen på Folkets Bio och till deras inköpsansvariga för barn- och ungdomsfilmer (som hjälpt mig förut), men har tyvärr inte fått något svar än. :(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 augusti 2020 kl. 11:33:50Jag har mailat både distributören och Eurotroll om Scoob!, men har tyvärr inte fått något svar än.
Cristian Hedlund som översätte Scoob! säger att dubbningen är gjord av Eurotroll så du borde kunna fixa creditlistan ganska enkelt
Citat från: gstone skrivet 20 augusti 2020 kl. 20:55:02Är den bra?
Kan du ordna fram credits til Den ruskiga rövarråttan ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 augusti 2020 kl. 03:16:44
Är den bra?
Citat från: gstone skrivet 21 augusti 2020 kl. 07:19:38Okej, jag har nått minne av att jag började kolla på den men inte tyckte om den
Har inte sett den än,
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 19:45:35Enligt Svensk Mediedatabas var Mattias Söderberg regissör för Fuchsia - Den lilla häxan och Johan Wilhelmsson var översättare; vilket logiskt sett borde innebära att det är KM Studio i Karlskoga som gjort dubben. Jag ska höra med dem. :)
Jag saknar credits till Fuschia Den Lilla Häxan, Pluk och Hans Bärgningsbil och Gissa Hur Mycket Som Jag Tycker Om Dig...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2020 kl. 00:31:46
Enligt Svensk Mediedatabas var Mattias Söderberg regissör för Fuchsia - Den lilla häxan och Johan Wilhelmsson var översättare; vilket logiskt sett borde innebära att det är KM Studio i Karlskoga som gjort dubben. Jag ska höra med dem. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2020 kl. 08:08:50Mattias Söderberg är Studio Manager, tekniker och regissör på KM Studio (såvitt jag vet fast anställd och alltså inte frilansare), men hoppar ibland in som skådespelare också.
Men vem är Mattias Söderberg? Jag har aldrig hört talas om honom förut...
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2020 kl. 16:25:29Jag har redan försökt få tag i creditlista till Manolos magiska resa i omgångar, men tyvärr utan framgång. Jag ska fortsätta försöka, men jag tror tyvärr inte det kommer bli så lätt... :(
Snälla Daniel, kan du ta reda på vilka rösterna i Manolos magiska resa är ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2020 kl. 19:45:35Nu har jag fått dubbcredits till Fuchsia - Den lilla häxan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Jag saknar credits till Fuschia Den Lilla Häxan, Pluk och Hans Bärgningsbil och Gissa Hur Mycket Som Jag Tycker Om Dig...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 augusti 2020 kl. 20:20:35
Jag har redan försökt få tag i creditlista till Manolos magiska resa i omgångar, men tyvärr utan framgång. Jag ska fortsätta försöka, men jag tror tyvärr inte det kommer bli så lätt... :(
Nu har jag fått dubbcredits till Fuchsia - Den lilla häxan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 28 augusti 2020 kl. 16:25:02När jag såg filmen på spanskan för 3 år sen kände jag igen Johan Hedenberg
Snälla kan du ta reda på vilka rösterna i Manolos magiska resa är ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 augusti 2020 kl. 20:20:35Skoj ;D
Nu har jag fått dubbcredits till Fuchsia - Den lilla häxan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 augusti 2020 kl. 02:38:13Värt att tillägga är att den svensk-danska DVD-utgåvan av Fuchsia - Den lilla häxan faktiskt har utsatta dubbcredits på danska och svenska direkt efter sluttexterna, men där är det bara fem rollfigurer som namnges med skådespelare och resten under "Övriga röster" - listan jag fått från KM Studio är lite mer komplett än så med några fler namngivna rollfigurer.
Skoj ;D
Citat från: Alexander skrivet 1 september 2020 kl. 19:51:20
Finns det svenska credits på säsong 2 av Lego Masters Australien? :)
https://www.cmore.se/serie/161214-lego-masters-australien/sasong-2#season
Citat från: Alexander skrivet 1 september 2020 kl. 19:51:20Lego Masters Australien har ingen skandinavisk dubbning, utan har på C More engelskt ljudspår samt svensk, norsk och finsk text (men märkligt nog inte dansk). Det gäller både säsong 1 och 2. De skandinaviska undertexterna kommer från SDI Media, men olika översättare för olika avsnitt.
Finns det svenska credits på säsong 2 av Lego Masters Australien? :)
https://www.cmore.se/serie/161214-lego-masters-australien/sasong-2#season
Citat från: Simon Axelsson skrivet 1 september 2020 kl. 19:53:17Nej, det har den inte - i alla fall inte i dagsläget. Serien har bara engelskt tal, precis som jag också hade väntat mig...
Har Lego Masters Australien dubbats?! Vad i hela...?!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 september 2020 kl. 21:05:34
Lego Masters Australien har ingen skandinavisk dubbning, utan har på C More engelskt ljudspår samt svensk, norsk och finsk text (men märkligt nog inte dansk). Det gäller både säsong 1 och 2. De skandinaviska undertexterna kommer från SDI Media, men olika översättare för olika avsnitt.
Var har du fått ifrån att serien skulle ha dubbats till svenska?
Nej, det har den inte - i alla fall inte i dagsläget. Serien har bara engelskt tal, precis som jag också hade väntat mig...
Citat från: Alexander skrivet 1 september 2020 kl. 22:26:30
Det står "Svenskt tal" :)
https://www.cmore.se/serie/199186-lego-masters-australien-svenskt-tal/sasong-2/episod-1/13288278-lego-masters-australien-svenskt-tal-svenskt-tal
Klipp från dubbningen
https://m.facebook.com/cmorefilmochserier/videos/784305815712389/
Citat från: Alexander skrivet 1 september 2020 kl. 22:26:30Mycket intressant, tydligen finns det två versioner av Lego Masters Australien med olika länkar (som ligger som två olika serier) - den du länkade till förut har mycket riktigt bara engelskt ljudspår, medan den du länkade till nu har svenskt, norskt, danskt och finskt tal. :) Det luriga är att man måste klicka sig in i serien för att se vad som är vad, då båda har exakt samma bild/logga från söksidan.
Det står "Svenskt tal" :)
https://www.cmore.se/serie/199186-lego-masters-australien-svenskt-tal/sasong-2/episod-1/13288278-lego-masters-australien-svenskt-tal-svenskt-tal
Klipp från dubbningen
https://m.facebook.com/cmorefilmochserier/videos/784305815712389/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 september 2020 kl. 23:03:33Det verkar för mej som något nytt att dubba lekprogram som det här till svenska. Är det något som brukar förekomma, eller är jag bakom flötet?
Mycket intressant, tydligen finns det två versioner av Lego Masters Australien med olika länkar (som ligger som två olika serier) - den du länkade till förut har mycket riktigt bara engelskt ljudspår, medan den du länkade till nu har svenskt, norskt, danskt och finskt tal. :) Det luriga är att man måste klicka sig in i serien för att se vad som är vad, då båda har exakt samma bild/logga från söksidan.
Efter sluttexterna visas svenska dubbcredits, men märkligt nog inte norska, danska eller finska. Det här är vad som visas i slutet, så tyvärr anges inte regissör eller tekniker - och oerhört klantigt att stava fel på Mikaela Ardai Jennefors som översättare... :(
Citat från: gstone skrivet 2 september 2020 kl. 17:07:58Kommer det en svensk version?
Varför dubba Lego Masters Australier, man kanm väl bara vänta på den svenka version i sället :o ???
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 2 september 2020 kl. 17:11:38
Kommer det en svensk version?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 september 2020 kl. 03:24:03Det tillhör sannerligen inte vanligheterna, men på Disney+ finns några lek- och tävlingsprogram som har dubbats till svenska/norska/danska - där vanligtvis med lektordubbningar (mest troligt då programmen ifråga helt enkelt inte har M&E-spår).
Det verkar för mej som något nytt att dubba lekprogram som det här till svenska. Är det något som brukar förekomma, eller är jag bakom flötet?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 september 2020 kl. 20:59:11Ja, verkligen skumt som sagt, jag hadde ju inte sett dom första två, och så inleds programmet med, "Å nu är vi tillbaka!". Det e lite lustigt när dom första två serierna har ett helt annat ljud.
Det tillhör sannerligen inte vanligheterna, men på Disney+ finns några lek- och tävlingsprogram som har dubbats till svenska/norska/danska - där vanligtvis med lektordubbningar (mest troligt då programmen ifråga helt enkelt inte har M&E-spår).
I undantagsfall har det också hänt att dylika program har dubbats på Disney Channel, men jag kan bara minnas något enstaka sådant fall genom åren; och minns tyvärr inga namn...
För övrigt kan man ju fråga sig varför C More har hittat på att dubba just Lego Masters Australien, medan varken Lego Masters UK eller Lego Masters USA har någon skandinavisk dubbning - dessa båda finns också på C More, men har "bara" engelskt ljudspår och skandinaviska undertexter.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 september 2020 kl. 20:59:11
Det tillhör sannerligen inte vanligheterna, men på Disney+ finns några lek- och tävlingsprogram som har dubbats till svenska/norska/danska - där vanligtvis med lektordubbningar (mest troligt då programmen ifråga helt enkelt inte har M&E-spår).
I undantagsfall har det också hänt att dylika program har dubbats på Disney Channel, men jag kan bara minnas något enstaka sådant fall genom åren; och minns tyvärr inga namn...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 3 september 2020 kl. 23:51:45JAAAAAAAAAAAAAAA SNÄLLA Daniel ! gör det !
Med tanke på att det verkar som att den har förhandsvisning på utvalda biografer lördag nästa vecka, skulle det väl inte vara jättesvårt att få tag på credits till Trolls 2 - Världsturnén vid det laget, eller?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 3 september 2020 kl. 23:51:45
Med tanke på att det verkar som att den har förhandsvisning på utvalda biografer lördag nästa vecka, skulle det väl inte vara jättesvårt att få tag på credits till Trolls 2 - Världsturnén vid det laget, eller?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 3 september 2020 kl. 23:51:45Det borde inte vara några problem, jag kontaktar distributören UIP genast. :)
Med tanke på att det verkar som att den har förhandsvisning på utvalda biografer lördag nästa vecka, skulle det väl inte vara jättesvårt att få tag på credits till Trolls 2 - Världsturnén vid det laget, eller?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 4 september 2020 kl. 13:44:18Dubbningsstudion har ingenting med utsättande av credits att göra, utan det är distributören och/eller filmbolaget. Med filmer från UIP brukar det nästan alltid stå utsatt credits, även om det varierar exakt var och hur.
Förresten, brukar EuroTroll ha utsatta dubbcredits? För om det är de som dubbat filmen (precis som de dubbade den första filmen), skulle väl jag kunna ta kort på creditslistan (får man det?) eller så när jag har sett den, eller?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 september 2020 kl. 14:12:05
Det borde inte vara några problem, jag kontaktar distributören UIP genast. :)
Dubbningsstudion har ingenting med utsättande av credits att göra, utan det är distributören och/eller filmbolaget. Med filmer från UIP brukar det nästan alltid stå utsatt credits, även om det varierar exakt var och hur.
Har jag inte fått creditlista innan smygpremiären nästa lördag, så skulle jag absolut uppskatta om du kunde ta kort på creditlistan. :)
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 4 september 2020 kl. 13:52:41Tyvärr brukar det vara svårt eller omöjligt att få tag i officiella creditlistor till så gamla TV-serier, då dessa ofta inte finns bevarade - och finns de det så finns de mest troligt inte i digital form, utan bara i något pappersarkiv (som ingen brukar ha något större intresse av att leta fram). :(
Jag skulle önskat mig Hey Arnold lista med Svenska Röster & Credits.
Den här sidan har biofilmen men inte själva serien som lista.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 september 2020 kl. 07:32:44
Tyvärr brukar det vara svårt eller omöjligt att få tag i officiella creditlistor till så gamla TV-serier, då dessa ofta inte finns bevarade - och finns de det så finns de mest troligt inte i digital form, utan bara i något pappersarkiv (som ingen brukar ha något större intresse av att leta fram). :(
Det försvåras ytterligare av att merparten av Nickelodeons äldre produktioner från den här tidsperioden dubbades av Mediadubb International, som förstås inte finns längre och där nuvarande SDI Media (som köpte upp företaget) inte lämnar ut uppgifter till andra än kunder. Och att få vettiga svar från Nickelodeon själva är ungefär lika lätt som att lugga en flintskallig... ;)
För att få ihop någon form av creditlista för Hey Arnold kommer man alltså mest troligt behöva ta till en kombination av röstidentifiering och kontakter med skådespelare; eventuellt tillsammans med kontakt med personer man vet brukade vara regissörer/tekniker på Mediadubb International på den tiden.
Då jag i skrivande stund inte lyckats hitta åt några inspelade avsnitt av Hey Arnold har jag tyvärr inget sätt att kunna gå vidare med det här, men om jag får kopior av de avsnitt du har kan jag försöka gräva i det här och göra mitt bästa för att sammanställa någon form av svenska rollistor och dubbcredits. :)
Står det utsatt några röster eller andra dubbcredits efter sluttexterna på avsnitten? Ibland listades röster och dubbningsstudio på Nickelodeon på 1990-talet (om än tyvärr bara i grupp), som de ju tyvärr helt slutat med nuförtiden, men ofta dök det bara upp en skärm efter sluttexterna med Mediadubb Internationals logga tillsammans med en barnröst som halvskrattande sade "Mediadubb"; eller i värsta fall inte ens det...
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 5 september 2020 kl. 14:50:03Själv tycker jag att gamla goda Sprend fungerar utmärkt, så länge filerna är under 2 GB styck:
Jag har ingen erfarenhet med att skicka kopior filer till någon, så där behöver jag hjälp med,,, så hur gör man på ett smidigt sätt?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 september 2020 kl. 20:58:20
Själv tycker jag att gamla goda Sprend fungerar utmärkt, så länge filerna är under 2 GB styck:
https://sprend.com
Även WeTransfer är en liknande tjänst, som fungerar bra och som även har stöd för flera filer samtidigt (som inte gratisversionen av Sprend har):
https://wetransfer.com/
Annars finns förstås MEGA och liknande, men det är lite bökigare då man måste skapa konto och hålla på...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 3 september 2020 kl. 23:51:45
Med tanke på att det verkar som att den har förhandsvisning på utvalda biografer lördag nästa vecka, skulle det väl inte vara jättesvårt att få tag på credits till Trolls 2 - Världsturnén vid det laget, eller?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 september 2020 kl. 20:58:20
Själv tycker jag att gamla goda Sprend fungerar utmärkt, så länge filerna är under 2 GB styck:
https://sprend.com
Även WeTransfer är en liknande tjänst, som fungerar bra och som även har stöd för flera filer samtidigt (som inte gratisversionen av Sprend har):
https://wetransfer.com/
Annars finns förstås MEGA och liknande, men det är lite bökigare då man måste skapa konto och hålla på...
Citat från: Hey Arnold på svenska skrivet 5 september 2020 kl. 22:45:08Jag har fått filen, och den fungerar bra. :)
Så du vet har jag testat skickat till dig, så jag vill gärna veta om det fungerade :)
Kan sen skicka mer om du behöver det.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2020 kl. 01:44:44
Jag har fått filen, och den fungerar bra. :)
Citat från: gstone skrivet 6 september 2020 kl. 21:31:01
Jag vill ha credits till Trolls 2 - Världsturnén och även Trubbel !
Citat från: Simon Axelsson skrivet 6 september 2020 kl. 21:39:36TACK ;D
Trolls 2 säger jag är garanterad att få credits till då jag, om Daniel inte fått credits tills kommande lördag, bör återvända hem med bilder på credits om de nu är utsatta. Kan jag inte ladda upp bilderna får jag ta och skriva av credits från bilderna eller dela med mig av dem på något annat vis (via t.ex Google Drive eller mail?) om nu ingen skulle vilja förklara hur man lägger upp bilder från mobilens kamerarulle här på forumet.
Citat från: gstone skrivet 6 september 2020 kl. 22:06:01
TACK ;D
Citat från: Simon Axelsson skrivet 6 september 2020 kl. 22:07:49
Det var så lite! Du vet möjligtvis inte hur man lägger in en bild från sin kamerarulle i ett inlägg här på forumet?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 6 september 2020 kl. 22:07:49Om du gör det på telefonen så är det bara att trycka på bilagor och andra tillval sedan väljer du en fil att bifoga
Det var så lite! Du vet möjligtvis inte hur man lägger in en bild från sin kamerarulle i ett inlägg här på forumet?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 6 september 2020 kl. 22:36:58
Om du gör det på telefonen så är det bara att trycka på bilagor och andra tillval sedan väljer du en fil att bifoga
Citat från: gstone skrivet 8 september 2020 kl. 13:06:57Jag har haft på video en gång i tiden.
Snälla ta reda på vilka rösterna är i Annabelle's Julönskning !
Citat från: gstone skrivet 8 september 2020 kl. 13:06:57
Snälla ta reda på vilka rösterna är i Annabelle's Julönskning !
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 8 september 2020 kl. 21:57:29
Daniel, skulle du kunna få tag på creditlista till NRK:s julkalender Jul i Svingen som gick på SVT 2008? Jag utgår förresten ifrån att alla avsnitt var dubbade när den visades i sin helhet i december 2008, till skillnad från dom första sju avsnitten visades i januari-februari samma år. Om det inte är så vore det bra att veta.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 8 september 2020 kl. 21:57:29Jag ska undersöka saken, och se vad jag kan göra. :)
Daniel, skulle du kunna få tag på creditlista till NRK:s julkalender Jul i Svingen som gick på SVT 2008? Jag utgår förresten ifrån att alla avsnitt var dubbade när den visades i sin helhet i december 2008, till skillnad från dom första sju avsnitten visades i januari-februari samma år. Om det inte är så vore det bra att veta.
Citat från: gstone skrivet 8 september 2020 kl. 22:09:06Vad menar du?
Varför insortera en Julkalnder ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2020 kl. 23:46:27Tackar :)
Jag ska undersöka saken, och se vad jag kan göra. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 10 september 2020 kl. 01:02:48
Vad menar du?
Citat från: gstone skrivet 5 september 2020 kl. 21:17:40
Var går den ?
Citat från: gstone skrivet 10 september 2020 kl. 12:43:19Trubbel verkar ska distribueras av Noble Entertainment, så har inget hänt sedan jag senast hade kontakt med dem så borde det inte vara några problem att få tag i creditlista till den. Jag ska höra med min kontakt där när premiären börjar närma sig; d.v.s. nästa vecka. :)
Snälla kan du få fram credits till Trubbel !!
Citat från: gstone skrivet 10 september 2020 kl. 12:39:46Ja, varför inte? Vi importerar ju filmer och andra teveserier
Importera menade jag.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 september 2020 kl. 12:13:26Om det hänt flera gånger vet jag inte, men jag blev också konfunderad över att Trolls 2: Världsturnén saknade creditering för sånginstruktör/sångregissör - gissningsvis betyder väl det att dialogregissören också stått för sångregin, men då kan man ju tycka att det vore mer logiskt med det mer neutrala "Regissör" istället för "Dialogregissör"...
Upptäckte just att inga dubbade filmer i vilka sång förekommer har angivna sånginstruktörer iår. Är det något nytt de börjat med tro?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:52:26
Om det hänt flera gånger vet jag inte, men jag blev också konfunderad över att Trolls 2: Världsturnén saknade creditering för sånginstruktör/sångregissör - gissningsvis betyder väl det att dialogregissören också stått för sångregin, men då kan man ju tycka att det vore mer logiskt med det mer neutrala "Regissör" istället för "Dialogregissör"...
Dock är det förstås tänkbart att sångerna i Trolls 2: Världsturnén inte har dubbats, utan är kvar på engelska. I första Trolls var det väl trots allt bara vissa sånger som översatts och vissa som var på engelska, varför det inte låter otroligt att filmbolaget nu kan ha bestämt att alla sånger ska vara odubbade. Utan att ha sett filmen är det omöjligt att veta...
Men såvitt jag vet har väl alla Disney-filmer fortfarande creditering för sånginstruktör...?
Citat från: gstone skrivet 11 september 2020 kl. 20:55:21Den creditlistan publicerade jag igår kväll, om du inte sett det:
MENAR Du har fått credsits till Trolls 2: Världsturnén redan ????
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:57:32Kul att Anis Don Demina dubbar igen
Den creditlistan publicerade jag igår kväll, om du inte sett det:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trolls2/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:57:32
Den creditlistan publicerade jag igår kväll, om du inte sett det:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trolls2/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:52:26
Men såvitt jag vet har väl alla Disney-filmer fortfarande creditering för sånginstruktör...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:52:26
Om det hänt flera gånger vet jag inte, men jag blev också konfunderad över att Trolls 2: Världsturnén saknade creditering för sånginstruktör/sångregissör - gissningsvis betyder väl det att dialogregissören också stått för sångregin, men då kan man ju tycka att det vore mer logiskt med det mer neutrala "Regissör" istället för "Dialogregissör"...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2020 kl. 20:52:26
Dock är det förstås tänkbart att sångerna i Trolls 2: Världsturnén inte har dubbats, utan är kvar på engelska. I första Trolls var det väl trots allt bara vissa sånger som översatts och vissa som var på engelska, varför det inte låter otroligt att filmbolaget nu kan ha bestämt att alla sånger ska vara odubbade. Utan att ha sett filmen är det omöjligt att veta...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 september 2020 kl. 21:24:49Det i särklass vanligaste nuförtiden är att inspelningsteknikern också är regissör (så kallad regisserande tekniker, som det heter internt i branschen), och i så fall kommer hen med största säkerhet också att stå för sångregi. Det är främst vid större biofilmer som man ofta har renodlade regissörer, även om det förstås finns undantag.
Jo, men det har ju knappt släppts någon med svenskdubbad sång i år. Phineas & Ferb: Candace mot Universum lade ju Anders M Olsson upp i Disney + tråden om jag inte minns fel och där fanns ingen sånginstruktör krediterad. Skulle Anders möjligen kunna bekräfta om låtarna i den är dubbade eller ej? Det finns ju utmärkt text i undertexterna jag hittat.
Inte heller Eurovision Song Contest: The Story of Fire Saga har krediterad sånginstruktör, men där är det ju bara Jaja Ding Dong som dubbats.
Dialogregissören för Trolls 2: Värdsturnén krediteras ju som dialog- och sångregissör för Lady och Lufsen (2019), så jag gissar på att han har haft hand om både dialogen och sången även här, men det får jag väl se imorgon.
Det var ju dock majoriteten av låtarna i den första som dubbades, enbart typ 5 låtar som inte dubbades, men de framfördes antingen i eftertexterna eller så var det ingen karaktär som framförde dem (bortsett från The Sound of Silence.
Skulle inga av låtarna ha dubbats undrar man ju varför de tagit in artister för att dubba filmen.
Som sagt får jag bara höra om de dubbats imorrn, men om nu låtarna i Phineas & Ferb: Candace mot Universum dubbats utan angiven sångregissör av samma dubbningsbolag som dubbat Trolls 2: Världturnén, så känns det ju som att de börjat med att anställa samma person för både dialogregi och sångregi oftare och snart bara kommer kalla den rollen för regissör.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 11 september 2020 kl. 21:24:49
Jo, men det har ju knappt släppts någon med svenskdubbad sång i år. Phineas & Ferb: Candace mot Universum lade ju Anders M Olsson upp i Disney + tråden om jag inte minns fel och där fanns ingen sånginstruktör krediterad. Skulle Anders möjligen kunna bekräfta om låtarna i den är dubbade eller ej? Det finns ju utmärkt text i undertexterna jag hittat.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2020 kl. 06:42:24
Det i särklass vanligaste nuförtiden är att inspelningsteknikern också är regissör (så kallad regisserande tekniker, som det heter internt i branschen), och i så fall kommer hen med största säkerhet också att stå för sångregi. Det är främst vid större biofilmer som man ofta har renodlade regissörer, även om det förstås finns undantag.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2020 kl. 06:42:24
Vad gäller Phineas & Ferb: Candace mot Universum så finns det ju bara creditering för "Regissör" där både Robin Rönnbäck och Joakim Jennefors nämns - så svårt att säga om de två har delat på regin av allt, eller om den förstnämnda stått för dialogregi och den sistnämnda för sångregi. Då Robin Rönnbäck huvudsakligen är tekniker till yrket kan man ju förmoda att han i alla fall varit inspelningstekniker.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2020 kl. 06:42:24
Men om du ser filmen får du gärna kolla om sångerna är dubbade, och i så fall får du gärna hålla ögonen öppna på dubbcreditsen under/efter sluttexterna för att se om det finns någon sånginstruktör utsatt där (som bara saknas på dokumentet jag fått). Mest troligt borde dokumentet jag fått från distributören vara identisk med det som visas i själva filmen, men det finns undantag - exempelvis kan det ha varit en äldre version av listan jag fått, där sångregissör saknas.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 12 september 2020 kl. 08:23:15
Ja, alla sångerna i Phineas & Ferb: Candace mot Universum är dubbade och sjungs på svenska.
En intressant notering är att de svenska undertexterna återger sångtexterna exakt som de sjungs. Däremot är det en helt annan översättning av de talade replikerna. Så textningen passar alltså bra för dem som vill se filmen på engelska med svensk text, men mindre bra för dem som vill ha texterna som komplement till dubbningen p.g.a. nedsatt hörsel.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 september 2020 kl. 17:28:10Var det samma utsatta dubbcredits som på min lista?
Kom just ut från Trolls 2: Världsturnén. Vissa sånger är dubbade, nån är halvt dubbad, inga rocklåtar har dubbats, det finns ändå ingen utsatt sångregissör.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 september 2020 kl. 17:33:47
Var det samma utsatta dubbcredits som på min lista?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 september 2020 kl. 01:50:42Jag mailade Eurotroll om det strax innan sommaren, men har tyvärr inte fått något svar... :(
Det här har sagt förut men jag skulle vilja ha en creditlista till den norska julkalendern Snöfall som gick i SVT 2018.
Citat från: gstone skrivet 14 september 2020 kl. 13:43:12Jag har nu mailat till min presskontakt på distributionsbolaget Noble Entertainment, så hoppas jag få svar och förhoppningsvis få creditlista inom de närmaste dagarna. :)
Jag önskar credit tills filmen Trubbel som kommer ut i helgen !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 september 2020 kl. 14:54:14
Jag har nu mailat till min presskontakt på distributionsbolaget Noble Entertainment, så hoppas jag få svar och förhoppningsvis få creditlista inom de närmaste dagarna. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 september 2020 kl. 00:07:38
Idag har jag fått creditlista till Trubbel, så den kommer ut vid nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 17 september 2020 kl. 15:25:49Jag mailade till distributören Njutafilms för en vecka sedan, men har tyvärr inte fått något svar än. Eller rättare sagt, jag fick ett snabbt svar från marknadschefen som hänvisade till en annan person på företaget; men den personen har sedan inte hört av sig alls... :(
Vilka är rösterna i filmen Djuragenterna?
Skulle du kunna fixa credits Daniel?
Citat från: gstone skrivet 14 september 2020 kl. 13:43:12Här är creditlistan:
Jag önskar credit tills filmen Trubbel som kommer ut i helgen !
Citat från: Alexander skrivet 18 september 2020 kl. 08:28:03Ska kolla när jag kommer hem från jobbet. Återkommer. :)
Finns det svenska dubbcredits för Alien Dawn, Kvarsittningsklubben och Ninja Nanny?
Alien Dawn:
https://www.cmore.se/serie/193602-alien-dawn
Ninja Nanny:
https://www.cmore.se/serie/194494-ninja-nanny
Kvarsittningsklubben:
https://www.cmore.se/serie/185374-kvarsittningsklubben
Citat från: Erika skrivet 13 augusti 2020 kl. 17:18:55Jag vill också se credits till denna Daniel, såg du detta?
Jag vet inte hur pass lätt detta kommer att bli för dig, Daniel, men...
Kan du få fram credits till "Askeladden - jakten på det gyllene slottet"? Filmens svenska dubb har ju släppts på streamingtjänster medan den (tyvärr) saknas helt på dvd-utgåvan.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 september 2020 kl. 08:29:36
Ska kolla när jag kommer hem från jobbet. Återkommer. :)
Citat från: gstone skrivet 21 september 2020 kl. 19:02:42Den första dubbades av Eurotroll så det kommer antagligen den här också att göra och Eurotroll är ju väldigt hjälpsamma
Kommer Du kunna få Credits till Boss Babyn 2 i Mars ?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 21 september 2020 kl. 19:04:59
Den första dubbades av Eurotroll så det kommer antagligen den här också att göra och Eurotroll är ju väldigt hjälpsamma
Citat från: gstone skrivet 21 september 2020 kl. 19:02:42Det verkar väl som att UIP kommer att distribuera Baby-bossen 2, och i så fall borde det inte vara några problem. :)
Kommer Du kunna få Credits till Boss Babyn 2 i Mars ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 september 2020 kl. 20:27:36
Det verkar väl som att UIP kommer att distribuera Baby-bossen 2, och i så fall borde det inte vara några problem. :)
Åtminstone så länge som samma personer på företaget finns kvar fram tills dess, så att de inte byter till mindre hjälpsam personal - men det förefaller osannolikt att flera anställda skulle säga upp sig eller bli uppsagda innan dess...
Citat från: gstone skrivet 22 september 2020 kl. 20:02:36Det kanske blir Anki Albertsson igen
Undrar vem som kommer dubba Amy Sedaris ???
Om det är någonb bra så ser jag filmen på svenska ! ;D ;D
Citat från: Adam Larsson skrivet 22 september 2020 kl. 20:06:54
Det kanske blir Anki Albertsson igen
Citat från: Alexander skrivet 29 september 2020 kl. 19:22:38Det var allt som står, hoppas ni kan se bilagan.
Någon som har CMore som kan hjälpa mig? Skulle behöva screenshots från dubblistor.
Finns det svenska dubbcredits för Alien Dawn, Kvarsittningsklubben och Ninja Nanny? :)
Alien Dawn:
https://www.cmore.se/serie/193602-alien-dawn
Ninja Nanny:
https://www.cmore.se/serie/194494-ninja-nanny
Kvarsittningsklubben:
https://www.cmore.se/serie/185374-kvarsittningsklubben
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 september 2020 kl. 22:31:29Ja, verkligen. Varför är det först övriga röster och sen svenska röster?? Helunderligt.
Helmärkliga credits för Ninja Nanny - dels "Svenska röster" i grupp, och sen "Övriga röster" som också är i grupp...?! :(
Dessutom mycket irriterande att C More aldrig tycks vara kapabel att sätta ut regissör och/eller tekniker. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 september 2020 kl. 22:31:29
Helmärkliga credits för Ninja Nanny - dels "Svenska röster" i grupp, och sen "Övriga röster" som också är i grupp...?! :(
Dessutom mycket irriterande att C More aldrig tycks vara kapabel att sätta ut regissör och/eller tekniker. :(
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 29 september 2020 kl. 22:20:24
Det var allt som står, hoppas ni kan se bilagan.
Citat från: Alexander skrivet 30 september 2020 kl. 23:00:07Tyvär har jag ingen möjlighet att spela in ljud i datorn :(
Tack så jättemycket!
Hade det varit möjligt att höra röstprov från några av huvud figurena i Alien Dawn?
Cameron, Boris, Lucy, Pierce, Rock, Roll, Ruby, Brady Turner, Hugh Condon, Stella, Nexxus, Greg, Carlo, Shane, Kralik, Higgins, Dr.Friedman, Dr von Burton, fröken Ward, Gabriel, Samuel, Mr. Chandler?
Citat från: gstone skrivet 4 oktober 2020 kl. 19:39:05Om det inte står utsatt dubbcredits på DVD-utgåvan (vilket det gör på somliga, men långt ifrån alla, DVD-utgåvor från Universal Pictures) så misstänker jag tyvärr att det kommer bli svårt. Jag har kontaktat Universal Sony Pictures presstjänst i flera fall för att få tag i creditlistor, och antingen brukar jag inte få något svar alls eller också hänvisar de bara till SDI Media - vilket ju inte är mycket till hjälp, då SDI Media som bekant inte lämnar ut uppgifter till någon annan än sina kunder... :(
Kan du få fram credits till Yellowbird ?
Citat från: gstone skrivet 8 oktober 2020 kl. 19:11:50Filmer från Disney och Pixar (eller rättare sagt allt som distribueras av Walt Disney Studios Nordic) går bara att få fram creditlistor till efter att filmen haft premiär i de nordiska länderna; och såvitt jag vet har Själen inte haft premiär än. :(
Få fram Credits till Pixars Själen NU !
Jag kräver det ! >:(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 oktober 2020 kl. 20:35:44
Filmer från Disney och Pixar (eller rättare sagt allt som distribueras av Walt Disney Studios Nordic) går bara att få fram creditlistor till efter att filmen haft premiär i de nordiska länderna; och såvitt jag vet har Själen inte haft premiär än. :(
Eftersom Disney har den policyn finns det ingenting jag kan göra för att få fram credits före det, utan vi får vackert vänta tills premiären. Ibland kan i och för sig Disney gå ut i pressreleaser och berätta om några av rösterna i marknadsföringssyfte, men då rör det sig ju aldrig om någon komplett creditlista.
Eftersom Disney Character Voices International ligger i Köpenhamn kan det dock eventuellt vara möjligt att få fram creditlistor efter den danska premiären, även om filmen inte haft premiär i Sverige än, men ofta brukar ju Disneys filmer ha premiär ungefär samtidigt i både Sverige, Norge, Danmark och Finland.
Citat från: gstone skrivet 8 oktober 2020 kl. 21:53:16Det ger ingenting att försöka, då Disney redan har förklarat att de har som policy att de inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären. Således får alltså ingen på Disney lämna ut uppgifter, då ju alla måste hålla sig till deras interna riktlinjer.
SNÄLLA , Kan du inte försaka !!!?? :'( :'( :'( :'(
BARA RÖSTERNA !!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 oktober 2020 kl. 00:43:32
Det ger ingenting att försöka, då Disney redan har förklarat att de har som policy att de inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären. Således får alltså ingen på Disney lämna ut uppgifter, då ju alla måste hålla sig till deras interna riktlinjer.
Då nästan alla biofilmer från Disney dubbas av SDI Media går det ju heller inte att höra med dubbningsstudion, och även om man hade kunnat så brukar de flesta dubbningsstudior inte lämna ut uppgifter före premiären. Om man hade vetat vem som regisserat dubbningen är det möjligt att hen kan berätta något, om regissören råkar vara en frilansande sådan och inte är anställd av SDI Media. Men utan att ha en aning vem regissören är, så har man ju ingenting att gå på, varför även det är en återvändsgränd.
Så vi får vackert vänta tills antingen Disney har skickat ut pressreleaser med information om rösterna, eller tills filmen har haft premiär så man antingen kan kolla på eftertexterna eller kontakta Disney Character Voices International.
Jag tycker dock inte det är så farligt att behöva vänta tills efter premiären, utan det känns som en acceptabel kompromiss i mina ögon. Då är det betydligt värre med de filmbolag som sällan eller aldrig lämnar ut uppgifter överhuvudtaget... :(
Dock hade jag föredragit om Disney hade kunnat lämna ut creditlistor på premiärdagen (istället för efter), så man inte behövt vänta tills (oftast) några dagar efter premiären med att få ut uppgifterna - men så länge inte premiären är i samband med jul och nyår eller andra högtider då personal ofta är långlediga så blir det ju ändå inte så länge man behöver vänta. Och innan filmen har premiär, så man faktiskt kan se den, så har man ju heller inte så stor nytta av att veta rösterna...
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2020 kl. 19:21:46Det borde jag kunna, men det beror på exakt hur svårt det blir och hur lång tid det kan ta. Alla tidigare svenskdubbade filmer som distributören TriArt har distribuerat är det Eurotroll som har dubbat, så jag förmodar att TriArt sannolikt har anlitat Eurotroll den här gången också.
Kan du få credits till Sagan om björnarna som erövrade Sicilien ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 oktober 2020 kl. 21:01:50
Sagan om björnarna som erövrade Sicilien verkar för övrigt riktigt lovande, så om den filmen kommer till Skellefteå blir det kanske mitt första biobesök sedan pandemin började...
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 oktober 2020 kl. 17:39:49Det är ju UIP som beställt dubbningen, så de borde ha fått samma information som dubbningsstudion sitter på. Men i det här fallet håller jag med dig att listan på Prinsen av Egypten ser ganska kortfattad ut, och att det rimligen måste saknas en del på listan - kanske kommer min listan från något pressmaterial för filmen en gång i tiden, så att det är därför den inte är fullständig...?
Creditslistan till Prinsen av Egypten som finns på hemsidan är inte fullständig den kommer från UIP skulle man inte kunna försöka få fram information från KM Studio? KM Studio borde ju ha mer information.
Citat från: gstone skrivet 12 oktober 2020 kl. 19:21:46Det gick faktiskt enklare och snabbare än jag trodde, och jag har redan fått fram creditlista till Sagan om björnarna som erövrade Sicilien. Jag håller på att skriva av uppgifterna nu, så bör de kunna publiceras under den här veckan. :)
Kan du få credits till Sagan om björnarna som erövrade Sicilien ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 oktober 2020 kl. 22:53:14Jag tror dock att även fast det är Lasse Svensson som oftast crediteras så är det inte han som är rollbesättare på allt
Det gick faktiskt enklare och snabbare än jag trodde, och jag har redan fått fram creditlista till Sagan om björnarna som erövrade Sicilien. Jag håller på att skriva av uppgifterna nu, så bör de kunna publiceras under den här veckan. :)
Precis som jag misstänkte är det Eurotroll som gjort dubbningen. Intressant att notera är att för första gången (mig veterligen) är det Ester Sjögren som crediterats som rollbesättare och producent (tillsammans med Annika Rynger), istället för Lasse Svensson som det vanligtvis brukar vara.
Citat från: Erika skrivet 13 augusti 2020 kl. 17:18:55
Jag vet inte hur pass lätt detta kommer att bli för dig, Daniel, men...
Kan du få fram credits till "Askeladden - jakten på det gyllene slottet"? Filmens svenska dubb har ju släppts på streamingtjänster medan den (tyvärr) saknas helt på dvd-utgåvan.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 oktober 2020 kl. 20:38:54
Bra fråga! Roald Dahls Häxorna distribueras av Warner Bros. genom SF Studios, så det beror på om SF Studios kan tillhandahålla creditlistor på samma sätt som med deras "egna" filmer. De borde det, så mest troligt borde det gå att få tag i credits genom SF Studios. :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2020 kl. 23:48:40
Kan du fixa creditslistan till Som hund och katt 3: Nu tassar vi igen?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2020 kl. 23:48:40Svårt att säga - det beror på om SF Studios har dessa uppgifter, eller om de "bara" distribuerar färdiga filmer från Warner Bros. så att det bara är Warner som har uppgifterna. Om SF Studios har uppgifter är det inga problem att få fram, men om Warner Bros. själva har beställt dubbning utan SF Studios inblandning och utan att skicka någon form av listor till dem så kan det bli svårare...
Kan du fixa creditslistan till Som hund och katt 3: Nu tassar vi igen?
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2020 kl. 22:44:36Det kan jag omöjligen veta med någon form av visshet innan Roald Dahls Häxorna ens haft biopremiär, men känner jag Warner Bros. rätt är min bästa gissning att det sannolikt kommer stå utsatt svenska dubbcredits efter alla sluttexter - så har det varit i 8 fall av 10 med Warners biovisade filmer (även fast dessa dubbcredits alltid har saknats på DVD). Det är väldigt ovanligt att Warner-filmer visats på bio helt utan dubbcredits, så den risken är dessbättre liten.
Kommer filmen ha dubb credits på bio ?
Citat från: gstone skrivet 17 oktober 2020 kl. 23:15:17
Vorew kul !
Undrar om dom lyckades få några kändisar ???
Ettan hade Sharon Dyall och tvåan Vicki Benckert :D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 oktober 2020 kl. 17:43:06
Jag får en känsla av Eurotroll dubbning
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 oktober 2020 kl. 08:25:10Om det är Sf själva som har beställt dubbningen åt Warner Brothers så är det nog Eurotroll.
På vilket sätt då om man får fråga?
Det stod inga utsatta svenska röster i rollistan...
Det gjorde det däremot på Croodarna 2 En Ny Tid (apro på det, jag såg om filmen igår kväll på DVD och det var första gången i sin helhet sedan premiären 2013 och jag såg den som heder till den nya filmen)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 oktober 2020 kl. 08:23:05Tvåan är ifrån 2010 och trean kom ut i år
Finns det en 2a och en 3a, det hade jag ingen aning om...
Jag har dock bara sett första filmen och den tillhör visserligen inte mina favoritfilmer, men bra är den! :)
Citat från: gstone skrivet 18 oktober 2020 kl. 17:08:24
Jag vill ha credits till Till månen och tillbaka !
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 oktober 2020 kl. 17:30:43
Det är väl en originalfilm från Netflix? Är inte credits utsatta efter filmens slut isåfall?
Citat från: gstone skrivet 18 oktober 2020 kl. 17:08:24Den filmen släpps ju inte på Netflix förrän den 23 oktober (nu på fredag), men när den släpps kommer jag givetvis skriva av ev. dubbcredits och publicera på sajten. :)
Jag vill ha credits till Till månen och tillbaka !
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 oktober 2020 kl. 01:53:14
Jag skulle vilja ha creditlista till Drutten och Krokodilen om jag inte har frågat det förut. DVD:n distribuerades av Pan Vision, det är allt jag vet. Svensk filmdatabas uppger Sten Carlberg som krokodilen Gena och Agneta Bolme-Börjefors som Drutten. http://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=25192 Kan det stämma?
Citat från: gstone skrivet 18 oktober 2020 kl. 17:08:24Till månen och tillbaka hade kompletta dubbcredits på Netflix, så nu är den creditlistan publicerad:
Jag vill ha credits till Till månen och tillbaka !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 oktober 2020 kl. 13:51:37
Till månen och tillbaka hade kompletta dubbcredits på Netflix, så nu är den creditlistan publicerad:
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/till-manen-och-tillbaka/
Creditlistan till Sagan om björnarna som erövrade Sicilien, som har biopremiär idag, är också äntligen utlagd. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/sagan-om-bjornarna-som-erovrade-sicilien/
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 15:56:27Visst, vadå?
Kan du bara koll upp en grej om Till månen och tillbaka åt mig ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 oktober 2020 kl. 15:59:52
Visst, vadå?
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:03:55Talar du finska?
Vem är finsk röst åt Chang'e ?
Kunde inte se på min mobil dålig bild.
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2020 kl. 15:34:38Jo, jag vet.
Det är Dock serien, Inte den helt tecknad.
Citat från: gstone skrivet 23 oktober 2020 kl. 16:03:55Chang'e - Raili Raitala
Vem är finsk röst åt Chang'e ?
Kunde inte se på min mobil dålig bild.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2020 kl. 09:07:03
Chang'e - Raili Raitala
Chang'e (Laulu) - Katja Aakula
Den finska dubbningen är, liksom den svenska, norska och danska, gjord av KM Studio. :)
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 18:01:02Jag skulle gissa på det, men jag kan tyvärr inte finska. :(
Är (Laulu) sång ?
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2020 kl. 18:01:02Ja det gör det det heter även så på Estniska.
Är (Laulu) sång ?
Citat från: gstone skrivet 20 december 2019 kl. 04:38:43Jag skulle vilja upprepa det här, såg filmen igår och den är rätt bra faktiskt. Vore kul å veta vilka som gör röster.
Jag skulle hemskt gärna vilja ha svenska credits till Kitty i spökhuset en familj mysertre film från i sommars .
Släpps av Warners Brothers på dvd och Blu Ray i Juli av 2019.
Fast tyvärr jag hört att Warners är usla med credits😟
Så det kanske blir omöjligt att ta reda på dom svenska rösterna i filmen trist nog😢
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 27 oktober 2020 kl. 02:24:49Det skulle jag också vilja, men än så länge har jag tyvärr inte haft några framsteg... :(
Jag skulle vilja upprepa det här, såg filmen igår och den är rätt bra faktiskt. Vore kul å veta vilka som gör röster.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2020 kl. 08:55:36
Det skulle jag också vilja, men än så länge har jag tyvärr inte haft några framsteg... :(
Samma dag som Kitty i spökhuset släpptes på DVD och Blu-Ray i juli 2019 kontaktade jag min presskontakt på den PR-byrå som Fox-Paramount Home Entertainment anlitade för sina press- och marknadsföringsärenden, och hon lovade att prata med filmbolaget i USA och begära en creditlista. Men tyvärr fick jag aldrig någon sådan, så jag vet inte vad som hände. Nu när Disney tagit över ansvaret för 20th Century Fox och SF Studios har tagit över distributionen av Warner Bros. titlar är den här PR-byrån inte längre inblandad, varför det inte går att vända sig dit igen. :(
Jag ska höra med SF Studios och se om de har uppgifter om filmen (troligen inte), eller om de har kontaktuppgifter till någon på Warner Bros. som kan hjälpa till (lite större chans). :) Jag hyser ärligt talat inga jättehöga förhoppningar, men försöka duger...!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2020 kl. 08:55:36Det uppskattas :)
Det skulle jag också vilja, men än så länge har jag tyvärr inte haft några framsteg... :(
Samma dag som Kitty i spökhuset släpptes på DVD och Blu-Ray i juli 2019 kontaktade jag min presskontakt på den PR-byrå som Fox-Paramount Home Entertainment anlitade för sina press- och marknadsföringsärenden, och hon lovade att prata med filmbolaget i USA och begära en creditlista. Men tyvärr fick jag aldrig någon sådan, så jag vet inte vad som hände. Nu när Disney tagit över ansvaret för 20th Century Fox och SF Studios har tagit över distributionen av Warner Bros. titlar är den här PR-byrån inte längre inblandad, varför det inte går att vända sig dit igen. :(
Jag ska höra med SF Studios och se om de har uppgifter om filmen (troligen inte), eller om de har kontaktuppgifter till någon på Warner Bros. som kan hjälpa till (lite större chans). :) Jag hyser ärligt talat inga jättehöga förhoppningar, men försöka duger...!
Citat från: Anders M Olsson skrivet 27 oktober 2020 kl. 11:35:15Jag såg den på Viaplay, där jag förväntar mej att den finns kvar då det typ var förra veckan :P
Jag har sett filmen på Netflix, men tyvärr finns den inte längre kvar där. Återigen visar sig nackdelarna med streamingtjänster när filmer och serier kan dyka upp och försvinna hur som helst.
Annars kanske Netflix hade haft svenska dubbningscredits efter filmen. Jag tänkte inte på att titta efter när jag såg filmen. Spelfilmer ser jag sällan i svenskdubbad version om det finns engelskt originalljud och svenska texter.
Citat från: gstone skrivet 29 oktober 2020 kl. 17:21:11Jag kommer kontakta distributören Noble Entertainment när biopremiären börjar närma sig (typ en vecka före premiären), och be om creditlista till Operation Nordpolen. :) Det gick ju bra med Trubbel (som också släpptes av samma företag), så det borde gå bra även den här gången.
Jag vill ha credits till Operation Nordpolen.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 1 oktober 2020 kl. 10:26:39
Tyvär har jag ingen möjlighet att spela in ljud i datorn :(
Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2020 kl. 16:03:09Jag skulle vilja ha credits till Niko 2: Flygarbröder :)
Kan du få fram credits till Daffy på spökjakt och Daffy Duck's Fantastic Island ?
Jag skulle ocksaå vilja veta vilka rösterna var i VHS Dubbningen av Snurre Sprätts 1001 äventyr !
Citat från: gstone skrivet 2 november 2020 kl. 15:25:25I det svenska pressmaterialet till En katt i Paris har Folkets Bio skrivit följande:
Kan man få credits till en katt i Paris ?
Citat från: Folkets Bio pressmaterial
svenska röster
Gunilla Orvelius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Claudine
Anna Engh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jeanne
Johan Reinholdsson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nico
Roger Storm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Victor Costa
Mathilda Knutsson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zoé
Anders Öjebo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vakt
Andreas Eriksson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polis
Cecilia Lundh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kvinna
Christian Jernbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Man 1
Andreas Eriksson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Man 2
Cecilia Lundh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Den gamla damen
Linus Lindman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Väktaren
Daniel Bergfalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mannen
Nick Atkinson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lucas
Anders Öjebo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monsieur Bébé
Niclas Ekholm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monsieur Grenouille
Peter Kjelström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monsieur Hulot
Ole Ornered . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monsieur Patate
Peter Kjelström . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vakt
Christian Jernbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polis
Daniel Bergfalk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radion
Svensk dubbning . . . . . . . . . . . . . . . . . Wim Pel Productions/KM Studios Karlskoga
Citat från: gstone skrivet 10 november 2020 kl. 23:02:37Tack för påminnelsen, den filmen hade jag totalt glömt bort... :(
Jag skulle vilja ha credits till Operation Nordpolen så kommer ut på fredag.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 00:57:16En fråga, när du nu för tiden ber om creditlistor från distributörer, ber du också om norska, danska och finska listor?
Tack för påminnelsen, den filmen hade jag totalt glömt bort... :(
Nu har jag mailat till distributören, så hoppas jag få svar innan premiären på fredag. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 november 2020 kl. 08:31:14I de fall det är samma distributör (exempelvis från Disney, Scanbox och liknande) gör jag det, men i det här fallet distribueras filmen av Noble Entertainment som mig veterligen bara distribuerar filmen i Sverige.
En fråga, när du nu för tiden ber om creditlistor från distributörer, ber du också om norska, danska och finska listor?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 08:38:00Okej, låter rimligt. Tar du inte kontakt med dom danska/norska distributörerna då? Om filmen distribuerats i Danmark/Norge dvs. Eller får det vara?
I de fall det är samma distributör (exempelvis från Disney och liknande) gör jag det, men i det här fallet distribueras filmen av Noble Entertainment som mig veterligen bara distribuerar filmen i Sverige.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 november 2020 kl. 09:06:39Jag ska försöka göra det, men det har jag tyvärr inte hunnit med än. :(
Okej, låter rimligt. Tar du inte kontakt med dom danska/norska distributörerna då? Om filmen distribuerats i Danmark/Norge dvs. Eller får det vara?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 09:33:17Ja, det kan vara problematiskt förstår jag.
Jag ska försöka göra det, men det har jag tyvärr inte hunnit med än. :(
Tyvärr är det inte alltid helt oproblematiskt att få fram vilken distributör som ger ut en film i ett visst land, och än mindre om man inte vet den norska och danska titeln. Om det inte finns några bra översiktssidor i Norge och Danmark, som jag inte lyckats hitta...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 09:33:17Jag tänker på Dragejegerne/Dragejægerne (Chasseurs de dragons), fransk film från 2008 samt Ulv i fåreklær (Волки и овцы: бееезумное превращение) från 2016 och dess uppföljare från 2018 som alla haft premiär i Norge och Danmark men inte i Sverige.
Jag vet dock inte vilka andra dubbade filmer som haft biopremiär i Norge eller Danmark på senare tid, som jag kan ha missat...?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 11 november 2020 kl. 10:27:13Ulv i fåreklær och Ulv i fåreklær 2 verkar distribueras i Norge av Storytelling Media - de verkar ha gett ut flera dubbade filmer på sistone, så jag ska maila till dem. :)
Jag tänker på Dragejegerne/Dragejægerne (Chasseurs de dragons), fransk film från 2008 samt Ulv i fåreklær (Волки и овцы: бееезумное превращение) från 2016 och dess uppföljare från 2018 som alla haft premiär i Norge och Danmark men inte i Sverige.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 12:12:23Nej, tvåan verkar inte ha distribuerats i Danmark.
Ulv i fåreklær och Ulv i fåreklær 2 verkar distribueras i Norge av Storytelling Media - de verkar ha gett ut flera dubbade filmer på sistone, så jag ska maila till dem. :)
I Danmark verkar Ulv i fåreklæder distribueras av Angel Films, men någon tvåa hittar jag inte åt på deras webbsida. Har inte tvåan släppts i Danmark, eller har den släppts av någon annan distributör...?
Dragejegerne verkar enligt uppgift ha distribuerats i Norge av något Oro Film, men tyvärr hittar jag inte åt någon webbsida eller några kontaktuppgifter till det företaget. :(
I Danmark verkar Dragejægerne däremot ha distribuerats av Angel Films, så det kan gå om de nu har kvar så pass gamla uppgifter.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2020 kl. 09:33:17
Jag ska försöka göra det, men det har jag tyvärr inte hunnit med än. :(
Tyvärr är det inte alltid helt oproblematiskt att få fram vilken distributör som ger ut en film i ett visst land, och än mindre om man inte vet den norska och danska titeln. Om det inte finns några bra översiktssidor i Norge och Danmark, som jag inte lyckats hitta...?
I Danmark verkar i alla fall den här filmen heta Operation Nordpolen - Tjep på sneeventyr, och verkar märkligt nog ska distribueras av UIP (d.v.s. Universal och Paramount). I Norge ser det enligt vissa källor ut som att filmen, som där heter Operasjon Nordpolen, ska distribueras av Another World Entertainment; fast filmen står märkligt nog inte med på deras webbsida... ???
I båda fallen verkar filmen inte få biopremiär förrän på juldagen, så våra grannländer får vänta en och en halv månad längre än vi - således ger det alltså inte mycket att vända sig till respektive distributör än. :(
Jag vet dock inte vilka andra dubbade filmer som haft biopremiär i Norge eller Danmark på senare tid, som jag kan ha missat...?
Citat från: gstone skrivet 11 november 2020 kl. 18:42:25Det vet jag inte än - jag har mailat till distributören Noble Entertainment, men inte fått svar än.
Men du kan få Svenska credits till Operation Nordpolen ?
Citat från: gstone skrivet 12 november 2020 kl. 14:18:29Jag lovar att publicera creditlista så fort jag får den, men tyvärr har jag ännu inte fått något svar från Noble Entertainment. :(
Jag vill gärna ha credits till Operation Nordpolen denna veckan.
Jag tänker inte lösa tid och pengar på att se en film som fått usel kritik bara för se vem som gör vilken roll på svenska ! >:(
Citat från: gstone skrivet 13 november 2020 kl. 12:25:55Jingle Jangle: En magisk jul ser ut att ha någorlunda kompletta dubbcredits på Netflix - visserligen inga "Övriga röster", men rollistan ser vid en första anblick ut att innehålla även väldigt små roller, så det är möjligt att det kan vara alla rollfigurer - eller åtminstone de flesta.
Jag vill ha Credits till Netflix filmen Jingle Jangle: En magisk jul !
Den släppets idag och jag blev mycket glad, när jag upptäckt att hade dubbats !
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 13 november 2020 kl. 23:41:37Är inte den här filmen gjord av samma personer som gjorde Madagaskar?
Jag skulle vilja ha credits till den animerade rysk-amerikanska filmen Panda på villovägar som nyligen haft premiär på Viaplay. Om det inte redan står i filmen, ska kolla det senare när jag kollar på den.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 november 2020 kl. 23:43:41Låter bekant.
Är inte den här filmen gjord av samma personer som gjorde Madagaskar?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 14 november 2020 kl. 00:37:54Den är tydligen skriven av samma person.
Låter bekant.
Citat från: gstone skrivet 14 november 2020 kl. 16:49:35Varför skulle någon betala för att gå och se en sån lågbudgetfilm?
Har någon sett Operation Nordpolen ?
Citat från: Adam Larsson skrivet 14 november 2020 kl. 17:26:22
Varför skulle någon betala för att gå och se en sån lågbudgetfilm?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 14 november 2020 kl. 17:33:11Då kommer jag aldrig få veta rösterna :(
Jag tror inte det är just budgeten som avgör, Blumhouses skräckfilmer har ju relativt låga budgetar (under 10 miljoner dollar), men Operation Nordpolen ser ju bara... kass ut.
Citat från: gstone skrivet 22 november 2020 kl. 13:11:32Det skulle jag med, men tyvärr har jag inte haft någon framgång med det. Både VHS- och DVD-utgåvorna saknar helt dubbcredits (eller åtminstone mina exemplar), och distributören Universal Pictures har aldrig behagat sig att svara på mina förfrågningar... :(
Jag vill ha credits till Tror du på tomten? / Prancer returns ! ! >:(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 november 2020 kl. 21:27:34
Det skulle jag med, men tyvärr har jag inte haft någon framgång med det. Både VHS- och DVD-utgåvorna saknar helt dubbcredits (eller åtminstone mina exemplar), och distributören Universal Pictures har aldrig behagat sig att svara på mina förfrågningar... :(
Om någon vet vilken dubbningsstudio som gjort filmen, alternativt känner igen någon skådespelare som man skulle kunna fråga, så kan det vara värt ett försök för att kunna komma framåt i efterforskningarna. :) Men annars är nog tyvärr mina möjligheter begränsade...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 november 2020 kl. 21:27:34
Det skulle jag med, men tyvärr har jag inte haft någon framgång med det. Både VHS- och DVD-utgåvorna saknar helt dubbcredits (eller åtminstone mina exemplar), och distributören Universal Pictures har aldrig behagat sig att svara på mina förfrågningar... :(
Om någon vet vilken dubbningsstudio som gjort filmen, alternativt känner igen någon skådespelare som man skulle kunna fråga, så kan det vara värt ett försök för att kunna komma framåt i efterforskningarna. :) Men annars är nog tyvärr mina möjligheter begränsade...
Citat från: gstone skrivet 24 november 2020 kl. 15:56:35Jag har ett vagt minne av att jag kände igen Dick Eriksson i någon biroll - men jag har inte sett hela filmen, utan bara kollat några delar här och var, så jag har ingen aning vilken rollfigur det var.
Känner du igen någon av rösterna ?
Citat från: gstone skrivet 25 december 2020 kl. 22:10:04De minns jag
Kan du få fram credits till tv serien Sagoberättaren ?
Citat från: gstone skrivet 26 december 2020 kl. 14:56:29
Jag vill ha credits till Själen !
Citat från: gstone skrivet 26 december 2020 kl. 14:56:29Det vill jag också, men tyvärr har ju Disney klantat sig rejält så att dubbcreditsen på Disney+ är ofullständiga för samtliga språk. :'(
Jag vill ha credits till Själen !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 december 2020 kl. 20:11:14
Det vill jag också, men tyvärr har ju Disney klantat sig rejält så att dubbcreditsen på Disney+ är ofullständiga för samtliga språk. :'(
Jag har påpekat problemet för Disney via deras Feedback-funktion, men jag vet inte hur stor chansen är att de åtgärdar problemet. Har inget hänt innan helgdagarna är över, så kommer jag maila till Disney Character Voices International i Köpenhamn och fråga efter svenska, norska, danska och finska creditlistor - men jag räknar inte med att få något därifrån förrän tidigast efter Trettondagen. :(
Kanske går det snabbare om du och alla andra också använder Disney+ funktion "Skicka feedback", för att anmäla felet med creditlistorna. :)
Citat från: gstone skrivet 27 december 2020 kl. 18:27:47Har du skickat in feedback till Disney och påpekat felet med dubbcreditsen för Själen? Det bör alla göra, så ökar chansen att Disney åtgärdar problemet.
FAN ! Jag vill ha credits !!!!!!!!!!!!!!!!!! >:( >:(
Citat från: Alexander skrivet 28 december 2020 kl. 21:03:31Ja, Mäster Mulle - Ett kungligt äventyr har samma slags blixtsnabba bristfälliga dubbcredits som en del annat på HBO Nordic (och en del på Boomerang). Med andra ord två supersnabba skärmbilder med svenska/norska respektive danska/finska credits, som samtliga visar dubbningsstudio, regissör, översättare och 8 rollfigurer; och som blixtrar förbi fortare än man hinner reagera.
Finns det dubbcredits för Mäster Mulle-Ett kungligt äventyr? :)
https://se.hbonordic.com/kids/movies/mester-moley-far-en-kongelig-invitasjon/1f10ced-013736f6cf2
Citat från: gstone skrivet 30 december 2020 kl. 15:06:07Vem vill inte det...?
Jag vill ha svenska credits till Pixars Själen ! >:(
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 januari 2021 kl. 16:23:20Masha och björnen har jag redan skickat in till Daniel, dom lär dyka upp vid nästa uppdatering, förutsatt att dom kommer fram det vill säja.
Skulle vilja se credits till följande:
Simba: The King Lion (nu syftar jag på den dubbningen som användes när den gick på Kanal 5, inte den skitdåliga vhs-dubben)
Knatten-filmerna (Knatten och Lillebror (2009), Knatten & Karolina (2010) och Knatten och sjöormen (2020) (denna finns med svenskt tal på dvd), om dom 2 filmerna från 2011 och 2017 har dubbats vet jag inte för på olika tjänster står det antingen engelska eller norska, filmerna är från Norge)
Den lilla traktorn Grålle (norsk serie, heter Gråtass på norska) om långfilmerna har dubbats vet jag inte men serien har dubbats för dvd
The Christmas Chronicles 2
Mamma Mu & Kråkan (jag vet att den delvis är svenskproducerad men den är till största delen gjord i Tyskland och Ungern så jag räknar inte den som helsvensk)
Rutig Ninja (finns med svenskt tal på Viaplay)
Den stora björnen
Ulla (italiensk serie som heter Blanche i originalet, Stina Rautelin gör en av rösterna enligt SMDB, gick på Barnkanalen för några år sen)
Masha och Björnen
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 5 januari 2021 kl. 16:23:20Svensk creditlista till The Christmas Chronicles 2 kommer vid nästa uppdatering av sajten, troligtvis ikväll eller imorgon, och norsk creditlista kommer samtidigt som den norska avdelningen lanseras (vilket tyvärr har blivit något försenat). :)
Skulle vilja se credits till följande:
Simba: The King Lion (nu syftar jag på den dubbningen som användes när den gick på Kanal 5, inte den skitdåliga vhs-dubben)
Knatten-filmerna (Knatten och Lillebror (2009), Knatten & Karolina (2010) och Knatten och sjöormen (2020) (denna finns med svenskt tal på dvd), om dom 2 filmerna från 2011 och 2017 har dubbats vet jag inte för på olika tjänster står det antingen engelska eller norska, filmerna är från Norge)
Den lilla traktorn Grålle (norsk serie, heter Gråtass på norska) om långfilmerna har dubbats vet jag inte men serien har dubbats för dvd
The Christmas Chronicles 2
Mamma Mu & Kråkan (jag vet att den delvis är svenskproducerad men den är till största delen gjord i Tyskland och Ungern så jag räknar inte den som helsvensk)
Rutig Ninja (finns med svenskt tal på Viaplay)
Den stora björnen
Ulla (italiensk serie som heter Blanche i originalet, Stina Rautelin gör en av rösterna enligt SMDB, gick på Barnkanalen för några år sen)
Masha och Björnen
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 6 januari 2021 kl. 11:31:12
Kan du lägga upp credits till kortfilmen Andra stjärnan till vänster (Second star to left), den visas på SVT Barn varje år i december
Archie: Peter Sjöquist
Maggie: Lizette Pålsson
Duke: Göran Forsmark
Jultomten: Göran Forsmark
Snögubben: Peter Sjöquist
Polly: Lizette Pålsson
Låten "Du kan bli en hjälte" framförd av: Lizette Pålsson
Översättning: Sofia Caiman
Ljud och Mix: Måns Eriksson/Eurotroll
Bearbetning och Regi: Kajsa Gyllenberg
Källan är eftertexterna, rösterna anges i grupp men jag har indentifierat allihop och alla stämmer. Du får nog skynda dig att ladda upp det för 21 januari försvinner den från SVT Play
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 14:22:47Tuvalisa spelar fritidsledaren Cecilie, Mattias Knave spelar vaktmästaren och Simon Lindholm spelar Yosef.
Världens Bästa Fritids;
Svenska röster;
- Tuvalisa Rangström
- Simon Lindholm
- Leon Sälling Pålsson
- Katja Levander
- Alexander Astinder
- Julianna Wretman Werner
- Mattias Knave
- Linds Olsson
m.fl.
Översättning: Göran Berlander
Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT Nordvision
Undrar vem som spelar vem där, framförallt vem Linda Olsson spelar...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 13:58:26
Gronkarna;
Tyvärr stod inga utsatta credits men jag är rätt säker på följande (kommer tyvärr inte ihåg deras namn utantill);
>Grottmannen = Fredde Granberg
>Grottflickan = Jasmine Heikura-Hansen
>Den Blå Rymdvarelsen = Kim Sulocki
>Den Blåpälsade Varelsen med Röd Näsa och Mun = Ole Ornered
Mer än så vet jag tyvärr inte...
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2021 kl. 16:34:46
Vet du inte vem som dubbar Cree Summers roll ? :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 14:22:47
Världens Bästa Fritids;
Svenska röster;
- Tuvalisa Rangström
- Simon Lindholm
- Leon Sälling Pålsson
- Katja Levander
- Alexander Astinder
- Julianna Wretman Werner
- Mattias Knave
- Linda Olsson
m.fl.
Översättning: Göran Berlander
Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT Nordvision
Undrar vem som spelar vem där, framförallt vem Linda Olsson spelar...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 13:58:26
Gronkarna;
Tyvärr stod inga utsatta credits men jag är rätt säker på följande (kommer tyvärr inte ihåg deras namn utantill);
>Grottmannen = Fredde Granberg
>Grottflickan = Jasmine Heikura-Hansen
>Den Blå Rymdvarelsen = Kim Sulocki
>Den Blåpälsade Varelsen med Röd Näsa och Mun = Ole Ornered
Mer än så vet jag tyvärr inte...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 16:35:36Hon spelar hövdingen.
Vem är det? Vem spelar denne?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 16:35:36
Vem är det? Vem spelar denne?
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2021 kl. 17:52:27
Henne
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 17:55:33
Hennes röst lät en smula bekant, men jag kunde inte riktigt placera den...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 januari 2021 kl. 13:58:26Jag mailade Disney Character Voices International i Köpenhamn om Contract Inventory Sheets för Gronkarna för flera månader sedan, men fick tyvärr aldrig något svar... :(
Gronkarna;
Tyvärr stod inga utsatta credits men jag är rätt säker på följande (kommer tyvärr inte ihåg deras namn utantill);
>Grottmannen = Fredde Granberg
>Grottflickan = Jasmine Heikura-Hansen
>Den Blå Rymdvarelsen = Kim Sulocki
>Den Blåpälsade Varelsen med Röd Näsa och Mun = Ole Ornered
Mer än så vet jag tyvärr inte...
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2021 kl. 22:35:27Jag tror inte man kan få creditslistor till spel.
Vilka rösterna i dessa spel ?
https://www.tradera.com/item/301103/439816741/7-st-disney-pc-spel-for-barn
Jag önskar credits till dessa spel !
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2021 kl. 20:52:46De senare Svanprinsessan-filmerna har distribuerats av Universal Sony Pictures Home Entertainment, som snart inte finns längre. Jag har kontaktat dem flertalet gånger genom åren om både Svanprinsessan och andra filmer, men tyvärr utan framgång... :(
Jag skulle vilja ha credits för filmerna Svanprinsessan 4,The Swan Princess: A Royal Family Tale ,The Swan Princess: Princess Tomorrow, Pirate Today! The Swan Princess: A Royal Myztery (2018) och The Swan Princess: Kingdom of Music !
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 januari 2021 kl. 22:49:42
Jag tror inte man kan få creditslistor till spel.
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2021 kl. 22:35:27
Vilka rösterna i dessa spel ?
https://www.tradera.com/item/301103/439816741/7-st-disney-pc-spel-for-barn
Jag önskar credits till dessa spel !
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 januari 2021 kl. 22:49:42Teoretiskt sett borde det gå att få fram creditlistor även till spel om man kontaktar utgivaren av respektive spel; under förutsättning att spelen har svenskdubbat tal förstås. :)
Jag tror inte man kan få creditslistor till spel.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2021 kl. 02:09:52
Teoretiskt sett borde det gå att få fram creditlistor även till spel om man kontaktar utgivaren av respektive spel; under förutsättning att spelen har svenskdubbat tal förstås. :)
För Disney-spel blir det ju dock lite besvärligare, då Buena Vista Games/Disney Interactive tyvärr inte finns kvar längre, då hela det dotterbolaget till Disney lades ned 2016. Jag skulle dock tro att det efterföljande dotterbolaget Disney Games and Interactive Experiences borde ha kvar creditlistor till de gamla spel som Disney Interactive gav ut.
Problemet är väl bara det att de inte finns representerade i Sverige (eller ens Norden, tror jag), utan då måste man nog vända sig direkt till den avdelningen i Kalifornien - och jag har inte en blekaste aning hur man ska få tag i rätt person där.
Jag har i alla fall varken tid eller ork att försöka gräva fram creditlistor till dubbade spel - creditlistor till filmer och TV-serier tar redan för mycket tid i anspråk, plus att jag inte har något större intresse av det som inte spelat ett enda datorspel på minst 15 års tid - så det får i så fall någon annan ta tag i. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 januari 2021 kl. 22:51:59
De senare Svanprinsessan-filmerna har distribuerats av Universal Sony Pictures Home Entertainment, som snart inte finns längre. Jag har kontaktat dem flertalet gånger genom åren om både Svanprinsessan och andra filmer, men tyvärr utan framgång... :(
Snart kommer dock både Universal Pictures och Sony Pictures att distribueras fysiskt av SF Studios (dock bara på DVD och Blu-Ray, inte digitala format), så möjligen kanske det betyder att det blir lättare att få tag i credits - beroende på om SF Studios även kommer få tillgång till uppgifter "bakåt i tiden" eller inte. Om inte, så finns det väl åtminstone en chans att de kan ha kontaktuppgifter till vem på Sony Pictures som man nuförtiden ska prata med.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 januari 2021 kl. 22:52:50
Men om ni vill kan jag så småningom skapa ett ämne som heter "Kompletta svenska dubbningar av datorspel"! :) (samt "Kompletta svenska dubbningar av Disney-featuretter" (alltså längre kortfilmer), "Kompletta svenska dubbningar av Disneys kortfilmer", "Kompletta svenska dubbningar av andra TV-serier", "Kompletta svenska dubbningar av Musiksagor", osv.)
Citat från: gstone skrivet 9 januari 2021 kl. 17:11:27Nej, av den enkla anledningen att jag inte spelat något datorspel sedan runt 2000 - 2002; och har varken spelat eller knappt ens hört talats om något av de spelen du nämner. :(
Vet du några av rösterna i dom spelen jag visade ? ???
Citat från: gstone skrivet 26 januari 2021 kl. 19:38:31
Vilka är rösterna i AIR BUD RÄDDAR SPELET ?
Citat från: gstone skrivet 1 februari 2021 kl. 15:54:49Jag har inte själv filmen i min ägo, så jag kan inte bekräfta det, men allt jag kan få fram tyder på att Gargoyles - Hjältarna får liv släpptes i textad originalversion i Sverige; ingen dubbning alls. :(
Vilka är rösterna i Gargoyles - Hjältarna får liv ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 februari 2021 kl. 16:11:38Du hade rätt, Jag upptäckte det :D
Jag har inte själv filmen i min ägo, så jag kan inte bekräfta det, men allt jag kan få fram tyder på att Gargoyles - Hjältarna får liv släpptes i textad originalversion i Sverige; ingen dubbning alls. :(
Citat från: gstone skrivet 1 februari 2021 kl. 15:54:49Finns ens Gargoyles på svenska?
Vilka är rösterna i Gargoyles - Hjältarna får liv ?
Citat från: MOA skrivet 1 februari 2021 kl. 21:30:24
Finns ens Gargoyles på svenska?
Citat från: MOA skrivet 1 februari 2021 kl. 21:30:24Inte såvitt jag vet. Den här "filmen" är ju egentligen ihopklippta avsnitt av TV-serien, som släpptes på VHS och verkar ha varit i svensktextad originalversion.
Finns ens Gargoyles på svenska?
Citat från: gstone skrivet 2 februari 2021 kl. 18:56:45Tyvärr fanns det inga utsatta röster, men när jag får tid över kan jag titta igenom kassetten och höra vilka skådespelare jag känner igen. :)
Jag vil veta vilka rösterna var i Monica Forsbergs top cat dubbning !!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 februari 2021 kl. 21:36:31Ja den var tydligen för våldsam
Inte såvitt jag vet. Den här "filmen" är ju egentligen ihopklippta avsnitt av TV-serien, som släpptes på VHS och verkar ha varit i svensktextad originalversion.
Hela TV-serien Gargoyles finns på Disney+ i USA, men i dagsläget inte i Sverige. Serien har där svensk, norsk, dansk och finsk textning, men inga skandinaviska ljudspår.
Och TV-serien har väl mig veterligen aldrig sänts i svensk TV.
Citat från: gstone skrivet 8 februari 2021 kl. 23:32:33Det verkar som att det är Scanbox som distribuerar Flummlarna, och i så fall borde det inte vara några problem att få tag i creditlista. Jag kan förstås inte lova något, men på senare år har det inte varit några problem att få tag i credits till andra filmer som Scanbox släppt, så jag har svårt att tänka mig att det skulle bli problem nu. :)
Hej, Daniel, Tror du att du kan få fram credots til Flummlarna när den kommer ut i april ?
Jag sett fram emot den jätte mycket sen jag först lästa om filmem!
Jag ska själv se den så fort jag kan .
Hoppas du kan få fram credits till ?
Jag har set jättemycket framemot den !
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2021 kl. 15:20:38Jag satsar på att det är Pangljud som har gjort dubbningen.
Jag skulle vilja ha credits till Landet för längesedan 2 - Lillefot och äventyret i den förbjudna dalen !
Kan du ordna det ?
Jag skulle satsa på att Eurotroll gjord dubbningen ;)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 februari 2021 kl. 15:28:03
Jag satsar på att det är Pangljud som har gjort dubbningen.
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2021 kl. 16:44:47https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2063.msg94381;topicseen#msg94381
Vilka var rösterna `?
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2021 kl. 15:20:38Nej, tyvärr är det inte Eurotroll som gjort den - jag pratade med Eurotroll för flera år sedan, och de sa att de dubbade Landet för länge sedan från film nr 5 och framåt. Därför är det tyvärr oklart vem som gjorde 2:an, 3:an och 4:an. :(
Jag skulle vilja ha credits till Landet för längesedan 2 - Lillefot och äventyret i den förbjudna dalen !
Kan du ordna det ?
Jag skulle satsa på att Eurotroll gjord dubbningen ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 februari 2021 kl. 16:53:53Vet du i alla fall vem som är berättaren i filmen ?
Nej, tyvärr är det inte Eurotroll som gjort den - jag pratade med Eurotroll för flera år sedan, och de sa att de dubbade Landet för länge sedan från film nr 5 och framåt. Därför är det tyvärr oklart vem som gjorde 2:an, 3:an och 4:an. :(
Min bästa gissning är att det var Kit & Co/Videobolaget som dubbade filmen, i och med att de dubbat andra filmer från samma distributör under ungefär samma tidsperiod (bl.a. Casper) - men Pangljud är också fullt tänkbara. Det kan också vara någon helt annan än de två.
Pangljud finns ju tyvärr inte kvar längre, så om det var dem är det ju tyvärr knappast möjligt att få fram officiella dubbcredits därigenom - dess grundare och gamla VD Hans-Henrik Engström är visserligen fortfarande verksam, men det är knappast troligt att han skulle ha sparat så gamla creditlistor till filmer som Pangljud dubbade under 1990-talet. Kit Sundqvist på Kit & Co. verkar tyvärr inte ha bevarat rollistor till någon dubbning som de gjorde, så om det är dem så är det kört därigenom...
Enda möjligheten som kvarstår då är att kunna få tag i distributören, och att de har kvar officiella creditlistor. Landet för längesedan 2 - Äventyret i den förbjudna dalen distribuerades ursprungligen av CIC Video (Cinema International Corporation), som var en sammanslagning och samägt företag av Universal Pictures och Paramount Pictures. Det borde innebära att det är Universal Pictures som tog över rättigheterna och som kan tänkas ha creditlistor - men att få tag i dem är lättare sagt än gjort, och jag tror inte ens att Universal Pictures finns kvar i Sverige sedan årsskiftet... :(
Numera är det SF Studios som tagit över distributionen av Universals filmer - det är nog knappast troligt att de skulle ha fått med sig gamla creditlistor från Universal Pictutres, men möjligen kanske SF Studios åtminstone kan veta var man ska vända sig för creditlistor från Universal.
Det kan också vara värt att försöka få tag i någon skådespelare som medverkade i filmen, för att på så sätt förhoppningsvis kunna få veta vilken studio som gjorde dubben och i bästa fall även vissa andra uppgifter (beroende på hur mycket de kommer ihåg).
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2021 kl. 17:00:46Jag har inte sett Landet för längesedan 2 - Äventyret i den förbjudna dalen på nästan 25 års tid, så det minns jag tyvärr inte.
Vet du i alla fall vem som är berättaren i filmen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 februari 2021 kl. 20:43:26Jag kan bekräfta att det är Sture.
Jag har inte sett Landet för längesedan 2 - Äventyret i den förbjudna dalen på nästan 25 års tid, så det minns jag tyvärr inte.
Vid många andra dubbningar som gjordes vid ungefär samma tidsperiod och hos samma studio som vi misstänker gjorde denna, så var det Sture Ström som var berättarröst - men jag minns inte om så var fallet här, eller om det var någon annan.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 21 februari 2021 kl. 20:55:58Tack för svaret. I så fall förstärker det mina misstankar om att det var Videobolaget/Kit & Co. som dubbade Landet för längesedan 2 (och troligtvis även 3:an), då det känns som att Sture Ström oftare har medverkat i deras dubbningar än andra studiors. :)
Jag kan bekräfta att det är Sture.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 februari 2021 kl. 00:23:32Jag antar att samma dubbningsbolag dubbade Landet för längesedan 4 också. Det jag själv är mest nyfiken över är vem som spelar Lillefot i Landet för länge sedan 2 till 4.
Tack för svaret. I så fall förstärker det mina misstankar om att det var Videobolaget/Kit & Co. som dubbade Landet för längesedan 2 (och troligtvis även 3:an), då det känns som att Sture Ström oftare har medverkat i deras dubbningar än andra studiors. :)
Vore dock bra att få det bekräftat, men tyvärr verkar Kit Sundqvist inte ha kvar någon dokumentation om någon av sina dubbningar. :( Men kanske någon av skådespelarna som medverkade kan minnas något...?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 februari 2021 kl. 00:26:58Mest troligt, såvida inte Eurotroll mindes fel att de tog över dubbningen redan från film nr 4...
Jag antar att samma dubbningsbolag dubbade Landet för längesedan 4 också. Det jag själv är mest nyfiken över är vem som spelar Lillefot i Landet för länge sedan 2 till 4.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 februari 2021 kl. 00:37:09Lillefot spelas nog av samma person i 2-4 men det verkar dock som att han kommer i målbrottet i 4:an. I 5an tar ju Leo Hallerstam över.
Mest troligt, såvida inte Eurotroll mindes fel att de tog över dubbningen redan från film nr 4...
Men om det är samma skådespelare som spelar Lillefot i 2:an, 3:an och 4:an, men inte från 5:an och framåt, så känns det väl troligt att Eurotroll hade rätt i att de tog över från 5:an och framåt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 februari 2021 kl. 00:37:09
Mest troligt, såvida inte Eurotroll mindes fel att de tog över dubbningen redan från film nr 4...
Men om det är samma skådespelare som spelar Lillefot i 2:an, 3:an och 4:an, men inte från 5:an och framåt, så känns det väl troligt att Eurotroll hade rätt i att de tog över från 5:an och framåt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 februari 2021 kl. 00:37:09Myrra Malmberg är med i 4:an så den kanske är dubbad av ett annat bolag.
Mest troligt, såvida inte Eurotroll mindes fel att de tog över dubbningen redan från film nr 4...
Men om det är samma skådespelare som spelar Lillefot i 2:an, 3:an och 4:an, men inte från 5:an och framåt, så känns det väl troligt att Eurotroll hade rätt i att de tog över från 5:an och framåt.
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2021 kl. 21:42:25Syftar du på långfilmen som Scanbox släppte på DVD 2011?
Vilka är rösterna i Planet Hulk ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 11:40:31
Efter att ha funderat lite tror jag nog att Eurotroll började dubba filmerna från och med Landet för längesedan 7. Då de förekommer skillnader i översättningen och Landet för längesedan sju har också fler skådespelare.
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2021 kl. 16:24:00Sture Ström...
Vem var be4ättaren före Eurotroll kom in ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 februari 2021 kl. 16:28:34
Sture Ström...
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2021 kl. 16:50:05Ja han spelar morfar i alla filmerna. Hans Wahlgren kom väl in som berättare först i den åttonde filmen.
Han var ävem morfar eller hur ?
Hans Wahlgren kom väl in i bilden först när Eurotroll började dubba ?
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2021 kl. 17:16:07Jag kan fråga Eurotroll om Äventyrsdalen, men då serien verkar ha dubbats runt 2000 så befarar jag tyvärr att den kan vara för gammal för att de ska ha kvar uppgifter - av de serier jag frågat efter är det bara någon enstaka från den tidsperioden de haft dokumentation om. :(
Kan någon kontakta Eurotroll och fråga vilka rösterna är i Äventyrsdelen ?
Jag vet inte om jag vill bidra med pengar till Livets ord :-\ :( :( >:( , så jag är osäker på om jag ska köpa serein !
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 februari 2021 kl. 11:39:26
Börjar det inte bli dags att försöka få tag på credits till Raya och den sista draken (den släpps ju på fredag nästa vecka) eller väntar ni bara tills den redan släppts?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 februari 2021 kl. 12:01:45
Eftersom filmen produceras och släpps av Disney kan vi nog inte räkna med credits förrän efter premiären...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 februari 2021 kl. 12:49:04Vågar?
Just det... Dock lär ju credits vara utsatta både på bio och Disney+ när den släpps, så vi skulle ju kunna få dem på premiären om någon vågar betala för den.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 26 februari 2021 kl. 11:45:43
Vågar?
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2021 kl. 21:23:23I den senaste trailern säger de faktiskt på bio och Disney + 5 mars
Med risk få att låta otrevlig så vill jag säja att jag tycker v Daniel Hofverberg borde betala 250 Kr(om han har råd :-\) för att se Raya och den sista draken på Disney plus så han kan skriva av credits !!
Det är i alla fall vad jag tycker :D
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 26 februari 2021 kl. 21:25:02
I den senaste trailern säger de faktiskt på bio och Disney + 5 mars
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2021 kl. 21:27:38Vad jag vet så är Filmstadens biografer stängda.
Men finns det några öppna biografer där Daniel bor ?
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2021 kl. 21:27:38Jag bor i Skellefteå, och här finns Svenska Bio och inte Filmstaden. Biostaden Aveny i Skellefteå (som ägs av Svenska Bio) har öppet, men i dagsläget bara på helger - sedan ett par veckor tillbaka har de börjat att ha stängt på vardagar, och bara öppet på lördagar och söndagar.
Men finns det några öppna biografer där Daniel bor ?
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2021 kl. 21:23:23Jag har inte bestämt mig hur jag ska göra med Raya och den sista draken. Jag vill verkligen se filmen, men jag tycker ärligt talat att 250 kr är för dyrt för att få tillgång till filmen på en streamingtjänst - för de pengarna tycker jag att man borde få en digital kopia av filmen, och inte bara få tillfällig tillgång på en streamingtjänst, som kräver tillgång till Internet. :(
Med risk få att låta otrevlig så vill jag säja att jag tycker v Daniel Hofverberg borde betala 250 Kr(om han har råd :-\) för att se Raya och den sista draken på Disney plus så han kan skriva av credits !!
Det är i alla fall vad jag tycker :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2021 kl. 01:29:46
Jag bor i Skellefteå, och här finns Svenska Bio och inte Filmstaden. Biostaden Aveny i Skellefteå (som ägs av Svenska Bio) har öppet, men i dagsläget bara på helger - sedan ett par veckor tillbaka har de börjat att ha stängt på vardagar, och bara öppet på lördagar och söndagar.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 februari 2021 kl. 01:29:46
Jag bor i Skellefteå, och här finns Svenska Bio och inte Filmstaden. Biostaden Aveny i Skellefteå (som ägs av Svenska Bio) har öppet, men i dagsläget bara på helger - sedan ett par veckor tillbaka har de börjat att ha stängt på vardagar, och bara öppet på lördagar och söndagar.
Utbudet är också minst sagt bristfälligt, där de just nu visar sex filmer varav tre är tämligen gamla. Förutom Roald Dahls Häxorna, Relic och The Marksman (som haft premiär under februari i år) består repertoaren i övrigt av Trolls 2: Världsturnén (premiär i oktober 2020), Familjen Bigfoot (premiär i oktober 2020) och Trubbel (premiär i september 2020) - alla dessa tre har nyligen släppts på DVD och Blu-Ray (förutom Trubbel som bara släppts på DVD och inte Blu-Ray), så det lär ju vara ett begränsat antal personer som vill se dessa på bio nu...
Jag har inte bestämt mig hur jag ska göra med Raya och den sista draken. Jag vill verkligen se filmen, men jag tycker ärligt talat att 250 kr är för dyrt för att få tillgång till filmen på en streamingtjänst - för de pengarna tycker jag att man borde få en digital kopia av filmen, och inte bara få tillfällig tillgång på en streamingtjänst, som kräver tillgång till Internet. :(
Som läget är just nu är jag också lite tveksam till om jag vågar se filmen på bio, i och med att smittspridningen är rekordhög i Västerbotten just nu (högst i landet i förhållande till antalet invånare, åtminstone delvis på grund av utbrottet vid Northvolts batterifabrik). :( Nog för att smittorisken förmodligen är minimal på bio, som bör vara tämligen säkert, men den blir ju ändå aldrig noll...
Frågan är också huruvida man får samma bildversion på bio och på Disney+, eller om filmen på bio har svensk bildversion och på Disney+ bara engelsk...? Man blir ju helt klart lite fundersam, när Själen bara hade engelsk bildversion fastän det finns tydliga indicier på att det har producerats en svensk bildversion...
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2021 kl. 01:56:29
Om du inte ser filmen, Kanske någon är snäll och skickar en rollista ändå ;D
Citat från: Simon Axelsson skrivet 27 februari 2021 kl. 02:05:27Det skulle jag uppskatta om du kunde göra. :)
Jag planerar ju att se filmen premiärhelgen, så jag skulle gärna fota och skicka creditslista om det går för sig.
Citat från: gstone skrivet 26 februari 2021 kl. 21:23:23
Med risk få att låta otrevlig så vill jag säja att jag tycker v Daniel Hofverberg borde betala 250 Kr(om han har råd :-\) för att se Raya och den sista draken på Disney plus så han kan skriva av credits !!
Det är i alla fall vad jag tycker :D
Citat från: Anders M Olsson skrivet 27 februari 2021 kl. 07:15:40Det vore uppskattat. :)
Om du inte har tillgång till Disney+, eller av någon annan anledning inte kan göra det, kan du istället skänka 250 kronor till Daniel. Eller - om du inte har råd med det - skänk ett mindre belopp till Daniel som ett bidrag till avgiften.
Citat från: gstone skrivet 27 februari 2021 kl. 01:53:19Tyvärr kommer jag inte få något recensionsexemplar på Trolls 2 - Världsturnén. :)
Kan du se och recenserar Roald Dahls Häxorna och Trolls 2: Världsturné för dubbningshemsidan ?
Citat från: gstone skrivet 2 mars 2021 kl. 22:14:06
Jag ska se den i helgen.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 2 mars 2021 kl. 22:20:03
Vilken? Raya? I så fall kan jag säga att det är även min plan.
Liten uppdatering: jag lär inte gå och se filmen på bio då den person jag tänkte gå med har lite hinder, hoppas i varje fall kunna se den i helgen
Citat från: gstone skrivet 4 mars 2021 kl. 19:56:56
Nu kommer vi aldrig få veta dom svensk rösterna i Minioner: Berättelsen om Gru :( :( :( :'( :'(
https://www.thewrap.com/universals-f9-delayed-again-june-minions-sequel-summer-2022/
Jag är SÅ FÖRBANNAD
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 mars 2021 kl. 20:18:50
Aldrig är väl att överdriva, det står faktiskt att filmen är försenad till nästa år så vi KOMMER definitivt att få credits till dem, tids nog! ;)
Men jag håller fullständigt med om att det är irriterande...
Citat från: gstone skrivet 4 mars 2021 kl. 20:33:32
Typ aldrig då.
Gillar du också Minionerna ?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 4 mars 2021 kl. 21:25:39
Det skulle vara uppskattat om man kunde få fram credits till de Ducktales avsnitten som dubbats om för Disney Plus.
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2021 kl. 14:30:17Ja, det tror jag. Det är SF Studios som distribuerar Tom & Jerry, så jag borde kunna kontakta min kontakt där och få fram kompletta dubbcredits. :)
Tror du at du kommer lunna få fram credits till live action Tom & Jerry filmen som kommer ut i år ?
Citat från: gstone skrivet 30 mars 2021 kl. 20:33:21Jag har redan creditlista till Tom & Jerry, så den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
Jag vill ha credits till Live Action Tom & Jerry ! >:(
Så fort som mögligt
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2021 kl. 21:03:44
Jag har redan creditlista till Tom & Jerry, så den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
Oklart dock när den faktiskt kommer få biopremiär, då SF Studios samordnar premiären med Filmstaden...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2021 kl. 21:15:13Jag har skrivit av de dubbcredits som anges på Disney+ för Raya och den sista draken, men har valt att avvakta med att publicera creditlistan i och med att den tyvärr ser ut att vara ofullständig - för svenska som enda språk saknas "Övriga röster" på Disney+, medan alla andra 19 språk som Disney+ erbjuder filmen på har med "Övriga röster" på creditlistan (och det förefaller osannolikt att den svenska dubben skulle ha färre antal skådespelare än alla andra dubbningar)... :(
När kommer då Raya och Den Sista Draken och Trolls 2 Världsturnén? (som ännu ej haft Sverigepremiär)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2021 kl. 21:25:46
Jag har skrivit av de dubbcredits som anges på Disney+ för Raya och den sista draken, men har valt att avvakta med att publicera creditlistan i och med att den tyvärr ser ut att vara ofullständig - för svenska som enda språk saknas "Övriga röster" på Disney+, medan alla andra 19 språk som Disney+ erbjuder filmen på har med "Övriga röster" på creditlistan (och det förefaller osannolikt att den svenska dubben skulle ha färre antal skådespelare än alla andra dubbningar)... :(
Ingen aning om "Övriga röster" finns med på bio eller inte, då jag av smittriskskäl inte sett filmen på bio. Jag har mailat till Disney Character Voices International och frågat efter creditlista, men har tyvärr ännu inte fått svar.
Jag publicerade creditlista för Trolls 2: Världsturnén den 11 september 2020, så den har funnits ute på sajten i över ett halvår - det var med andra ord dagen innan smygpremiären på ett fåtal svenska orter, och flera veckor innan den ordinarie biopremiären. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trolls2/
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2021 kl. 21:34:43Jag kommer kontakta distributören UIP när det börjar närma sig premiär för Croodarna 2: En ny tid - men det är ju tyvärr inte förrän den 2 juli som den har biopremiär, så det lär nog dröja 2 - 3 månader till innan jag kan få tag i dubbcredits... :(
Hoppsan, skrev visst fel i hastigheten, menade inte Trolls 2 utan menade istället Croodarna 2 En Ny Tid...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2021 kl. 21:45:27
Jag kommer kontakta distributören UIP när det börjar närma sig premiär för Croodarna 2: En ny tid - men det är ju tyvärr inte förrän den 2 juli som den har biopremiär, så det lär nog dröja 2 - 3 månader till innan jag kan få tag i dubbcredits... :(
Tills vidare kan vi nog inte veta mer än de skådespelare som står utsatta på UIP:s webbsida:
"Svenska röster: Grugg: Tommy Nilsson, Iip: Frida Sandén, Grabb: Jesper Adefelt, Klump: Göran Gillinger, Ugga: Susanne Barklund, Mommo: Iréne Lindh, Hopp Bättreman: Lizette Pålsson, Sol Bättreman: Clara Folkebo, Fille Bättreman: Jamil Drissi."
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2021 kl. 08:55:27
Eh, vänta, va! Har Dawn översatts till Sol? Dawn betyder ju ändå gryning? Sol blir ju ändå sun? ??? Varför behöll de inte bara namnet Dawn?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 mars 2021 kl. 09:43:28Det kan ju också vara så att dialogen i filmen refererar till namnet Dawn på något sätt (exempelvis som någon typ av ordvits eller annat), så att det därför måste översättas. Utan att ha sett filmen kan vi ju inte veta.
Antagligen för att alla andra namn i filmen försvenskats (förutom Ugga då hennes är namn är det enda som stavas likadant på engelska och svenska, Grugg och Iip uttalas ju likadant på de båda språken men stavas ju olika beroende på språket) och för att Sol då kanske var den mest passande översättningen de kunde komma på.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2021 kl. 12:30:35
Det kan ju också vara så att dialogen i filmen refererar till namnet Dawn på något sätt (exempelvis som någon typ av ordvits eller annat), så att det därför måste översättas. Utan att ha sett filmen kan vi ju inte veta.
Citat
Och man kan ju inte gärna använda Gryning som egennamn, så då gissar jag att Sol blev det närmaste man kan komma som fungerar som namn (det finns ju faktiskt ett tusental personer i Sverige som har Sol som förnamn, även fast det inte är jättevanligt)...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 mars 2021 kl. 12:36:25
Nä, Gryning hade ju dessutom blivit alldeles för långt för att passa munrörelserna, dessutom blir det väl allt för många stavelser.
Jag visste inte att det fanns folk som heter Sol, så det varv ju lite intressant.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2021 kl. 12:30:35
Det kan ju också vara så att dialogen i filmen refererar till namnet Dawn på något sätt (exempelvis som någon typ av ordvits eller annat), så att det därför måste översättas. Utan att ha sett filmen kan vi ju inte veta.
Och man kan ju inte gärna använda Gryning som egennamn, så då gissar jag att Sol blev det närmaste man kan komma som fungerar som namn (det finns ju faktiskt ett tusental personer i Sverige som har Sol som förnamn, även fast det inte är jättevanligt)...
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 mars 2021 kl. 13:14:59Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 mars 2021 kl. 12:36:25Ja, och "soluppgång" är synonym till "gryning". Då är det väl inte så långsökt att förkorta det till "Sol" som dessutom är ett egennamn som förekommer och används i Sverige.
Ja, så kan det ju också vara, men vi får väl se när filmen väl har släppts.
Nä, Gryning hade ju dessutom blivit alldeles för långt för att passa munrörelserna, dessutom blir det väl allt för många stavelser.
Jag visste inte att det fanns folk som heter Sol, så det varv ju lite intressant.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2021 kl. 13:16:32
Vad man föredrar är väl en smaksak, men personligen tycker jag att det klokaste valet hade varit att behålla namnet Dawn av den enkla anledningen att Dawn är ett ganska vanligt namn...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2021 kl. 13:16:32Om det går, så kan jag köpa ditt resonemang - men det är ju som sagt möjligt att handlingen/dialogen på något sätt refererar till namnet Dawn, så att man därför måste översätta det för att dialogen ska bli begriplig på svenska. Det är trots allt inte så ovanligt, men vi kan ju inte veta det förrän vi sett filmen...
Vad man föredrar är väl en smaksak, men personligen tycker jag att det klokaste valet hade varit att behålla namnet Dawn av den enkla anledningen att Dawn är ett ganska vanligt namn...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 31 mars 2021 kl. 13:32:21Precis, och när filmen utspelades hade Sverige säkerligen ännu inte hunnit influeras av engelskspråkiga länder - så av trovärdighetsskäl är det ju också mer logiskt att använda sig av svenskklingande namn.
Är det så vanligt i Sverige dock? Hade inte det dessutom stått ut väldigt med tanke på att nästan alla andra namn i filmen har försvenskats?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 mars 2021 kl. 14:00:16Jag ska genast maila Eurotroll och göra ett nytt försök. :)
Daniel, kan du göra ett nytt försök att få tag på creditslistor till Tidlös prinsessa, helst alla tre säsongerna?
Det är som bekant Eurotroll som har gjort dubbningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2021 kl. 14:05:37Kan du inte fråga dem om Scoob! också?
Jag ska genast maila Eurotroll och göra ett nytt försök. :)
Citat från: Adam Larsson skrivet 31 mars 2021 kl. 14:18:05Det ska jag göra. :)
Kan du inte fråga dem om Scoob! också?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2021 kl. 21:03:44
Jag har redan creditlista till Tom & Jerry, så den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
Oklart dock när den faktiskt kommer få biopremiär, då SF Studios samordnar premiären med Filmstaden...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 april 2021 kl. 20:35:21Ska bli :D
Ainbo: Amazonas väktare verkar onekligen ganska lovande. Jag ska kontakta distributören när premiären börjar närma sig. :)
Men du får mer än gärna påminna mig när det börjar brännas, ifall jag har glömt bort det, för den verkar ju inte ha premiär förrän i juli...
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 9 april 2021 kl. 21:10:49Tack. Även i övrigt får du och ni andra gärna påpeka när det är dubbade biofilmer i antågande (gärna ett par veckor innan premiären), och för all del även DVD/Blu-Ray, så att jag kan försöka ordna fram dubbcredits - i dessa tider när jag (ännu) inte vågar gå på bio så är det tyvärr lätt hänt att jag råkar missa någon dubbad premiär som inte hade kunnat hända i vanliga fall. Likaså om det är någon biofilm sedan pandemin började som jag ännu inte har publicerat creditlistor till. :)
Ska bli :D
Citat från: gstone skrivet 16 april 2021 kl. 18:45:07Jag har skrivit av dubbcreditsen till Alligatorpojken Arlo, och den kommer vid nästa uppdatering. :)
Du kan ju lägga upp credits till Netflix filmen Arlo Alligatorpojken vd nästa uppdatering.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2021 kl. 21:30:31
Jag har skrivit av dubbcreditsen till Alligatorpojken Arlo, och den kommer vid nästa uppdatering. :)
För övrigt blev jag överraskad över att Monica Forsberg skrivit de svenska sångtexterna till filmen - hon har väl inte varit inblandad i någon dubbning på väldigt många år...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 april 2021 kl. 21:30:31
Jag har skrivit av dubbcreditsen till Alligatorpojken Arlo, och den kommer vid nästa uppdatering. :)
För övrigt blev jag överraskad över att Monica Forsberg skrivit de svenska sångtexterna till filmen - hon har väl inte varit inblandad i någon dubbning på väldigt många år...
Citat från: gstone skrivet 16 april 2021 kl. 21:42:51Det hoppas jag! Hon bor ju dock i Skåne så det kanske inte blir så mycket dubb.
Comeback
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 april 2021 kl. 21:50:00
Det hoppas jag! Hon bor ju dock i Skåne så det kanske inte blir så mycket dubb.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 17:30:43
Uppdatering av rollistan till Ringaren i Notre Dame 2;
>"Övriga röster";
- Gunnar Uddén
- Johan Svensson
- Niclas Ekholm
- Ulf Källvik
- Frida Nilsson
- Christian Lindberg
- Charlotta Sund
- Philip Andersson
- Linnea Berglund
- Erik Berglund
- Sonja Öjebo
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
- Christian Jernbro
- Anna-Karin Westman
- Bittan Norman
Källa: DVD-utgåvan
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 21:51:50Monica Forsberg bodde i Karlskoga men Monica och Hasse bor nu i Båstad kommun (ligger i Skåne och Halland).
Eh, vänta va, jag som trodde att hon och alla andra KM-veteraner (utom Anders Öjebo som bor i Stockholm) bodde i Karlskoga (eller i vissa fall Göteborg, t.ex. Bo Maniette och Ingemar Carlehed)
Citat från: Adam Larsson skrivet 16 april 2021 kl. 21:50:00Men för översättning och sångtexter kan man ju ärligt talat befinna sig var som helst i världen, utan att det spelar någon roll...
Det hoppas jag! Hon bor ju dock i Skåne så det kanske inte blir så mycket dubb.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 april 2021 kl. 02:07:44
Men för översättning och sångtexter kan man ju ärligt talat befinna sig var som helst i världen, utan att det spelar någon roll...
Och med tanke på att det är så länge sedan Monica officiellt "gick i pension" som dubbningsregissör, så tror jag knappast att hon har några planer på att regissera igen - åtminstone om det inte är något väldigt speciellt. Men som översättare och/eller textförfattare kan det ju finnas större chans, för då behöver man ju aldrig vara i närheten av dubbningsstudion.
Som skådis och/eller sångare lär det ju inte heller vara några större problem att resa till Stockholm i undantagsfall för enstaka dubbprojekt, men att hon skulle börja medverka regelbundet i dubbningar kan vi nog ärligt talat bara glömma.
Citat från: gstone skrivet 19 april 2021 kl. 19:50:57Hmm, jag trodde att jag redan hade fått fram creditlista till Operation Nordpolen, men jag hittar inget i Inkorgen om det, så kanske blev det bortglömt... :(
Daniel !
Kan du få crediits til filmerna Operation Nordpolen och till En pudel i flocken ?
Citat från: gstone skrivet 21 april 2021 kl. 19:38:31Såvitt jag vet distribueras Ainbo: Amazonas väktare av Noble Entertainment, så jag hoppas och tror att de fortfarande är hjälpsamma så att det går att få tag i credits till den också. :)
Kan du få credits till Ainbo: Amazonas väktare när den kommer ut ?
Citat från: gstone skrivet 17 april 2021 kl. 11:58:34Nu har jag fått creditlista till Operation Nordpolen från Noble Entertainment, och har publicerat den. :)
Jag vill ha credits till Operation Nordpolen !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 april 2021 kl. 02:10:15
Samtidigt har jag också publicerat creditlista till den franska tecknade filmen Maronas fantastiska resa, som har biopremiär imorgon (eller tekniskt sett idag) på de orter som har öppna biografer - en dubbning som verkar intressant med åtminstone ett par mycket oväntade skådespelare...
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/maronas-fantastiska-resa/
Citat från: gstone skrivet 23 april 2021 kl. 12:00:56Precis, hon är ena halvan av fantastiska First Aid Kit - och det här är hennes dubbningsdebut. :) Synd bara att inte syrran Johanna är med också...
Klara Söderberg är medlem i bandet First Aid Kit.
Citat från: gstone skrivet 26 april 2021 kl. 22:44:16Jag har pratat med distributören Lucky Dogs idag, och de hade tyvärr ingen creditlista till En pudel i flocken än men skulle försöka få fram en sådan så fort som möjligt. :)
Kommer du kunna få credits till En pudel i flocken i helgen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2021 kl. 22:54:17
Jag har pratat med distributören Lucky Dogs idag, och de hade tyvärr ingen creditlista till En pudel i flocken än men skulle försöka få fram en sådan så fort som möjligt. :)
Citat från: gstone skrivet 27 april 2021 kl. 12:57:48Ingen aning, jag har inte sett den...
Kommer filmen ha credits på bio ?
Citat från: gstone skrivet 28 april 2021 kl. 08:57:05Nej, tyvärr inte. :(
Har du fått credits till En pudel i flocken än ?
Citat från: gstone skrivet 28 april 2021 kl. 19:01:21Det får du så fort som jag har fått creditlistan. Den har tyvärr inte kommit idag, men inom de närmaste dagarna räknar jag med...
Jag vill ha en lista över dom svenska rösterna i En pudel i flocken !
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2021 kl. 09:21:18
Så Familjen Mitchell mot Maskinerna (före detta Uppkopplad) har äntligen släppts på Netflix, så jag spolade fram till eftertexterna för att få tag på svenska credits. Dessvärre har Netflix antingen inte satt ut några svenska credits eller så har det uppstått nåt fel, men 3 och en halv minut kvar på filmen stannar den vid ryska credits. Nån annan som upplever samma sak?
Uppdatering: på min dator tar filmen bara slut direkt efter ryska credits, inga 3 och en halv minuter kvar då inte. Så jag antar att de inte satt ut några credits från första början.
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 11:51:31
Jag har credits
Citat från: gstone skrivet 30 april 2021 kl. 11:51:31
Jag har credits
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2021 kl. 11:58:30
Har du? Skulle du i så fall kunna dela med dig av dem?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2021 kl. 09:21:18Ja, tyvärr verkar det vara något fel med videon på Netflix för Familjen Mitchell mot maskinerna - det finns bara knappt en minut med dubbcredits med, som slutar med ryska. Så ingen tillstymmelse av vare sig svenska, norska eller danska dubbcredits. :(
Så Familjen Mitchell mot Maskinerna (före detta Uppkopplad) har äntligen släppts på Netflix, så jag spolade fram till eftertexterna för att få tag på svenska credits. Dessvärre har Netflix antingen inte satt ut några svenska credits eller så har det uppstått nåt fel, men 3 och en halv minut kvar på filmen stannar den vid ryska credits. Nån annan som upplever samma sak?
Uppdatering: på min dator tar filmen bara slut direkt efter ryska credits, inga 3 och en halv minuter kvar då inte. Så jag antar att de inte satt ut några credits från första början.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 april 2021 kl. 13:10:23
Ja, tyvärr verkar det vara något fel med videon på Netflix för Familjen Mitchell mot maskinerna - det finns bara knappt en minut med dubbcredits med, som slutar med ryska. Så ingen tillstymmelse av vare sig svenska, norska eller danska dubbcredits. :(
Jag har anmält problemet till Netflix, men det är väl tyvärr tveksamt om de kommer bemöda sig att åtgärda problemet - Netflix brukar sällan vara särskilt hjälpsamma på den punkten... :(
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 30 april 2021 kl. 07:10:07Den saknar dock information om tekniker och studion. Jag antar att de är SDI Media men det som får mig att vara osäker är att Hasse Jonsson repriserar sin roll från originalfilmen.
Det skulle vara bra om Daniel kunde lägga ut den på hemsidan. ;)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2021 kl. 09:21:18Så det är alltså som jag misstänkte att filmen som skulle ha gått på bio under namnet Uppkopplad har nu släppts på streaming under namnet Familjen Mitchel mot maskinerna? Det är alltså samma film?
Så Familjen Mitchell mot Maskinerna (före detta Uppkopplad) har äntligen släppts på Netflix, så jag spolade fram till eftertexterna för att få tag på svenska credits. Dessvärre har Netflix antingen inte satt ut några svenska credits eller så har det uppstått nåt fel, men 3 och en halv minut kvar på filmen stannar den vid ryska credits. Nån annan som upplever samma sak?
Uppdatering: på min dator tar filmen bara slut direkt efter ryska credits, inga 3 och en halv minuter kvar då inte. Så jag antar att de inte satt ut några credits från första början.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 30 april 2021 kl. 14:45:55
Så det är alltså som jag misstänkte att filmen som skulle ha gått på bio under namnet Uppkopplad har nu släppts på streaming under namnet Familjen Mitchel mot maskinerna? Det är alltså samma film?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 30 april 2021 kl. 14:45:55
Så det är alltså som jag misstänkte att filmen som skulle ha gått på bio under namnet Uppkopplad har nu släppts på streaming under namnet Familjen Mitchel mot maskinerna? Det är alltså samma film?
Citat från: Alexander skrivet 30 april 2021 kl. 07:31:57
Jag vet inte om det gäller alla säsonger, men av det jag har hittat så tyder det mest på att Paw Patrol dubbas av KM Studio eftersom Christian Jernbro, Mattias Söderberg, Edvin Bergfalk m.fl medverkar. :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 30 april 2021 kl. 14:54:37Intressant, tack för bekräftelse!
Ja. Netflix köpte den för ett par månader sen och titel återgick till den ursprungliga. Det konstigaste är Filmstaden fortfarande listar att "Uppkopplad" släpps på bio under året.
Citat från: JRL skrivet 30 april 2021 kl. 17:23:56
Tack för info, jättekul att veta! Det gäller nog definitivt alla säsonger, för med tanke på att alla karaktärer (undantaget Rocky, av oklar anledning) har haft samma röster hela tiden så har jag svårt att tänka mig att det är olika bolag. (Det är jättekonstigt att de bytte ut hans röst, med tanke på den i övrigt obrutna kontinuiteten, men jag misstänker att skådespelaren inte ville eller kunde fortsätta.)
Du råkar inte veta vem som spelar vem? För de där skådespelarna har jag tyvärr ingen koll på. Vågar man gissa att Edvin Bergfalk är son till Daniel Bergfalk?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 maj 2021 kl. 23:10:37Tyvärr har inte Disney Character Voices International svarat än på mina mail om Raya och den sista draken, och tyvärr verkar ju dubbcreditsen på Disney+ (sannolikt) vara ofullständiga då "Övriga röster" saknas... :(
Nu var det längesedan jag frågade men hur har det gått med att få credits till Raya och Den Sista Draken och Croodarna 2 En Ny Tid? :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 03:00:28
Tyvärr har inte Disney Character Voices International svarat än på mina mail om Raya och den sista draken, och tyvärr verkar ju dubbcreditsen på Disney+ (sannolikt) vara ofullständiga då "Övriga röster" saknas... :(
Det är ju fortfarande två månader kvar innan Croodarna 2: En ny tid har biopremiär, så det är för tidigt att få fram credits till den än på ett tag. Jag kommer kontakta distributören när det är ett par veckor kvar innan premiären. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 09:00:06
Men är inte Croodarna 2 En Ny Tid färdigdubbad sedan länge?
Citat
(tyvärr kommer jag nog inte kunna filma den då det är fullt med foton och filmer på min mobil plus att jag också har för mig att man inte får använda mobilen under tiden då filmen visas)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 maj 2021 kl. 09:48:57
Jo, men det är väl ändå inte därför han avvaktar.
Nu får du nog utveckla lite. Hade du tänkt spela in filmen med din mobil?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 09:00:06Det är den säkerligen, men de allra flesta distributörer brukar inte lämna ut creditlistor förrän premiären närmar sig.
Men är inte Croodarna 2 En Ny Tid färdigdubbad sedan länge?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 09:00:06Helt säker kan jag inte vara, men på Disney+ finns det med 17 olika dubbningar som alla har utsatta dubbcredits - närmare bestämt är filmen dubbad på katalanska, danska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, kanadensisk franska, italienska, holländska, norska, portugisiska, brasiliansk portugisiska, finska, svenska, thailändska, vietnamesiska och isländska.
Och hur kan du veta att "Övriga röster" finns med i Raya och Den Sista Draken? (kan du inte bara gå och se om sådan finns på bio eller känner du kanske andra här som sett filmen på bio?)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 maj 2021 kl. 12:50:38
Det är den säkerligen, men de allra flesta distributörer brukar inte lämna ut creditlistor förrän premiären närmar sig.
I stort sett det enda undantaget är SF Studios, som brukar skicka ut creditlistor ett tag i förväg - ibland har de till och med varit så omtänksamma att de utan att jag bett om det har skickat creditlista redan när en dubbning har påbörjats; flera månader innan premiären...
Helt säker kan jag inte vara, men på Disney+ finns det med 17 olika dubbningar som alla har utsatta dubbcredits - närmare bestämt är filmen dubbad på katalanska, danska, tyska, spanska, latinamerikansk spanska, franska, kanadensisk franska, italienska, holländska, norska, portugisiska, brasiliansk portugisiska, finska, svenska, thailändska, vietnamesiska och isländska.
Alla de övriga 16 språken förutom svenska har med "Övriga röster", medan svenska är det enda språket som saknar det på dubbcreditsen; detta samtidigt som samtliga 17 språk har med samma rollfigurer i rollistan. Antalet övriga röster varierar kraftigt, från 4 skådespelare på den finska dubbningen till 40 skådespelare på den spanska; men ingen har alltså färre än fyra skådespelare listade som övriga röster. Det förefaller osannolikt om verkligen den svenska dubbningen skulle vara den minst påkostade av alla dubbningar, och ha färre skådespelare än alla andra språk; och att de finska, norska, danska och isländska dubbningarna samtliga skulle ha fler skådespelare än den svenska... I så fall vore det mycket ovanligt, och jag har svårt att tänka mig att Disney skulle lägga ner mindre pengar på den svenska dubben än alla andra språk.
Tyvärr är smittspridningen för hög här just nu, för att jag ska våga gå på bio - men om någon annan sett filmen på bio vore det mycket intressant att få veta om det fanns "Övriga röster" utsatta där.
Citat från: gstone skrivet 5 maj 2021 kl. 15:07:40Jag har inte fått listan än, utan väntar fortfarande på återkoppling. Men jag har inte glömt bort det, och återkommer så fort jag fått svar. :)
Jag vill ha en lista av dom svenska rösterna i En pudel i flocken !
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 13:34:14Munskydd hjälper bara till att skydda andra, ifall man själv skulle vara smittad - de skyddar inte en själv från att smittas...
Du kanske inte har några munskydd hemma? (om man har det så tror jag inte att rädslan för att gå på bio borde vara alltför stor)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 11:05:10
tredje så tror jag som sagt att man inte får använda mobilen hursomhelst på en biosalong!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 maj 2021 kl. 23:12:19Mattias Söderberg dubbar på KM studio.
Mattias Söderberg har jag tyvärr ingen koll på...
Citat från: gstone skrivet 5 maj 2021 kl. 19:33:01
Mattias Söderberg dubbar på KM studio.
han är tekniker där.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 maj 2021 kl. 20:00:02
Nuvarande KM Studio förmodar jag?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 13 maj 2021 kl. 01:38:24Tyvärr vet jag ingenting om Karsten och Petra just nu, men jag ska se vad jag kan ta reda på. :)
Jag skulle vilja ha creditlistor för Karsten och Petra-filmerna och TV-serierna. Jag känner bara till dom tre filmerna som finns på Cmore, men jag antar att dom andra ska ha svensk dubb dom med. TV-serien från 2013 har visats på SVT Play, så jag utgår från att den visades dubbad där.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 maj 2021 kl. 02:43:11Okej, tack.
Tyvärr vet jag ingenting om Karsten och Petra just nu, men jag ska se vad jag kan ta reda på. :)
Jag är faktiskt inte helt säker på vilket företag som distribuerar de filmerna, i och med att de inte släppts på DVD i Sverige - men i Norge distribueras filmerna av SF Studios, så även fast de norska DVD-utgåvorna saknar svenskt tal eller text så är väl sannolikheten ganska stor att SF Studios är distributör även i Sverige. I så fall kan man kanske kontakta dem för att få fram uppgifter - jag har aldrig gjort det vid något som inte visats på bio eller släppts fysiskt, men det är värt ett försök...
Både 2002 och 2013 års TV-serier har tydligen sänts på SVT. På den äldre serien står det i tablåerna "Berättare: Henrik Ståhl", så jag kan bara förmoda att han var den enda medverkanden där.
2013 års serie har vi tyvärr precis missat, som sändes på SVT så sent som i mars 2021, men som tyvärr har hunnit försvinna från SVT Play... :( Om inte serien sänds på nytt kan jag därför tyvärr inte kolla upp den närmare just nu, då Stadsbiblioteket i Skellefteå har stängt tills i september, och jag behöver tillgång till något avsnitt (antingen via SVT Play eller via Kungliga Bibliotekets studiekopior) för att se vilka utsatta dubbcredits som finns och framförallt vilken dubbningsstudio som gjorde dubbningen. :(
Har serien inte sänts i repris innan dess får du gärna påminna mig i september, så kan jag kolla upp TV-serien då. Men jag hoppas att SVT Barn hinner sända serien i repris innan dess...
Citat från: gstone skrivet 14 maj 2021 kl. 22:01:59
Jag vill fortfarande ha credits till En pudel i flocken !
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 maj 2021 kl. 22:02:48Inga synliga
Inga fler arga huvuden tack!
Citat från: gstone skrivet 14 maj 2021 kl. 22:01:59Det vill jag också, men jag har tyvärr inte fått svar från distributören Lucky Dogs än; trots att jag mailade i början av veckan och påminde. :(
Jag vill fortfarande ha credits till En pudel i flocken !
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2021 kl. 14:33:06Det är Steffan.
Vem spelar befälhavaren/chefen/ kommendören/anföraren/kommendörkapten/kapten(the Commander) på svenska i En pudel i flocken ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 maj 2021 kl. 22:02:48>:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Inga fler arga huvuden tack!
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2021 kl. 14:53:01
>:( >:( >:( >:( >:( >:( >:( >:(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 maj 2021 kl. 16:09:21
Jag sa inga fler arga huvuden, tycker att du använder dem i onödan alldeles för ofta!
Om du är arg är det bästa du kan göra att hantera din vrede, om du gör det så tycker jag att du framstår som en stark person! ;)
Citat från: Adam Larsson skrivet 15 maj 2021 kl. 14:36:08Lägg av
Det är Steffan.
Citat från: gstone skrivet 25 maj 2021 kl. 22:13:08Det vill jag också, men tyvärr har jag inte fått svar från min kontakt på Lucky Dogs än. :(
Jag skulle gärna vilja ha credits till En pudel i flocken.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 maj 2021 kl. 22:29:38
Det vill jag också, men tyvärr har jag inte fått svar från min kontakt på Lucky Dogs än. :(
Nu har det tagit så pass lång tid, så jag ska prova att kontakta en annan person på Lucky Dogs och höra om de kan hjälpa till med creditlista för En pudel i flocken (såvitt jag vet finns det bara tre personer som jobbar på företaget). :)
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2021 kl. 16:23:22Det är möjligt, jag har inte sett filmen så jag kan inte uttala mig. Men de tidigare filmer jag sett som distribuerats av Lucky Dogs har i alla fall inte haft utsatta dubbcredits. :(
filmen kanske har credits på bio.
Citat från: gstone skrivet 4 juni 2021 kl. 20:58:44Jag har tyvärr inte VHS-utgåvan av Jakten på Dodger i min ägo, och vet därför inte om den hade utsatta dubbcredits eller inte.
Jag vill ha credits för Jakten på Dodger !
Citat från: gstone skrivet 6 juni 2021 kl. 18:38:03
Jag vill veta dom svenska rösterna i En pudel i flocken !
Citat från: Erika skrivet 6 juni 2021 kl. 19:05:42
Ha tålamod (och ge tusan i att spamma sönder forumet).
Citat från: gstone skrivet 6 juni 2021 kl. 18:38:03Det vill jag också, men tyvärr har jag inte fått svar ännu. Jag har mailat två personer som jobbar på Lucky Dogs, den ena två gånger och den andra en gång, men har tyvärr inte fått svar från någon av dem. :(
Jag vill veta dom svenska rösterna i En pudel i flocken !
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2021 kl. 20:38:34Det har du frågat om många gånger, men jag kan tyvärr inte trolla fram något jag inte har... :(
Jag vill ha credits för En pudel i flocken.
Citat från: gstone skrivet 9 juni 2021 kl. 21:04:59Ja,ja
Jag vill fortfarande ha credits till En pudel i flocken !
Citat från: gstone skrivet 9 juni 2021 kl. 22:26:36Det vill jag också, men kan du snälla sluta skriva det dagligen...? :)
Jag vill fortfarande ha credits till En pudel i flocken !
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 13:12:33Du skrev det för 15 timmar sedan, och mitt svar har inte ändrats sedan dess... :(
Jag vill ha credits för En pudel i flocken.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2021 kl. 13:14:13
Du skrev det för 15 timmar sedan, och mitt svar har inte ändrats sedan dess... :(
Det går inte en sekund snabbare att få tag i creditlista bara för att du skriver om det varenda dag...
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 21:16:23Den skulle jag också vilja se!
Kan du lägga ut credits till Flora & Ulysses på hemsidan !
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2021 kl. 21:16:23Det finns redan, och har funnits i flera månader - creditlista till Flora & Ulysses publicerades den 22 februari i år. :)
Kan du lägga ut credits till Flora & Ulysses på hemsidan !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juni 2021 kl. 00:58:33Skumt, men tack ändå!
Det finns redan, och har funnits i flera månader - creditlista till Flora & Ulysses publicerades den 22 februari i år. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/flora-och-ulysses/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juni 2021 kl. 00:58:33
Det finns redan, och har funnits i flera månader - creditlista till Flora & Ulysses publicerades den 22 februari i år. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/flora-och-ulysses/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 juni 2021 kl. 00:58:33
Det finns redan, och har funnits i flera månader - creditlista till Flora & Ulysses publicerades den 22 februari i år. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/flora-och-ulysses/
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2021 kl. 18:21:59
Kommer du kunna få fram credits till Space Jam: A New Legacy nästa månade ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2021 kl. 18:54:53Det kan också vara så att det är SF Studio själva som beställer dubbningen och då finns det stor chans att det Eurotroll och de är ju väldigt hjälpsamma.
Jag skulle tro att han kan få tag i dem. Det är ju SF Studios som distribuerar filmen här i Sverige och från dem har ju Daniel redan fått credits till Pelle Kanin 2 trots att den skjutits upp.
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2021 kl. 18:21:59Mest troligt, då det som sagt är SF Studios som distribuerar den.
Kommer du kunna få fram credits till Space Jam: A New Legacy nästa månade ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 18:59:23Med tanke på att det är en Warner Bros-produktion, så gissar jag att den sannolikt har beställts och dubbats centralt från USA för alla länder i världen.
Det kan också vara så att det är SF Studio själva som beställer dubbningen och då finns det stor chans att det Eurotroll och de är ju väldigt hjälpsamma.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2021 kl. 20:41:33Det verkar dock som att det är SF Studios själva som bestämde dubbningen till Scoob.
Mest troligt, då det som sagt är SF Studios som distribuerar den.
Det enda frågetecknet är väl om personalen på marknads- och pressavdelningen kanske har semester under juli månad...? Man kanske borde fråga om den redan nu i juni, för säkerhets skull. :)
Med tanke på att det är en Warner Bros-produktion, så gissar jag att den sannolikt har beställts och dubbats centralt från USA för alla länder i världen.
Så personligen skulle jag nog sätta en slant på IYUNO-SDI Group, även om jag förstås hoppas att det är Eurotroll som gjort dubben.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juni 2021 kl. 21:46:19Fast samtidigt hade ju inte SF Studios själva kompletta creditlistor till Scoob!, vilket de borde ha haft om de själva beställt dubben, utan hänvisade till Warner Bros. för det...
Det verkar dock som att det är SF Studios själva som bestämde dubbningen till Scoob.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2021 kl. 21:52:22Vem är det då som har beställt dubbningen? Warner Bros. brukar ju anlita fd SDI Media inte Eurotroll.
Fast samtidigt hade ju inte SF Studios själva kompletta creditlistor till Scoob!, vilket de borde ha haft om de själva beställt dubben, utan hänvisade till Warner Bros. för det...
Citat från: gstone skrivet 1 juli 2021 kl. 20:27:41Det är jag ganska säker på, i och med att det inte var några problem att få creditlista till Croodarna 2 - En ny tid nu i veckan - och de två filmerna distribueras ju av samma företag (UIP). :)
Kommer du kunna få credits tilll Baby-bossen 2: Familjeföretaget i oktober ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 2 juli 2021 kl. 01:50:14
Införskaffade Stjärnan för ett tag sen och såg om på den, så den skulle jag också vilja ha creditlista till :)
Citat från: gstone skrivet 2 juli 2021 kl. 13:26:06Tackar! :D
Här är en lista
https://nouw.com/dubbox/category/dubbning-film-2017--the-star
Citat från: gstone skrivet 3 juli 2021 kl. 14:43:54Den kommer ju på Disney Plus så de lär ju finnas credits på slutet.
Jag skulle vilja credits till Monster på jobbet när den kommer ut nästa vecka.
Tror du att du kan fixa det Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 3 juli 2021 kl. 14:43:54
Jag skulle vilja credits till Monster på jobbet när den kommer ut nästa vecka.
Tror du att du kan fixa det Daniel ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 3 juli 2021 kl. 14:50:25
Den kommer ju på Disney Plus så de lär ju finnas credits på slutet.
Citat från: gstone skrivet 4 juli 2021 kl. 17:24:11Förhoppningsvis står det utsatt kompletta dubbcredits på Disney+, så jag kan skriva av dem.
Kan Daniel få fram credits till Monsters at work nästa vecka ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2021 kl. 11:52:01Tyvärr såg jag inte Djungelhjul på den tiden det begav sig, men det borde väl ha stått utsatt dubbcredits på Disney Junior - åtminstone i grupp. Har du eller någon annan spelat in något avsnitt, så att ni kan skriva av de dubbcredits som finns? Jag skulle behöva ha någonting att gå på, såsom regissör, översättare, tekniker och/eller dubbningsstudio, för att kunna gräva vidare i det här...
Jag skulle vilja se credits till Djungelhjul, som verkar fattas på hemsidan...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 juli 2021 kl. 15:45:28
Tyvärr såg jag inte Djungelhjul på den tiden det begav sig, men det borde väl ha stått utsatt dubbcredits på Disney Junior - åtminstone i grupp. Har du eller någon annan spelat in något avsnitt, så att ni kan skriva av de dubbcredits som finns? Jag skulle behöva ha någonting att gå på, såsom regissör, översättare, tekniker och/eller dubbningsstudio, för att kunna gräva vidare i det här...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2021 kl. 11:52:01
Jag skulle vilja se credits till Djungelhjul, som verkar fattas på hemsidan...
Utifrån hur jag kommer ihåg rösterna är jag rätt säker på följande;
>Knorran (den tvåhjuliga rosa grisen) = Jasmine Heikura
>Lellefant (den blå elefant-skåpbilen) = Victor Segell (då han hade samma röst som Specialagent Oso)
>Bungo (den orangea kaninen som sätter upp skyltar) = Kim Sulocki
>Fru Zåbra (den svartvita zebralärarinnan) = Annelie Berg Bhagavan
>Taxa-Peter (den röda krabban) = Christian Fex
>Pålle (den blå tukan-polisen) = Steve Kratz
>Bullen (den vitgula tjur-bulldozern) = Anders Öjebo (osäker)
>Krocke (den gröna krokodil-brandmannen) = Anders Öjebo (osäker)
>Karla (den orangea koalan, denna karaktär är dock endast med i första säsongen om jag minns rätt) = Lizette Pålsson
>Floda-Buss (den gula flodhäst-bussen) = ?
>Lans (den lila noshörnings-ambulansen) = ?
>Padd-Dan (den gröna paddan) = ?
>Rullbaggarna (5 st; grönis, blåis, rödis, gulis och orangis)
Om någon här vet vilka som spelar resten så säg bara till! :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 juli 2021 kl. 11:52:01
Jag skulle vilja se credits till Djungelhjul, som verkar fattas på hemsidan...
Utifrån hur jag kommer ihåg rösterna är jag rätt säker på följande;
>Knorran (den tvåhjuliga rosa grisen) = Jasmine Heikura
>Lellefant (den blå elefant-skåpbilen) = Victor Segell (då han hade samma röst som Specialagent Oso)
>Bungo (den orangea kaninen som sätter upp skyltar) = Kim Sulocki
>Fru Zåbra (den svartvita zebralärarinnan) = Annelie Berg Bhagavan
>Taxa-Peter (den röda krabban) = Christian Fex
>Pålle (den blå tukan-polisen) = Steve Kratz
>Bullen (den vitgula tjur-bulldozern) = Anders Öjebo (osäker)
>Krocke (den gröna krokodil-brandmannen) = Anders Öjebo (osäker)
>Karla (den orangea koalan, denna karaktär är dock endast med i första säsongen om jag minns rätt) = Lizette Pålsson
>Floda-Buss (den gula flodhäst-bussen) = ?
>Lans (den lila noshörnings-ambulansen) = ?
>Padd-Dan (den gröna paddan) = ?
>Rullbaggarna (5 st; grönis, blåis, rödis, gulis och orangis)
Om någon här vet vilka som spelar resten så säg bara till! :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 juli 2021 kl. 21:03:59
Förhoppningsvis står det utsatt kompletta dubbcredits på Disney+, så jag kan skriva av dem.
Om inte så kommer jag maila till Disney Character Voices International i Köpenhamn och fråga efter creditlista - men de är väldigt ojämna vad gäller svarstiden så det kan dröja allt från 10 minuter till 10 månader att få svar... :( Men innan maj nästa år har jag i alla fall garanterat fått tag i credits... ;)
Citat från: gstone skrivet 6 juli 2021 kl. 11:29:16
Har du Disney Plus USA ?
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 8 juli 2021 kl. 15:52:36Här är creditsen.
Daniel, kan du be att få rollistan till Pokémon: Mewtwo slår tillbaka – Evolution?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2021 kl. 19:32:35Det är inte samma röster som orginalet :(
Här är creditsen.
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=7957;image)
Citat från: gstone skrivet 8 juli 2021 kl. 19:40:04Flera personer har ju dock repriserar sina roller i denna.
Det är inte samma röster som orginalet :(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2021 kl. 19:43:55
Flera personer har ju dock repriserar sina roller i denna.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2021 kl. 19:32:35Jävlarimej va detaljerad! Det är ovanligt. Fler borde ta efter!
Här är creditsen.
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=7957;image)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 9 juli 2021 kl. 06:02:32Men tyvärr betydligt mindre detaljerat vid studiocreditsen - inte ett ord om vare sig inspelningstekniker, mixtekniker, projektledare eller dubbningsstudio... :(
Jävlarimej va detaljerad! Det är ovanligt. Fler borde ta efter!
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2021 kl. 02:16:28Jag är tyvärr på samma återvändsgränd som innan - jag har mailat till två olika personer på Lucky Dogs, men har fortfarande inte fått något svar. :(
Kan du få fram credits till En pudel i flocken ?
Citat från: TonyTonka skrivet 9 juli 2021 kl. 23:55:51Creditlistan för Luca fanns i en annan mapp på min dator, och därför missade jag tyvärr den vid den senaste uppdateringen av sajten - klantigt av mig... Den kommer istället vid nästa uppdatering. :)
Varför finns inte Scoob, Dumma mej 3, Storkarna, Draktränaren 2, Raya and the Last Dragon och Luca inte på creditssidan? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2021 kl. 02:55:56Varför inte försöka kontakta Eurotroll direkt?
Scoob! har jag tyvärr inte fått fram dubbcredits till, trots att jag kontaktat Warner Home Video mer än en gång (den personen på Warner Home Video som SF Studios hänvisade till). :( Det var dock ett tag sen sist, så jag ska göra ett nytt försök...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2021 kl. 02:55:56
Enligt historiken publicerade jag creditlista till Dumma mej 3 i juli 2017, men nu tycks den inte längre finnas där... :( Jag vet faktiskt inte vad som har hänt, men jag publicerar den på nytt vid nästa uppdatering.
CitatKUNDE INTE HITTA CREDITLISTAN
Creditlistan du begärt (dummamej3) finns inte på Dubbningshemsidan.
Om du följt en länk och fått detta felmeddelande, meddela då webbmastern om detta via e-post till , så åtgärdar han problemet snarast.
Om du har fått meddelandet genom att själv skriva in en adress, gå då tillbaka till startsidan för Svenska röster och credits, så kan du se alla rollistor som finns.
Citat från: TonyTonka skrivet 9 juli 2021 kl. 23:55:51
Varför finns inte Scoob, Dumma mej 3, Storkarna, Draktränaren 2, Raya and the Last Dragon och Luca inte på creditssidan? ???
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 juli 2021 kl. 12:15:07Det beror på att själva filen finns på servern, men däremot finns inte referensen med i MySQL-databasen - detta då Svenska röster och credits både utgår ifrån en databas och fysiska textfiler på servern. Jag vet inte om den har försvunnit, eller om den aldrig funnits med...? ???
Märkligt nog kommer man faktiskt till en sida som verkar innehålla dubbningscredits till Dumma mej 3 om man skriver in adressen
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dummamej3 (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dummamej3)
Men den är inte inlänkad från menyn, och tycks aldrig ha varit det.
Ytterligare konstigheter är att det längre ner på sidan står:
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 juli 2021 kl. 12:15:07
Märkligt nog kommer man faktiskt till en sida som verkar innehålla dubbningscredits till Dumma mej 3 om man skriver in adressen
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dummamej3 (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/dummamej3)
Citat från: gstone skrivet 10 juli 2021 kl. 20:46:04
Är det programledaren Anders Timell ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juli 2021 kl. 19:35:03
Jag vet inte om den har försvunnit, eller om den aldrig funnits med...? ???
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 14:25:09Jag kommer kontakta distributören Noble Entertainment i veckan och försöka få fram creditlista. Jag kan förstås inte veta med säkerhet att det kommer att lyckas, men tidigare har i alla fall Noble Entertainment varit hjälpsamma. :)
Daniel, kommer du kunna få credits till Biet Maya och det gyllene ägget om två veckor när den kommer ut ?
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2021 kl. 14:25:09Nu har jag fått tag i creditlista till Biet Maya och det gyllene ägget, så den publiceras vid nästa uppdatering. :)
Daniel, kommer du kunna få credits till Biet Maya och det gyllene ägget om två veckor när den kommer ut ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2021 kl. 13:11:06Trevligt! :)
Nu har jag fått tag i creditlista till Biet Maya och det gyllene ägget, så den publiceras vid nästa uppdatering. :)
Märkligt nog är det inte samma dubbningsstudio som senast, utan den här gången är dubben gjord av IYUNO Media Group istället för KM Studio... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2021 kl. 13:11:06
Nu har jag fått tag i creditlista till Biet Maya och det gyllene ägget, så den publiceras vid nästa uppdatering. :)
Märkligt nog är det inte samma dubbningsstudio som senast, utan den här gången är dubben gjord av IYUNO Media Group istället för KM Studio... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2021 kl. 13:11:06
Nu har jag fått tag i creditlista till Biet Maya och det gyllene ägget, så den publiceras vid nästa uppdatering. :)
Märkligt nog är det inte samma dubbningsstudio som senast, utan den här gången är dubben gjord av IYUNO Media Group istället för KM Studio... :(
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2021 kl. 16:09:38Antagligen är det Amy Deasismont.
Vem spelar Biet Maya ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2021 kl. 17:20:43
Antagligen är det Amy Deasismont.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2021 kl. 17:20:43Nej, tyvärr inte - nu är det Anna Isbäck som spelar Maya istället. :(
Antagligen är det Amy Deasismont.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2021 kl. 21:31:26Åh, va tråkigt. :-[
Nej, tyvärr inte - nu är det Anna Isbäck som spelar Maya istället. :(
Missförstå mig rätt nu - det är inget fel på Anna Isbäck, som är en utmärkt skådespelerska - men röstbyten är ju sällan av godo, och Amy Deasismont var ju suverän i den här rollen...
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 15 juli 2021 kl. 00:16:51Jag håller med. Dessutom är ju Amy Deasismont i allra högsta grad fortfarande aktiv i dubbningar, varför det känns märkligt att byta ut henne. Fast det är förstås möjligt att hon hade förhinder vid dubbningstillfället, eller att hon inte hann med det (om hon har mycket för sig just nu).
Åh, va tråkigt. :-[
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juli 2021 kl. 21:31:26Är det Anna som spelar henne i tv-serien? I sådana fall kan det vara kontinuitet som man är ute efter.
Nej, tyvärr inte - nu är det Anna Isbäck som spelar Maya istället. :(
Missförstå mig rätt nu - det är inget fel på Anna Isbäck, som är en utmärkt skådespelerska - men röstbyten är ju sällan av godo, och Amy Deasismont var ju suverän i den här rollen...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2021 kl. 01:13:45
Är det Anna som spelar henne i tv-serien? I sådana fall kan det vara kontinuitet som man är ute efter.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 juli 2021 kl. 01:13:45
Är det Anna som spelar henne i tv-serien? I sådana fall kan det vara kontinuitet som man är ute efter.
Citat från: Alexander skrivet 15 juli 2021 kl. 07:22:16
Ja, Anna Isbäck spelar Maya i TV-serien. :)
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2021 kl. 23:10:31Jag kan maila till Disney Character Voices International, men de är tyvärr oerhört ojämna vad gäller svarstiden - så att få svar därifrån och få listor kan ta alltifrån 10 minuter till 10 månader - som exempel har jag fortfarande inte fått svar på mitt mail från i julas... :(
Nu har hela säsong tre av Duck Tales gått i Sverige.
Kan du få fram en rollista Daniel ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 juli 2021 kl. 10:24:32
Förhoppningsvis kanske säsong 3 av DuckTales dyker upp på Disney+ snart, så borde de med lite tur ha kompletta rollistor för varje avsnitt...
Citat från: Dale Oakmont skrivet 19 juli 2021 kl. 15:59:09Ja det har den.
Så säsong 3 av 2017 års Ducktales har dubbats till svenska?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 juli 2021 kl. 19:32:35Kan man inte bra ta röstklippen från orginalfilmem och sätta dom på den nya ?
Här är creditsen.
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=7957;image)
Citat från: gstone skrivet 20 juli 2021 kl. 18:27:39Nej, de är inte identiska.
Kan man inte bra ta röstklippen från orginalfilmem och sätta dom på den nya ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2021 kl. 02:11:53Den filmen kände jag faktiskt inte till; mest troligt på grund av att Folkets Bio inte har någon biograf i Skellefteå (och så verkar den väl heller inte ha släppts på vare sig DVD eller Blu-Ray i Sverige?) - men jag ska se vad jag kan få fram. :)
Jag skulle vilja önska creditlista till Stora stygga räven, det finns på Wikipedia (https://sv.wikipedia.org/wiki/Stora_stygga_r%C3%A4ven) och Folkets Bios hemsida (https://www.folketsbio.se/film/stora-stygga-raven/) men det är en inte en fullständig lista.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juli 2021 kl. 02:23:44Jag såg den nyligen på SFAnytime. Den är riktigt mysig! Var bara tvungen att skapa artikeln på WP.
Den filmen kände jag faktiskt inte till; mest troligt på grund av att Folkets Bio inte har någon biograf i Skellefteå (och så verkar den väl heller inte ha släppts på vare sig DVD eller Blu-Ray i Sverige?) - men jag ska se vad jag kan få fram. :)
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2021 kl. 04:57:56Det råkade inte finnas några utsatta dubbcredits på SF Anytime?
Jag såg den nyligen på SFAnytime. Den är riktigt mysig! Var bara tvungen att skapa artikeln på WP.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 juli 2021 kl. 04:57:56
Jag såg den nyligen på SFAnytime. Den är riktigt mysig! Var bara tvungen att skapa artikeln på WP.
Citat från: gstone skrivet 21 juli 2021 kl. 16:06:23
Nu ser jag på Stora stygga räven ;D ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 juli 2021 kl. 14:26:34Jodå. Dessa:
Det råkade inte finnas några utsatta dubbcredits på SF Anytime?
Citat från: gstone skrivet 23 juli 2021 kl. 17:36:34Den här gången är det 100 % sant att det är Steffan.
Daniel, Kan du ta reda på vem som dubbar John Cleese i live action Clifford, den stora röda hunden ?
Citat från: Adam Larsson skrivet 23 juli 2021 kl. 17:41:07Sluta skriva lögner!
Den här gången är det 100 % sant att det är Steffan.
Citat från: gstone skrivet 23 juli 2021 kl. 17:36:34Långfilmen Clifford, den stora röda hunden verkar väl inte få premiär i Sverige förrän den 10 december (enligt UIPs webbsida), men när premiären närmar sig ska jag absolut göra allt jag kan för att få tag i creditlista - UIP brukar vara hjälpsamma, så det borde inte vara några problem. :)
Daniel, Kan du ta reda på vem som dubbar John Cleese i live action Clifford, den stora röda hunden ?
Citat från: gstone skrivet 21 april 2021 kl. 19:38:31Nu har jag fått creditlista till Ainbo: Amazonas väktare, så den kommer publiceras vid nästa uppdatering av sajten. :)
Kan du få credits till Ainbo: Amazonas väktare när den kommer ut ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2021 kl. 17:59:50Va bra :)
Nu har jag fått creditlista till Ainbo: Amazonas väktare, så den kommer publiceras vid nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2021 kl. 21:17:30Vivo verkar väl inte släppas på Netflix förrän den 6 augusti, således ingen möjlighet att kunna skriva av några (förhoppningsvis) utsatta credits före det, och nästa uppdatering kommer garanterat bli långt före det. :)
Du kanske kan lägga upp credits till Vivo vid näst uppdatering med ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2021 kl. 21:21:24
Vivo verkar väl inte släppas på Netflix förrän den 6 augusti, således ingen möjlighet att kunna skriva av några (förhoppningsvis) utsatta credits före det, och nästa uppdatering kommer garanterat bli långt före det. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2021 kl. 21:39:01Det är tyvärr inte helt oproblematiskt att få tag i creditlistor från Disney Character Voices International, då de är oerhört ojämna med att svara på mail nuförtiden... Disney lämnar ju inte ut uppgifter förrän efter premiären, men när Encanto haft premiär kommer jag givetvis kontakta Disney Character Voices och fråga efter creditlista - men de är oerhört ojämna, så det kan ta allt från 10 minuter till 10 månader att få svar. Som exempel har jag fortfarande inte fått svar på mina mail om Själen, som jag skickade på juldagen... :(
Nu är det ju ett bra tag kvar innan Encanto har biopremiär (november närmare bestämt), men tror du att du kanske skulle kunna ordna det när den väl släpps? :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2021 kl. 02:54:33
Fast jag misstänker att du ogärna vill vänta 10 månader med att få reda på rösterna. Med andra ord är det vanligtvis enklare och framförallt mycket snabbare om någon istället kan ta kort med mobilen under eftertexterna på bio när dubbcredits visas, så att man kan skriva av dubbcreditsen därifrån. Om jag ser filmen och det finns läge för det brukar jag själv försöka göra det, men annars kanske någon annan kan hjälpa till. :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 juli 2021 kl. 03:57:27Med viss tvekan tycker jag också det kan vara värt kostnaden för Premier Access på Disney+ för animerade filmer, i synnerhet om någon mer också är intresserad av filmen och kan dela på kostnaden - och då är det ju som sagt ingen konst att ta skärmdumpar (under förutsättning att kompletta dubbcredits finns utsatt).
Om Disney gör likadant som den senaste tiden kanske Encanto kommer att publiceras för en extrakostnad på Disney+ samtidigt som biopremiären. Till skillnad från spelfilmerna tycker jag faktiskt att det kan vara värt pengarna att köpa "premier access" till den filmen, inte minst eftersom jag gärna vill se den både svenskdubbad och på originalspråket. Kostnaden blir i så fall jämförbar med att se den två gånger på bio.
Med premier access på Disney+ är det inga problem att ta skärmdumpar av dubbningscreditsen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2021 kl. 04:09:18
Jag hittar dock inga belägg för att Encanto verkligen kommer att släppas på Disney+ samtidigt som biopremiären, men jag förmodar att det främst är det globala läget med pandemin och smittspridningen världen över som avgör det (d.v.s. om det finns risk att folk inte vågar gå på bio på grund av smittspridningen, så att Disney måste ta till andra metoder för att inte gå miste om värdefulla intäkter). I Sverige gissar jag att det kommer vara ganska lugnt i november, då alla som vill vaccinera sig (från 16 år och uppåt) ska ha fått sin andra spruta i god tid innan dess, men det är ju omöjligt att sia om hur det kommer se ut i resten av världen (och Disney fattar förmodligen beslut om Premier Access utifrån hela världen)...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2021 kl. 02:54:33
Det är tyvärr inte helt oproblematiskt att få tag i creditlistor från Disney Character Voices International, då de är oerhört ojämna med att svara på mail nuförtiden... Disney lämnar ju inte ut uppgifter förrän efter premiären, men när Encanto haft premiär kommer jag givetvis kontakta Disney Character Voices och fråga efter creditlista - men de är oerhört ojämna, så det kan ta allt från 10 minuter till 10 månader att få svar. Som exempel har jag fortfarande inte fått svar på mina mail om Själen, som jag skickade på juldagen... :(
Men någon gång innan augusti 2022 bör jag åtminstone ha fått listorna om Encanto... ;)
Fast jag misstänker att du ogärna vill vänta 10 månader med att få reda på rösterna. Med andra ord är det vanligtvis enklare och framförallt mycket snabbare om någon istället kan ta kort med mobilen under eftertexterna på bio när dubbcredits visas, så att man kan skriva av dubbcreditsen därifrån. Om jag ser filmen och det finns läge för det brukar jag själv försöka göra det, men annars kanske någon annan kan hjälpa till. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 juli 2021 kl. 21:39:01
Nu är det ju ett bra tag kvar innan Encanto har biopremiär (november närmare bestämt), men tror du att du kanske skulle kunna ordna det när den väl släpps? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 juli 2021 kl. 20:04:44
Augusti 2022 skämtar du, över ett helt år, det är ju sista juli 2021 idag!
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 juli 2021 kl. 20:46:03Ja, precis - jag menade inte bokstavligt talat 10 månader, utan bara att Disney ibland är oerhört långsamma på att ta fram creditlistor. Ibland har jag fått svar samma dag, ibland efter 3 - 4 månader och ibland inte alls. Nu senast mailade jag om Själen på juldagen och om Raya och den sista draken i början av mars, och ingendera har jag fått något svar på än. :(
Jag förmodar att det är halvt på allvar, halvt på skämt som Daniel skrev så. Disney kan ibland ta väldigt god tid på sig att ta fram creditslistor, även om jag nog tycker att ett år verkar vara i längsta laget. Tar de så lång tid på sig har de säkert glömt bort ärendet, och då behöver man påminna dem.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 juli 2021 kl. 07:11:24Kanske det, men samtidigt är det ju inte alla som är jätteförtjusta över tilltaget med Premier Access på Disney+ (däribland det här ärendet (https://www.svt.se/kultur/scarlett-johansson-stammer-disney), plus många biografägare som har uttryckt oro), så frågan är väl om Disney vågar sig på att fortsätta med det på mer permanent basis om man inte längre har pandemin att skylla på...?
Det är inte alls säkert att en eventuell fortsättning av "premier access" på Disney+ måste bero på hur pandemin utvecklar sig. Om det har visat sig ekonomiskt lönsamt för Disney är det fullt möjligt att de kommer att permanenta försöket och släppa alla kommande filmer på samma sätt.
Det har diskuterats i flera år att filmbolagen gärna skulle vilja släppa sina filmer på hemvideo samtidigt som på bio, men biografägarna har spjärnat emot. Nu är tiden kanske mogen att löpa linan fullt ut? Det behöver inte nödvändigtvis betyda katastrof för biograferna. I bästa fall kan "premier access" bli ett komplement till bio som ökar publiken för Disneys nya filmer utan att i motsvarande grad sänka antalet biobesök.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 augusti 2021 kl. 03:25:41
Kanske det, men samtidigt är det ju inte alla som är jätteförtjusta över tilltaget med Premier Access på Disney+ (däribland det här ärendet (https://www.svt.se/kultur/scarlett-johansson-stammer-disney), plus många biografägare som har uttryckt oro), så frågan är väl om Disney vågar sig på att fortsätta med det på mer permanent basis om man inte längre har pandemin att skylla på...?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 1 augusti 2021 kl. 07:39:28Jag tror inte heller att Scarlett Johansson är direkt luspank, men hur biografer påverkas är mycket riktigt en större fråga. Själv tror jag som sagt inte att de skulle påverkas i någon högre grad, då jag misstänker att de flesta som betalar för att se en film digitalt inte hade sett filmen på bio i vilket fall som helst - men såvitt jag vet har det inte gjorts någon studie eller forskning på det området, vilket nog hade behövts.
Ett bråk med en redan välbetald skådespelare som inte kan få nog, utan vill ha ännu mer, går säkert att lösa. Det går hur som helst knappast någon nöd på Scarlett Johansson.
Då ska man nog vara mer orolig för eventuella långsiktiga effekter för biografägarna. I den branschen finns inga stora marginaler.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 1 augusti 2021 kl. 07:39:28
Ett bråk med en redan välbetald skådespelare som inte kan få nog, utan vill ha ännu mer, går säkert att lösa. Det går hur som helst knappast någon nöd på Scarlett Johansson.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 augusti 2021 kl. 12:05:45
Jag tror inte heller att Scarlett Johansson är direkt luspank, men hur biografer påverkas är mycket riktigt en större fråga. Själv tror jag som sagt inte att de skulle påverkas i någon högre grad, då jag misstänker att de flesta som betalar för att se en film digitalt inte hade sett filmen på bio i vilket fall som helst - men såvitt jag vet har det inte gjorts någon studie eller forskning på det området, vilket nog hade behövts.
Men det här kanske vore rätt tidpunkt för Disney att beställa en sådan studie eller undersökning, för att kunna fatta välinformerade beslut inför framtiden...?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 1 augusti 2021 kl. 12:08:58Ja, men å andra sidan måste det vara oerhört många kontrakt skrivna innan pandemin som inte längre är aktuella - trots allt hade ju ingen för ett och ett halvt år sedan kunnat förutspå att en pandemi skulle stänga mängder av biografer världen över...
Scarlett Johansson är självklart inte luspank, men ett kontraktsbrott är ett kontraktsbrott och sådant borde inte förbises.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 1 augusti 2021 kl. 12:08:58
Du vet väl att hennes stämningsansökan handlar om ett kontraktsbrott från Disneys sida?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 2 augusti 2021 kl. 09:27:33Precis, vi har ju faktiskt bara Scarlett Johanssons ord på det hela, och har inte själv tillgång till kontraktet ifråga - så man får nog vara försiktig med att dra sådana slutsatser.
Nej, jag vet bara vad jag har läst i tidningarna. Om det är ett kontraktsbrott eller ej får väl domstolen ta ställning till. Själv har jag ingen uppfattning eftersom jag inte har en aning om vad som står i kontraktet.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 2 augusti 2021 kl. 09:27:33
Oavsett utgången av rättsprocessen tror jag knappast att Scarlett Johansson kan hindra Disney från att ge ut Black Widow eller andra filmer via Premier Access på Disney+, och det tror jag inte är vad hon vill heller. Hon vill nog bara ha mer pengar.
Citat
"Disney har avsiktligt förorsakat Marvels kontraktsbrott, utan berättigande, för att hindra Ms. Johansson från att få ut sina fulla förmåner från avtalet med Marvel"
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 augusti 2021 kl. 17:05:57
Precis, vi har ju faktiskt bara Scarlett Johanssons ord på det hela, och har inte själv tillgång till kontraktet ifråga - så man får nog vara försiktig med att dra sådana slutsatser.
Nu tror jag i och för sig inte att Scarlett skulle avsiktligt ljuga, men kontrakt är ju trots allt sällan okomplicerade historier som är lätta att tolka och läsa...
Känner jag Disney rätt skulle jag exempelvis bli förvånad om det inte finns någon klausul om force majeure, och till den kategorin borde rimligen en pandemi räknas...
Citat från: gstone skrivet 6 augusti 2021 kl. 13:11:33Bra fråga! Jag ser att jag mailade Scanbox 2019 och frågade efter dubbcredits till just Khumba, men av någon anledning fick jag ingen sådan creditlista - övriga filmer jag efterfrågade i samma mail fick jag creditlistor till, men inte just den. :(
Jag skulle vilja ha credits till filmen Khumba !
Kan du få credits till Khumba Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:08:07Den filmen känner jag faktiskt inte till - vilken distributör ger ut den?
Kommer du kunna gå fram Ron rör om i Oktober ?
Citat från: gstone skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:20:53Någon vecka innan premiären, d.v.s. i december, kommer jag att kontakta distributören UIP och fråga efter creditlista. Mest troligt bör jag kunna få det, men jag kan förstås inte veta i förväg exakt vilka rollfigurer som namnges i creditlistan och vilka som hamnar under "Övriga röster".
Kommer du kunna ta reda på vilka som spelar Jimmy Crystal,Porsha Crystal Alfonso,Vivace, Elwood, Suki och Clay Calloway i Sing 2 ?
Citat från: gstone skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:22:12Den distribueras också av UIP, så om inget oförutsett inträffar innan oktober borde jag kunna det. :)
Kommer du kunna få credits till Baby-bossen 2: Familjeföretaget ?
Citat från: gstone skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:23:01Filmer som Disney distribuerar går inte att få tag i creditlistor för förrän efter premiären. Ska man kontakta Disney blir det alltså absolut tidigast måndagen den 29 november som man kan få tag i credits, men det kan lika gärna dröja flera veckor eller t.o.m. flertalet månader. :( Störst chans att få tag i dubbcredits snabbt är alltså om någon kan fotografera av dubbcreditsen på bio, så man kan skriva av dessa (alternativt om filmen släpps på Disney+).
Kommer du kunna få credits till Encanto när jag ska se den.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:18:36
Den filmen känner jag faktiskt inte till - vilken distributör ger ut den?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:34:01Disney?
Jag tror det är 20th Century Studios.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 10 augusti 2021 kl. 15:34:0120th Century Fox torde väl gå via Disney Character Voices International nuförtiden, så att det blir samma problem som med Disney... :(
Jag tror det är 20th Century Studios.
Citat från: gstone skrivet 15 augusti 2021 kl. 20:41:43Jag har försökt få fram creditlistor till de två filmerna i åratal, men har tyvärr ännu inte haft någon framgång. :(
Kan du få fram credits till Boog & Elliot 3 - Cirkusvänner och Boog & Elliot 4 - Jaktsäsong ?
Jag skulle jättegärna vilja ha det !!!
Citat från: gstone skrivet 14 augusti 2021 kl. 21:04:36Jag måste medge att jag helt missat att det ens kommit en tvåa till Surf's Up... :-[
Jag skulle gärna vilja ha credits till Surf's Up 2: WaveMania.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 23:37:36De serierna känner jag faktiskt inte till, var kommer dem att sändas? Disney+ och/eller Disney Channel?
Nu är det i och för sig ett bra tag till serierna Zootropolis+, Tiana och Vaiana börjar sändas, men tror du att du skulle kunna ordna credits till dessa när de väl kommer? :) (bara så att ni som undrar vet så kommer dessa serier att börja sändas 2022, 2023 respektive 2024)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 augusti 2021 kl. 23:37:36
Nu är det i och för sig ett bra tag till serierna Zootropolis+, Tiana och Vaiana börjar sändas, men tror du att du skulle kunna ordna credits till dessa när de väl kommer? :) (bara så att ni som undrar vet så kommer dessa serier att börja sändas 2022, 2023 respektive 2024)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 24 augusti 2021 kl. 06:55:28Större chans att Pablo repriserar sin roll.
Lustigt nog ställde vi på Disneyania den (då) hypotetiska frågan till Pauline Kamusewu och Pablo Cepeda om de skulle ställa upp på att dubba en tv-serie baserad på Prinsessan och grodan.
http://www.d-zine.se/filmer/prinsessanochgrodan_intervju.htm (http://www.d-zine.se/filmer/prinsessanochgrodan_intervju.htm)
Båda svarade ja på den frågan.
Nu tycks det alltså bli verklighet, men det är väl för tidigt att veta om de båda kommer att reprisera sina roller efter så lång tid.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 augusti 2021 kl. 07:04:50
Större chans att Pablo repriserar sin roll.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2021 kl. 08:17:08Pablo har ju dubbat mycket mer än Pauline som väl bara har dubbat Tiana i själva filmen och inte återkom i andra sammanhang.
Precis, Pauline är ett mer osäkert kort...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 augusti 2021 kl. 08:54:10
Pablo har ju dubbat mycket mer än Pauline som väl bara har dubbat Tiana i själva filmen och inte återkom i andra sammanhang.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2021 kl. 09:39:08Det gjorde hon, jag hade dock för mig att de var skåningen.
Jo, ett faktiskt, nämligen Röjar-Ralf Kraschar Internet, dock är detta en biofilm men iallafall...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 augusti 2021 kl. 10:45:34
Det gjorde hon, jag hade dock för mig att de var skåningen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 augusti 2021 kl. 10:52:51Jag antog att det var Elin för att Tiana inte har många repliker alls.
Var fick du för dig det?
Men tack och lov att det inte var Elin Bemark som återkom där...
Inte för att det skulle vara något fel på Elin Bemark som på alla sätt och vis må vara en alldeles utmärkt skådespelare, men som Tiana passar hon ungefär lika illa som jag hade passat! ;)
Enda gången Elin spelar Tiana såvitt jag vet är i Sofia Den Första avsnittet Vinters Gåva och där hade hon några minuters gästframträdande, det är inte heller säkert att Elin behövt godkännas av Disney för den rollen, i detta fall är det nog säkert bara den fasta ensemblen som behövt godkännas...
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2021 kl. 15:37:27Jag är faktiskt inte säker på vem som distribuerar Husdjursligan - på DVD-utgåvan står det både Soul Media och Scanbox Entertainment, men trailern på YouTube lades upp av Scanbox. Om Scanbox beställt dubbningen, så bör jag kunna få fram dubbcredits från dem - men är det Soul Media (som är ett distributionsbolag i Danmark) blir det nog svårare, för där har jag inte lyckats få något vettigt svar alls de senaste 10 åren...
Jag behöver credits till filmeb Husdjursligan !
Jag behöver det för ett projekt jag gör på jobbet !
Citat från: gstone skrivet 30 augusti 2021 kl. 20:38:06Jag mailar till min kontakt på Scanbox Entertainment nu ikväll. :)
Jag vill fortfarande ha credits till Khumba !
Citat från: gstone skrivet 1 september 2021 kl. 08:40:58Scanbox hade bara ofullständiga dubbcredits till Khumba, men nu har jag precis fått kompletta credits direkt från KM Studio - publiceras vid nästa uppdatering av sajten. :)
Har du fått credits till Khumba ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 september 2021 kl. 15:18:12Jag håller på med det, men då det är olika rollistor för varje avsnitt tar det ganska lång tid att gå igenom varenda avsnitt och skriva av uppgifterna...
Jag vet inte om någon nämnt detta i tråden förut, men är det inte högtid att uppdatera rollistan till DuckTales nu när flera av MediaDubbs avsnitt dubbades om till Disney+ ifjol?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 16 september 2021 kl. 18:41:16Jag vill minnas att jag mailade till Folkets Bio före premiären, men att jag inte fick något svar. :(
Jag skulle vilja önska creditlista till Latte Igelkott och den magiska vattenstenen.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 20 september 2021 kl. 19:35:22Jag ska höra med Nordic United och fråga. :)
Daniel, nu när det uppenbarligen finns en svensk dubbning av De magiska tingens byrå säsong 2, skulle du kunna försöka få fram dubbningscredits för andra säsongen?
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=8004.msg114161#msg114161 (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=8004.msg114161#msg114161)
Tyvärr visar Paramount+ inga dubbningscredits alls.
Kanske är det samma studio som har blivit anlitad igen?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 september 2021 kl. 01:07:08
Jag ska höra med Nordic United och fråga. :)
Det är ju långt ifrån säkert när det sannolikt inte är samma uppdragsgivare, men har man brytt sig om kontinuiteten så borde man ju ändå se till att anlita samma studio...
Citat från: gstone skrivet 25 september 2021 kl. 17:00:49Det har jag tyvärr ingen aning om just nu. Det verkar som att Blaze och monstermaskinerna märkligt nog distribueras av Folkets Hus och Parker, och de har jag aldrig varit i kontakt med (har de ens distribuerat filmer förut...?). Jag kommer absolut försöka kontakta dem när det börjar närma sig, men då jag inte har någon kontaktperson där har jag ingen aning hur hjälpsamma de är.
Kommer du kunna få credits till Blaze och monstermaskinerna som kommmer på 15:e Oktober ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 september 2021 kl. 18:02:28Dom är nya.
Jag vet heller inte huruvida de tre avsnitt som finns med på "biofilmen" är nya, eller om något eller några av dem har sänts på TV tidigare?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 31 mars 2021 kl. 14:00:16
Daniel, kan du göra ett nytt försök att få tag på creditslistor till Tidlös prinsessa, helst alla tre säsongerna?
Det är som bekant Eurotroll som har gjort dubbningen.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 29 september 2021 kl. 12:07:47Jag ska göra ett nytt försök med att kontakta Eurotroll - nu ska ju åtminstone alla semesterperioder vara över, så att alla borde vara tillbaka i tjänst. :)
Idag har Disney+ lagt upp de två första säsongerna av Tidlös prinsessa. Det finns svenskt, danskt, norskt, engelskt, latinamerikanskt spanskt och brasiliansk-portugisiskt tal samt engelsk och finsk text.
Men tyvärr finns det inga skandinaviska dubbcredits alls. SVT hade ganska bristfälliga sådana där skådespelarna bara var angivna i grupp. Så det skulle behövas mer fullständiga uppgifter!
Vad säger du Daniel? Vi vet i alla fall vilken studio det är som har gjort dubbningen.
Citat från: gstone skrivet 8 oktober 2021 kl. 10:21:40Ja, det kan jag. Det ordnar jag (förhoppningsvis) till nästa uppdatering av sajten. :)
Kan Daniel skriva av credits till Sagor signerade Grimm på Netflix och lägga upp dom på dubbningshemsidan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 oktober 2021 kl. 16:26:10
Ja, det kan jag. Det ordnar jag (förhoppningsvis) till nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: gstone skrivet 8 oktober 2021 kl. 18:33:14Jag har inte sett mer än några minuter av Sagor signerade Grimm än, men den verkar helt klart ganska lovande.
För övrigt kan jag säga att serien är jättebra.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:17:49Så här ser det ut för mig.
Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(
Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:17:49
Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(
Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:17:49Det är ju inte så bra gjort att tränga ihop allt så där på en skärm men creditslistan verkar iallafall vara utförlig.
Ursäkta att utnyttja tråden så här, men är det någon här som lyckas att tyda dubbcreditsen för Pokémon: Djungelns hemligheter på Netflix? Den svenska creditlistan har tyvärr så pytteliten text att jag inte lyckas få den tillräckligt skarp för att kunna läsa - mest troligt för instabilt bredband, varför jag inte får den fulla upplösningen på dubbcreditsen för den här filmen, utan bara får en något lägre upplösning; och det räcker inte för att kunna läsa vad som står... :(
Nästan alla andra språk är inga problem, men just på den svenska creditlistan är textstorleken pytteliten för att försöka rymma hela listan på en enda skärm, och för mig blir det i alla fall inte läsbart.
Citat från: Marcus R skrivet 11 oktober 2021 kl. 22:51:28Den verkar dock inte nämna vem sångerskan är.
Det är ju inte så bra gjort att tränga ihop allt så där på en skärm men creditslistan verkar iallafall vara utförlig.
Citat från: gstone skrivet 18 oktober 2021 kl. 11:54:02
Jag vilja ha credits för BAGEL & BECKYS SHOW !
Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2021 kl. 17:00:00Ron rör om kommer visserligen från 20th Century Fox, men nu när de ägs av Disney misstänker jag att det kommer bli samma problem som med allt från Disney - att de inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären (d.v.s. tidigast på måndag), och att det även då ibland kan ta flera månader att få svar på mail... :(
Daniel, Kan du få credits till Ron rör om i övermorgon(på fredag)?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2021 kl. 20:49:50
Ron rör om kommer visserligen från 20th Century Fox, men nu när de ägs av Disney misstänker jag att det kommer bli samma problem som med allt från Disney - att de inte lämnar ut uppgifter förrän efter premiären (d.v.s. tidigast på måndag), och att det även då ibland kan ta flera månader att få svar på mail... :(
Kan för all del vara värt ett försök, men jag har tyvärr inga större förhoppningar... Så vore nog enklast och snabbast om någon som har tänkt att se filmen på bio kunde fotografera av dubbcreditsen, så att det går att skriva av. :)
Citat från: gstone skrivet 27 oktober 2021 kl. 21:19:24Hur vet du vem regissören är? Disney har väl inte offentliggjort några uppgifter alls, vad jag vet.
Regissören har sagt att dom inte släpper uppgifter om rösterna för än filmen ha<r primär jag mailade honom själv :'(
Men på fredag har den ju de :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 oktober 2021 kl. 03:26:41
Hur vet du vem regissören är? Disney har väl inte offentliggjort några uppgifter alls, vad jag vet.
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2021 kl. 11:35:40Vem är det då?
Jag mailer med honom.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 oktober 2021 kl. 12:13:16
Vem är det då?
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2021 kl. 22:10:17Är det Sjöberg?
Får jag verkligen säja det ? :-\
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 28 oktober 2021 kl. 22:17:53
Är det Sjöberg?
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2021 kl. 22:39:06Självklart får du säga vem det är, varför skulle du inte få det? Har du skrivit på nåt kontrakt?
Vet inte om jag får säga det.
Han sa i alla fall i augusti att han jobbade på att dubba Ron rör om.
Citat från: gstone skrivet 28 oktober 2021 kl. 22:10:17Så länge du inte har skrivit under något sekretessavtal om att du inte får avslöja något, så får du givetvis säga vem det är och allt du vet. :)
Får jag verkligen säja det ? :-\
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 oktober 2021 kl. 01:48:01Nicklas Berglund
Så länge du inte har skrivit under något sekretessavtal om att du inte får avslöja något, så får du givetvis säga vem det är och allt du vet. :)
Citat från: gstone skrivet 3 november 2021 kl. 12:19:46De är avskrivna, och kommer vid nästa uppdatering av sajten. Det har blivit försenat p.g.a. besök av släktingar, men kommer förhoppningsvis ikväll. :)
Daniel.
Skulle du kunna lägga upp credits till Maya och de tre på hemsidan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 november 2021 kl. 13:12:24
De är avskrivna, och kommer vid nästa uppdatering av sajten. Det har blivit försenat p.g.a. besök av släktingar, men kommer förhoppningsvis ikväll. :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 4 november 2021 kl. 20:13:08Tyvärr slumrade jag till framför TV:n igår kväll, så att det aldrig hanns med... :-[
Hur går det med uppdateringen?
Citat från: gstone skrivet 4 november 2021 kl. 21:18:26Creditlista på The Harder They Fall ligger ute sen en halvtimme tillbaka. :)
Kan du lägga ut credits på The Harder They Fall ?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 20 november 2021 kl. 14:12:36Det skulle jag också vilja, men tyvärr har filmen försvunnit från YLE Arenan.
Jag skulle vilja ha en fullständig creditlista till Rölli och den gyllene nyckeln.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 november 2021 kl. 15:08:22Tråkigt, då får jag nöja mej med den vi har :)
Det skulle jag också vilja, men tyvärr har filmen försvunnit från YLE Arenan.
Rölli och den gyllene nyckeln har släppts på DVD i Finland, men enligt denna sida (https://www.finna.fi/Record/vaasa.881036?imgid=1) innehåller den finska DVD-utgåvan bara finskt ljudspår samt textning på svenska, danska och engelska.
DVD-utgåvan finns att köpa på CDON (https://cdon.se/film/rolli-ja-kultainen-avain-p23696897), men deras specifikationer är ofullständiga och tyvärr saknas bild på baksidan. CDON har också en samlingsbox med den första, andra, fjärde och femte filmen i serien (https://cdon.se/film/rolli-box-p41228366) (alla utom den animerade filmen Röllis hjärta), och enligt baksidestexten där verkar alla filmerna ha finskt tal samt svensk, finsk och engelsk textning - även om det förstås är möjligt att det förekommer avvikelser på enstaka filmer, som de valt att förenkla på omslaget.
Därmed misstänker jag att filmen dubbats speciellt för YLE, och i så fall tror jag tyvärr inte det finns något sätt att få tag i creditlista såvida den inte sänds igen. :(
Kungliga Biblioteket har åtminstone förut haft ett samarbete med deras norska och danska motsvarigheter, för att forskare ska kunna få tillgång till audiovisuellt material även från Nasjonalbiblioteket i Mo i Rana och Det Kongelige Bibliotek i Köpenhamn (ingen aning om det fortfarande gäller, då de tagit bort de styckena från KBs webbsida), men tyvärr verkar något motsvarande för Finland inte finnas.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 20 november 2021 kl. 15:21:02För säkerhets skull kan jag fråga Kungliga Biblioteket om de råkar ha något samarbetsavtal för material från finska Nationalbiblioteket, även fast jag inte tror det. :) För Nationalbiblioteket borde väl ha tillgång till material från YLE...?
Tråkigt, då får jag nöja mej med den vi har :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 november 2021 kl. 15:24:17Kan man tycka, är värt att försöka tänker jag :)
För säkerhets skull kan jag fråga Kungliga Biblioteket om de råkar ha något samarbetsavtal för material från finska Nationalbiblioteket, även fast jag inte tror det. :) För Nationalbiblioteket borde väl ha tillgång till material från YLE...?
Citat från: gstone skrivet 21 november 2021 kl. 17:17:51Ja, jag håller på att gå igenom alla avsnitt och skriva av alla utsatta credits just nu. :)
Kan Daniel lägga upp credits till Cowboy Bebop vid nästa uppdatering ?
Citat från: Alexander skrivet 15 augusti 2017 kl. 13:17:27
Vet inte om du nånsin fick svar från dem, men Jordgubbs Lisa 2003-2007 serien var iallafall dubbad av två olika dubbningsbolag.
Första säsongen är jag inte riktigt säker, men med tanke på rösterna så kan möjligtvis ha varit Eurotroll eller Pangljud.
Den andra säsongen är iallafall utan tvekan KM Studio som stod för. Om fler säsonger dubbades är jag inte säker om :)
Om någon undrar om rösterna var det:
Rösterna i säsong 1:
Jordgubbs Lisa: Eleonor Telcs
Äppel Ellen: Jasmine Heikura
Ginger: Jasmine Heikura
Ängel: Charlotte Ardai Jennefors
Citrus: Charlotte Ardai Jennefors
Huck: Nick Atkinson
Sötnos: Louise Reader
Övriga röster: Joakim Jennefors, Hasse Johnsson
Rösten till katten Maja känner jag igen men kan inte placera den just nu, skriv om ni kan komma på vem det är, länk nedanför. ;) Maja pratar vid 7:08
https://m.youtube.com/watch?v=a7RH-R6ihyE
Rösterna i säsong 2 som KM Studio gjorde:
Jordgubbs Lisa: Sandra Kassman
Äppel Ellen: Mia Kihl
Ginger: Zara Zimmerman
Ängel: Jenny Wåhlander
Citrus: Sofia Caiman
Huck: Nick Atkinson (enda skådespelaren som är samma i båda dubbningarna)
Pepparmynta: Frida Nilsson
Blåbärs Ida: Jessica Andersson
Regnbågs Tina: Emma Iggström
Sötnos: Gunilla Orvelius
Övriga röster: Anders Öjebo, Karolina Khatib - Nia
Tror att Karolina spelade Maja.
Introt sjöngs av Åsa Bergfalk
https://m.youtube.com/watch?v=-D2eJUhSHxU
För dem som har undrat över Jordgubbs Lisa hoppas jag att det här hjälpte. ;D
Citat från: gstone skrivet 22 november 2021 kl. 13:19:04Då Disney inte lämnar ut uppgifter till filmer förrän efter premiären, och de förstås inte jobbar under helgerna, så är måndag det absolut tidigaste. Men med tanke på att Disney Character Voices fortfarande inte har svarat på mina mail om Raya och den sista draken, trots att det gått över åtta månader, så kan det lika gärna dröja ett halvår till innan jag får creditlistor till Encanto. :(
Kan du få credits till Encanto i helgen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 november 2021 kl. 13:32:45
Då Disney inte lämnar ut uppgifter till filmer förrän efter premiären, och de förstås inte jobbar under helgerna, så är måndag det absolut tidigaste. Men med tanke på att Disney Character Voices fortfarande inte har svarat på mina mail om Raya och den sista draken, trots att det gått över åtta månader, så kan det lika gärna dröja ett halvår till innan jag får creditlistor till Encanto. :(
Det bästa vore alltså om någon som ser filmen på bio kunde fotografera av dubbcreditsen, så att man kunde skriva av allting den vägen. :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 november 2021 kl. 17:12:46Jag har mailat till Disney Character Voices International samma dag som biopremiären, men har inte fått något svar alls än.
Hur ligger det till med credits för Ron rör om? Tror du att du kan få fram dem innan dess att filmen släpps på Disney+ om drygt tre veckor?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 november 2021 kl. 17:45:59Jag publicerar credits till Encanto så fort jag fått dem, men ingen aning om det blir på måndag eller om ett halvår; då Disney Character Voices är oerhört svårberäkneliga... Jag har som sagt fortfarande inte fått svar på mail jag skickade för 7 månader sedan, trots ett par påminnelser. :(
Fast även om det dröjer innan du publicerar Encanto på Svenska röster & credits, tror du då att det kan gå att publicera det på forumet tillsvidare? :) (det är iallafall bättre än ingenting)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 november 2021 kl. 17:51:38
Jag har mailat till Disney Character Voices International samma dag som biopremiären, men har inte fått något svar alls än.
Så mitt bästa svar är väl: Your guess is as good as mine... ;)
Jag publicerar credits till Encanto så fort jag fått dem, men ingen aning om det blir på måndag eller om ett halvår; då Disney Character Voices är oerhört svårberäkneliga... Jag har som sagt fortfarande inte fått svar på mail jag skickade för 7 månader sedan, trots ett par påminnelser. :(
Det bästa vore som sagt om någon som ser filmen på bio kunde fotografera dubbcreditsen och skriva av, så kommer man sannolikt få kompletta credits snabbare än vad som är möjligt om man ska vänta på Disney Character Voices...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 november 2021 kl. 17:51:38
Jag har mailat till Disney Character Voices International samma dag som biopremiären, men har inte fått något svar alls än.
Så mitt bästa svar är väl: Your guess is as good as mine... ;)
Citat
Jag publicerar credits till Encanto så fort jag fått dem, men ingen aning om det blir på måndag eller om ett halvår; då Disney Character Voices är oerhört svårberäkneliga... Jag har som sagt fortfarande inte fått svar på mail jag skickade för 7 månader sedan, trots ett par påminnelser. :(
Det bästa vore som sagt om någon som ser filmen på bio kunde fotografera dubbcreditsen och skriva av, så kommer man sannolikt få kompletta credits snabbare än vad som är möjligt om man ska vänta på Disney Character Voices...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 november 2021 kl. 17:55:41
Det finns dock flera hakar i det; man kanske inte får använda mobilen i bio-salongen när filmen visas (jag brukar iallafall ha den avstängd när man är på biobesök för säkerhetens skull), man kanske inte hinner med allt, bilden kanske är suddig...
I mitt fall är iallafall mobilen full och har inget utrymme...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 november 2021 kl. 18:06:12
Då får vi väl bara ta och se. Är det så att du inte har dem till dess är det ju bara att man kollar hur det ser ut på Disney+ den 15 december.
Om varken du fått dem eller någon skrivit av dem innan jul ska den ju dyka upp på Disney+ redan på julafton, så då kan man ju bara skriva av dem därifrån.
Credits tror jag knappast det är någon fara att man fotar. Det är väl bara att förbereda sig på dem, hålla mobilen stadigt och knäppa av några bilder. I ditt fall är nog problemet egentligen bara att du saknar utrymme, men då undrar jag lite hur det kommer sig?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 november 2021 kl. 18:13:12
Att jag inte längre kan fota eller filma såklart, jag har ju tagit så många sådana! ;)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 25 november 2021 kl. 18:46:44
Ja, alltså min fråga var ju hur det kommer sig att det är fullt på din mobil, men din bisats räcker ju gott som svar på det. Behöver du dock ha allt det på mobilen då?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 november 2021 kl. 18:49:01Koppla in sladden i telefonen & öppna den i en mapp på datorn.Välj sen alla filer du vill föra över.
Man vet ju aldrig...
Jag har försökt att föra över allt från mobilen till datorn (på samma sätt som jag också gjorde med surfplattan), men jag verkar inte klara av det ensam, jag behöver säkerligen hjälp till det...
Annars kanske någon annan kan fixa det!
Citat från: MOA skrivet 25 november 2021 kl. 21:32:22
Koppla in sladden i telefonen & öppna den i en mapp på datorn.Välj sen alla filer du vill föra över.
Så gör jag.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 november 2021 kl. 20:28:18Den har jag faktiskt inte ens hört talats om, måste jag medge. Var, när och hur kommer den att släppas?
Det hade ju varit kul att få fram credits till den kommande kortfilmen Trolls: En Jul i Harmoni när den väl nått Sverige. Ska bli kul och se om det är samma röster som i Trolls 2: Världsturnén och om låtarna är bättre översatta än de var i den förra Trolls-julspecialen, om de översatta över huvud taget.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 november 2021 kl. 01:13:42
Den har jag faktiskt inte ens hört talats om, måste jag medge. Var, när och hur kommer den att släppas?
Citat från: gstone skrivet 29 november 2021 kl. 18:54:30Som jag skrivit förut kan jag inte veta i förväg om det går eller inte, och jag kan inte ens börja försöka förrän det närmar sig premiärdatum - kanske måste det till och med vänta tills efter att filmen har släppts.
Jag vill jätte gärna ha credits till filmen Rumble ?
Kan någon fixa credits till Rumble runt den 15/12 eller ?
SNÄLLA !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 november 2021 kl. 01:19:46
Som jag skrivit förut kan jag inte veta i förväg om det går eller inte, och jag kan inte ens börja försöka förrän det närmar sig premiärdatum - kanske måste det till och med vänta tills efter att filmen har släppts.
I nuvarande sorg orkar jag egentligen inte tänka på creditlistor, men jag kommer göra ett undantag för dig och göra allt jag kan för att försöka få tag i dubbcredits till Rumble. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 november 2021 kl. 09:16:48Jag har mailat till Disney Character Voices International om Encanto. Mer än så kan jag inte göra, så det är bara att vänta och se om man får svar i år eller nästa år - men utifrån hur de har agerat mailkontakten på senare tid, så befarar jag det sistnämnda... :(
Och Encanto också, snälla!
Citat från: gstone skrivet 30 november 2021 kl. 14:50:11Du har skrivit det närmare ett dussin gånger redan, och jag har redan svarat dig två gånger - och det kommer inte gå ett dugg snabbare eller enklare att få fram credits för att du skriver samma sak ännu en gång... :(
Jag skulle jättegärna vilja ha credits till Rumble som kommer på Paramount plus den 15:e December
Citat från: gstone skrivet 1 december 2021 kl. 12:08:50
Jag skulle gärna vilja ha credits till Rumble när den kommer ut.
Den kommer på Paramount Plus den 15:e December.
Jag skulle bliv glad om någon kunde berätta vilka rösterna är. När dom kommer ut.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 12:11:11Den som väntar på något gott väntar aldrig för länge.
Vad vet inte vad man använder för uttryck till tålamod...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 1 december 2021 kl. 12:42:21
Den som väntar på något gott väntar aldrig för länge.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 december 2021 kl. 12:47:35Nej, det är ett allmängiltigt ordspråk som kan användas om vad som helst.
Det uttrycket har jag hört talas om, men har inte den med mat och dryck att göra? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 december 2021 kl. 12:49:26Det vill säja, ha tålamod så går det bra ska du se.
Nej, det är ett allmängiltigt ordspråk som kan användas om vad som helst.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 1 december 2021 kl. 17:07:56
Det vill säja, ha tålamod så går det bra ska du se.
Citat från: gstone skrivet 3 december 2021 kl. 10:08:15
Jag skulle jätte gärna vilja ha credits till filmen Rumble !
Citat från: gstone skrivet 7 december 2021 kl. 19:28:28
Jag skulle vilja ha credits till Rumble nästa vecka !
Citat från: gstone skrivet 7 december 2021 kl. 19:28:28Just nu är jag som sagt sängliggande i influensa, så nu orkar jag inte ta itu med någonting.
Jag skulle vilja ha credits till Rumble nästa vecka !
Citat från: gstone skrivet 7 december 2021 kl. 21:45:25
Jag har nu fått veta av en konkat att Eurotroll dubbbar Rumble !
Så du kan ju fråga dom !
Citat från: gstone skrivet 7 december 2021 kl. 21:45:25Du har tur, Eurotroll är ju ett av de bolagen som inte har någon regel i mot att ge ut creditslistor.
Jag har nu fått veta av en konkat att Eurotroll dubbbar Rumble !
Så du kan ju fråga dom !
Citat från: gstone skrivet 7 december 2021 kl. 21:45:25I så fall kan ju du fråga Eurotroll, om du inte vill vänta tills jag blir frisk igen.
Jag har nu fått veta av en konkat att Eurotroll dubbbar Rumble !
Så du kan ju fråga dom !
Citat från: gstone skrivet 15 december 2021 kl. 10:30:43Såvitt jag kan se har Rumble inte släppts idag, eller åtminstone inte än, och således kan man heller inte få tag i credits (då Eurotroll bara lämnar ut uppgifter efter premiären). :)
Jag skulle jätte gärna vilja ha credits till Rumble
idag !
Snälla kan någon fixa det ?
Citat från: gstone skrivet 17 december 2021 kl. 21:12:09
Kankse inte på den här hemsidan. Men någonstans borde några lägga ut rösterna till den animerad filmen Pettson och Findus - Tomtemaskinen.
Tänk det var bra tid och ta upp det. Då det är julfilm.
Alla andra Pettson och Findus har ju Wikipedia sidor men inte just den här då det blir lie kenpigare att kolla upp vilka dom svenska rösterna är.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 17 december 2021 kl. 21:43:00
https://sv.wikipedia.org/wiki/Pettson_och_Findus_%E2%80%93_Tomtemaskinen (https://sv.wikipedia.org/wiki/Pettson_och_Findus_%E2%80%93_Tomtemaskinen)
https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=61461 (https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=61461)
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?action=dlattach;topic=811.0;attach=8940;image)
Citat från: gstone skrivet 20 december 2021 kl. 18:41:26Jag ska göra vad jag kan, men om och när alla svarar på mail kan jag ju inte råda över. Men ärligt talat brukar många inte hinna svara på mail samma dag, så jag skulle bli förvånad om det går att få fram listor redan imorgon.
Snälla Daniel !
Kan du få fram credits till Rumble imorgon !
Citat från: gstone skrivet 22 december 2021 kl. 00:29:50Som jag har skrivit i tråden om filmen har jag skickat mail till UIP, Eurotroll, Paramount+, och ViacomCBS. Mycket mer än så kan jag nog inte göra, då jag inte kommer på någon annan som kan tänkas ha credits, så nu är det bara att vänta på svar. :)
Finns det något sätt över huvudtaget att få credits till Rumble?
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 07:16:21Hur, var och när släpps den?
Jag skulle väldigt gärna credits till Trolls Holiday in Harmon !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2021 kl. 07:28:05
Hur, var och när släpps den?
Citat från: gstone skrivet 24 december 2021 kl. 07:29:28Finns det inga utsatta dubbcredits efter filmens slut?
På dvd.
Den har redan släppets.
Jag ser på den just nu.
https://cdon.se/film/trolls-holiday-in-harmony-p83719821
Citat från: Adam Larsson skrivet 7 januari 2022 kl. 20:30:14
Har den nya Rugrats rebooten dubbats? Om den har de skulle det gå att fixa creditslista?
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2022 kl. 20:33:06Vilka är rösterna? Och den viktigaste frågan, är Annica Smedius tillbaka som Tommy & Angelica?
Ja den har dubbats
Jag har sett jätte många avsnitt.
Citat från: Adam Larsson skrivet 7 januari 2022 kl. 20:53:21och Hasse Jonsson och per sandborgh och Dick Eriksson och Johan hedenberg.
Vilka är rösterna? Och den viktigaste frågan, är Annica Smedius tillbaka som Tommy & Angelica?
Citat från: Adam Larsson skrivet 7 januari 2022 kl. 20:30:14Tyvärr finns inga utsatta dubbcredits. Det är tyvärr allt annat än lätt att få fram uppgifter för produktioner på Paramount+, men jag kan fråga ViacomCBS om saken och försöka få fram dubbcredits. :)
Har den nya Rugrats rebooten dubbats? Om den har de skulle det gå att fixa creditslista?
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2022 kl. 14:52:06Ja, det kan jag - jag har precis hunnit skriva av alla utsatta dubbcredits för alla 16 avsnitt nu. :)
Daniel , kan du lägga upp credits till The Witcher vid nästa uppdatering ?
Citat från: gstone skrivet 12 januari 2022 kl. 14:06:10Såvitt jag förstår verkar väl Riverdance: Det animerade äventyret ska släppas på Netflix. I så fall hoppas och tror jag att den kommer ha kompletta credits utsatta efter sluttexterna; som ju finns i 9 fall av 10 på Netflix. :)
Kan du få credits till Riverdance: Det animerade äventyret på fredag ?
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 januari 2022 kl. 22:19:10Det kommer tyvärr bli en utmaning, då det verkar vara nästan omöjligt att få annat än "goddag yxskaft"-svar från Amazon... :(
Hotell Transylvanien: Ombytta Roller släpps ju på Amazon Prime Video på fredag, tror du att du kan få fram credits till den?
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2022 kl. 14:52:06Det tog några dagar längre än beräknat, men nu har jag äntligen publicerat den utlovade creditlistan till The Witcher. :)
Daniel , kan du lägga upp credits till The Witcher vid nästa uppdatering ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2022 kl. 02:37:30
Det tog några dagar längre än beräknat, men nu har jag äntligen publicerat den utlovade creditlistan till The Witcher. :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/the-witcher/
Citat från: Elios skrivet 14 januari 2022 kl. 03:06:26Ja den dubbades i samband med andra säsongen.
Är det serien på Netflix? Har den dubbats!? :o
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 januari 2022 kl. 03:22:01
Ja den dubbades i samband med andra säsongen.
Citat från: Elios skrivet 14 januari 2022 kl. 04:10:46Varför? Dessa Netflix dubbningar är väldigt välgjorda så jag tror inte att man stör sig på att det är dubbat. Och det är ju inte heller påtvingat man kan ju byta till originalspråket om man föredrar det.
Många fans kommer att ryka och gå i taket. ::)
Citat från: Elios skrivet 14 januari 2022 kl. 04:10:46Det skulle ärligt talat inte förvåna mig, men jag har svårt att se anledningen då det fortfarande finns kvar textad originalversion som man kan byta till om man så föredrar. Valmöjlighet är alltid positivt.
Många fans kommer att ryka och gå i taket. ::)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2022 kl. 19:25:39
Jag skulle väldigt gärna vilja se credits för Kul Med Engelska volymerna på Svenska röster & credits!
Det har getts ut fyra volymer i Sverige;
- Kul Med Engelska: Familj och Mat (utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Kropp och Kläder (utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Skola och Motsatser (utgiven 1998-08-19)
- Kul Med Engelska: Stad och Hus (utgiven 1998-08-19)
Nåväl, till saken, här är creditsen;
Kul Med Engelska: Familj och Mat;
Originaltitel: Fun With English: Families and Food
Svenska röster;
>Berättare = Myrra Malmberg
>Benjamin Syrsa = Jan Modin
>Jätte = Anders Öjebo
>Piff = Monica Forsberg
>Puff = Bertil Engh
>Farmor = Myrra Malmberg
>Mimmi = Åsa Bjerkerot
>Musse = Anders Öjebo
>Ludwig = Bertil Engh
>Kalle = Andreas Nilsson
>Fanny = Monica Forsberg
>Knatte = Monica Forsberg
Sånger;
>Det är kul med Engelska
Sång av Myrra Malmberg och Anders Öjebo
>Familjen
Sång av Myrra Malmberg
Kör av Myrra Malmberg och Johan Pihleke
>Vi älskar mat
Sång av Myrra Malmberg
Kör av Myrra Malmberg och Johan Pihleke
Inspelat i KM Studio AB
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Monica Forsberg
Producent/Regi: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Kul Med Engelska: Kropp och Kläder;
Originaltitel: Fun With English: My Body and Clothes
Svenska röster;
>Berättare = Myrra Malmberg
>Benjamin = Jan Modin
>Ludwig = Bertil Engh
>Musse = Anders Öjebo
>Mimmi = Åsa Bjerkerot
>Kungen = Roger Storm
>Jätte = Anders Öjebo
>Kalle = Andreas Nilsson
>Casey = Roger Storm
>Fru Casey = Myrra Malmberg
>Kajsa = Monica Forsberg
Sånger;
>Det är kul med Engelska
Sång av Myrra Malmberg och Anders Öjebo
>Min kropp
Sång av Anders Öjebo
Kör av Mia Kihl och Mariam Wallentin
>Vad skall jag ha på mig idag
Sång av Myrra Malmberg
Kör av Mia Kihl och Mariam Wallentin
Inspelat i KM Studio AB
Översättning: Monica Forsberg
Sångtexter: Monica Forsberg
Producent/Regi: Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
Kul Med Engelska: Skola och Motsatser;
Originaltitel: Fun With English: School and Opposites
Svenska röster;
>Berättare = Myrra Malmberg
>Långben = Jan Modin
>Max = Mia Kihl
>Geef = Jan Modin
>Kajsa Anka = Marie Kühler
>Kalle Anka = Andreas Nilsson samt Bo Maniette
Sånger;
>Kul med Engelska
Myrra Malmberg, Anders Öjebo
>Sommaren är för kort
Mariam Wallentin
Anders Öjebo
>Varför kivas vi?
Åsa Jonsson
Anders Öjebo
Producent/Regi: Monica Forsberg
Översättare: Monica Forsberg
Textförfattare: Monica Forsberg
Inspelat i KM Studio AB
Produktionskoordinator: Krister Roséen
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson
Kul Med Engelska: Stad och Hus;
Originaltitel: Fun With English: The City and My House
Svenska röster;
>Berättare = Myrra Malmberg
>Sebastian = Anders Öjebo
>Blunder = Alexander Lundberg
>Ariel = Johanna Ljungberg
>Långben = Jan Modin
>Kalle Anka = Andreas Nilsson
>Samt;
- Lisa Andersson
- Roger Storm
Sånger;
>Kul med Engelska
Myrra Malmberg, Anders Öjebo
>Promenera i staden
Åsa Jonsson
>Mitt hus
Anders Öjebo
Myrra Malmberg
Kristin Westman
Producent/Regi: Monica Forsberg
Översättare: Monica Forsberg
Textförfattare: Monica Forsberg
Inspelat i KM Studio AB
Produktionskoordinator: Krister Roséen
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål, Lennart Olsson
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2022 kl. 19:30:18
Kan du även fixa credits till Mighty Ducks The Movie (1997)?
Svenska röster;
>Vildvingen = Stefan Frelander
>Canard = Håkan Mohede
>Näbbis = Dick Eriksson
>Grin = Mikael Roupé
>Tanja = Jessica Hultberg
>Dragaunus = Dan Bratt
>Wraith = Kenneth Milldoff
>Kameleonten = Stefan Frelander
>Siege = Mikael Roupé
>Amanda = Karin Kuldt
>Andy = Jonas Nilsson
Svensk översättning: Cecilia Molander
Vokal: Magnus Rongedal
Regi: Mikael Roupé
Mixad av Lars Lundholm
Inspelad på Sun Studio A/S Köpenhamn
Producent: Svend Christiansen
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2022 kl. 19:25:39Har du alla fyra filmerna i Kul med engelska? Själv har jag tre av dem, men har letat efter den fjärde i fem års tid (på bl.a. Tradera, loppisar och second hand-affärer) utan framgång... :(
Jag skulle väldigt gärna vilja se credits för Kul Med Engelska volymerna på Svenska röster & credits!
Det har getts ut fyra volymer i Sverige;
- Kul Med Engelska: Familj och Mat (utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Kropp och Kläder (utgiven 1997-08-20)
- Kul Med Engelska: Skola och Motsatser (utgiven 1998-08-19)
- Kul Med Engelska: Stad och Hus (utgiven 1998-08-19)
Nåväl, till saken, här är creditsen;
Citat från: Simon Axelsson skrivet 12 januari 2022 kl. 22:19:10Vi har tur - SF Studios hade kompletta svenska credits till Hotell Transylvanien: Ombytta roller, och jag har fått creditlista. Den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
Hotell Transylvanien: Ombytta Roller släpps ju på Amazon Prime Video på fredag, tror du att du kan få fram credits till den?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2022 kl. 01:21:21
Har du alla fyra filmerna i Kul med engelska? Själv har jag tre av dem, men har letat efter den fjärde i fem års tid (på bl.a. Tradera, loppisar och second hand-affärer) utan framgång... :(
Det är just därför jag inte lagt till dem till Svenska röster och credits, då jag har avvaktat tills jag lyckats få tag i den fjärde volymen - som jag trodde skulle bli enkelt, men som aldrig dykt upp någonstans alls...
Vi har tur - SF Studios hade kompletta svenska credits till Hotell Transylvanien: Ombytta roller, och jag har fått creditlista. Den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
På Amazon Prime Video finns ju tyvärr inga som helst dubbcredits på något språk alls i världen, trots att filmen är dubbad på 32 olika språk...
Då återstår norska, danska och finska credits som jag tyvärr inte har - men kanske går det att få fram via SF Studios lokala kontor i Norge, Danmark och Finland.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2022 kl. 08:49:38Jag har Familj och matt, Kropp och kläder och Skola och motsatser, så det måste alltså vara Stad och hus som saknas - den har jag aldrig sett på någon second hand-affär eller loppis, och heller inte på Tradera eller Blocket. :(
PS: Vilken av volymerna är det du inte har? DS
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2022 kl. 09:27:13
Jag har Familj och matt, Kropp och kläder och Skola och motsatser, så det måste alltså vara Stad och hus som saknas - den har jag aldrig sett på någon second hand-affär eller loppis, och heller inte på Tradera eller Blocket. :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 januari 2022 kl. 09:42:48Det är säkert lättare att hitta åt filmerna om man bor i större orter än Skellefteå. Här finns det just nu två second hand-affärer som har VHS-filmer, varav bara en har mer än ett fåtal. Det finns en tredje second hand-affär, men där har jag inte sett till VHS-filmer på tre års tid, varför jag misstänker att de inte tar emot sådana (second hand-affärer säljer ju bara sådant som andra personer lämnar in, från exempelvis dödsbon och liknande).
Alla fyra volymerna köpte jag i Second Hand affärer! :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2022 kl. 01:21:21
Det är just därför jag inte lagt till dem till Svenska röster och credits, då jag har avvaktat tills jag lyckats få tag i den fjärde volymen - som jag trodde skulle bli enkelt, men som aldrig dykt upp någonstans alls...
Vi har tur - SF Studios hade kompletta svenska credits till Hotell Transylvanien: Ombytta roller, och jag har fått creditlista. Den kommer vid nästa uppdatering av sajten. :)
På Amazon Prime Video finns ju tyvärr inga som helst dubbcredits på något språk alls i världen, trots att filmen är dubbad på 32 olika språk...
Då återstår norska, danska och finska credits som jag tyvärr inte har - men kanske går det att få fram via SF Studios lokala kontor i Norge, Danmark och Finland.
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2022 kl. 21:24:20Jag tror inte hans karaktär i den här filmen. Jag har dock inte sett den så jag vet inte säkert.
Är Dan Ekborg tillbaka ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2022 kl. 21:28:07
Jag tror inte hans karaktär i den här filmen. Jag har dock inte sett den så jag vet inte säkert.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2022 kl. 21:28:07Jag kollade upp det och Van Helsing är tydligen med.
Jag tror inte hans karaktär i den här filmen. Jag har dock inte sett den så jag vet inte säkert.
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2022 kl. 21:24:20Ja, Dan Ekborg spelar återigen Van Helsing. :)
Är Dan Ekborg tillbaka ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2022 kl. 00:51:08
Ja, Dan Ekborg spelar återigen Van Helsing. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2022 kl. 00:51:08
Creditlista kommer vid nästa uppdatering, troligtvis imorgon men det kan dröja till måndag.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 17 januari 2022 kl. 22:27:40Jag har tyvärr blivit sjuk, så det kommer att dröja lite... :(
Hur går det med uppdateringen?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2022 kl. 03:07:03
Jag har tyvärr blivit sjuk, så det kommer att dröja lite... :(
Citat från: gstone skrivet 18 januari 2022 kl. 16:18:01Lilla?
Stackars lilla Daniel :'(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 januari 2022 kl. 16:20:28Han tycker synd om Daniel
Lilla?
Citat från: MOA skrivet 18 januari 2022 kl. 21:30:50
Han tycker synd om Daniel
Citat från: gstone skrivet 23 januari 2022 kl. 16:59:09Viljas äventyr verkar ska distribueras av Noble Entertainment. Oftast går det bra att få creditlistor därifrån, men i ett fåtal fall har det hänt att de har ignorerat mina mail; av någon anledning. Men jag ska absolut göra ett försök strax innan premiären, och med ungefär 80% sannolikhet borde det gå bra. :)
Daniel, kommer du kunna få credits till Viljas äventyr om fyra veckor ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 januari 2022 kl. 22:38:34
På distributörens webbsida står det i alla fall följande om filmen:
"Svenska röster: Annica Smedius, Erik Ehn, Juni Kinell, Oscar Harryson, Jesper Adefelt, Dick Eriksson, Anton Olofson Raeder, Oscar Rosberg, Anders Öjebo m.fl."
Citat från: gstone skrivet 24 januari 2022 kl. 22:55:04Varför då...? Det var väl du som ifrågasatte varför inte fler Dramaten-skådespelare medverkar i dubbningar (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=13530.0), och nu får du alltså chansen att få höra minst en fast anställd Dramaten-skådespelare i en dubbning... :)
Då hoppar jag nog över filmen :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 januari 2022 kl. 01:58:45
Varför då...? Det var väl du som ifrågasatte varför inte fler Dramaten-skådespelare medverkar i dubbningar (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=13530.0), och nu får du alltså chansen att få höra minst en fast anställd Dramaten-skådespelare i en dubbning... :)
Plus att det kan förekomma fler, då vi ju ännu inte vet vad "m.fl." innebär.
Citat från: gstone skrivet 31 januari 2022 kl. 22:04:44Hopper och jakten på mörkrets hamster verkar distribueras av Scanbox, och i så fall borde det inte vara några problem att få fram dubbcredits. Under förutsättning att min kontaktperson på Scanbox i Köpenhamn fortfarande jobbar kvar, så verkar hen väldigt hjälpsam och brukar kunna ordna fram nästan alla credits; även till flera år gamla filmer. Så att det inte ska gå med helt nya biofilmer är nog nästan helt uteslutet. :)
Kommer du kunna få fram credits till Hopper och jakten på mörkrets hamster ?
Vilka är rösterna ?
Citat från: gstone skrivet 2 februari 2022 kl. 12:46:47Jag har aldrig lyckats få fram något med säkerhet, men jag skulle gissa på att dubbningen sannolikt gjordes av Kit & Co. och Videobolaget. Det är i alla fall min bästa gissning. :)
Vilket bolag dubbade Brisby och Nimhs hemlighet 2: Timmys färd till Nimh ?
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2022 kl. 12:56:05Om inte mitt minne sviker mig fanns det på VHS utsatt någon form av dubbcredits för den första filmen (men minns inte hur omfattande), men ingenting på den andra - medan det på DVD helt saknades dubbcredits för båda. Jag ska se om jag kan hitta åt mina VHS-exemplar av filmerna, så kan jag kolla upp saken. :)
Jag skulle vilja vet vilka rösterna är i Air Bud och Air Bud 2 RÄDDAR SPELET
Snälla kan någon ta reda på det !!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 februari 2022 kl. 13:45:03
Om inte mitt minne sviker mig fanns det på VHS utsatt någon form av dubbcredits för den första filmen (men minns inte hur omfattande), men ingenting på den andra - medan det på DVD helt saknades dubbcredits för båda. Jag ska se om jag kan hitta åt mina VHS-exemplar av filmerna, så kan jag kolla upp saken. :)
Citat från: gstone skrivet 21 februari 2022 kl. 19:59:57Jag har precis fått igenom och skrivit av dubbcreditsen till alla avsnitt av The Cuphead Show, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Skulle vara bra med Credits till The Cuphead show.
Citat från: gstone skrivet 23 februari 2022 kl. 16:55:25Jag publicerade faktiskt creditlista till Glitter Force redan 2016, men av okänd anledning hade den tydligen försvunnit från servern. Eller rättare sagt fanns creditlistan tekniskt sett kvar, men referenserna till den hade försvunnit, så att den inte visades. :(
Jag skulle vilja ha credits till Glitter Force.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 12 mars 2022 kl. 01:05:08Jag håller med - jag ska fråga Eurotroll vid tillfälle. :)
Jag skulle gärna vilja ha creditlista till Danmarks Radios julkalender från 2014 Tidsresan.
https://sv.wikipedia.org/wiki/Tidsresan
Citat från: gstone skrivet 15 mars 2022 kl. 18:04:22Jag kan fråga Eurotroll om saken vid tillfälle. :)
Jag skulle jätte gärna vilja ha credits till tv serien Mästerkattens äventyr !!
Daniel kan du ordna det för Eurotroll ?
Citat från: gstone skrivet 19 mars 2022 kl. 12:43:12Oj, den filmen har helt gått mig förbi, men jag ser att den hade biopremiär igår. Jag ska genast maila distributören Njutafilms och fråga efter creditlista. :)
Jag skulle vilja ha credits till Rabbit Academy UPPDRAG: RÄDDA PÅSKEN.
Citat från: E skrivet 20 mars 2022 kl. 11:00:14Å fyfan. De vare länge senn man såg! Tror inte jag tittade så värst på Björnes magasin som liten. Visades det någon annanstans också måntro?
Mira och Maria (2003)
Mira: Greta Gandini
Maria: Astrid Gandini
Översättare: Åse Hellerud
Redigerare: Karin Nyquist
Ljudbearbetning: Carl Heleander
Röstregi: Johanna Westman
Svensk bearbetning: Monica Malmberg
Källa: https://www.youtube.com/watch?v=UOlFIHGgXZ8
Detta är en dansk serie som visades ofta i Björnes Magasin och svenska creditsen visas 18:42 i videon jag länkar till.
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 20 mars 2022 kl. 11:12:04Har ingen aning tyvärr för det var bara i Björne som jag såg det som liten.
Visades det någon annanstans också måntro?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2022 kl. 13:16:22
Kan ni fixa credits till de resterande Svanprinsessan-filmerna? (d.v.s. film 4 och uppåt)
Jag är nyfiken på rollbesättningarna.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2022 kl. 13:16:22Jag har försökt att få tag i creditlistor till de nyare Svanprinsessan-filmerna i flera år, men har tyvärr inte haft någon framgång. Distributören Universal Sony Pictures har inte behagat sig att svara på något av mina mail överhuvudtaget... :'(
Kan ni fixa credits till de resterande Svanprinsessan-filmerna? (d.v.s. film 4 och uppåt)
Jag är nyfiken på rollbesättningarna.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 mars 2022 kl. 20:28:25
Jag har försökt att få tag i creditlistor till de nyare Svanprinsessan-filmerna i flera år, men har tyvärr inte haft någon framgång. Distributören Universal Sony Pictures har inte behagat sig att svara på något av mina mail överhuvudtaget... :'(
Nu finns ju inte den distributören kvar längre, utan SF Studios har tagit över distributionen av Universals filmer. Det är väl inte särskilt troligt att de skulle ha fått creditlistor till filmer som gavs ut innan de tog över distributionen, men kanske kan SF Studios åtminstone ha någon kontaktinformation till någon på Sony Pictures som kan ha hand om creditlistor - nu när dem inte längre finns i Sverige så innebär väl det antagligen någon på huvudkontoret i USA (eller möjligen i London). Så chansen att få fram något är nog inte så jättestor, men det är värt ett försök i alla fall. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2022 kl. 22:54:21
Draktränaren 2 (2014);
Svenska röster;
>Hicke = Jesper Adefelt
>Valka = Gunnel Fred
>Tryggvåld = Johan Hedenberg
>Astrid = Norea Sjöquist
>Eret = Björn Bengtsson
>Drago = Jan Åström
>Gape = Johannes Brost
>Flåbusa = Emma Lewin Sundberg
>Flåbuse = Carl-Magnus Liljedahl
>Fiskfot = Johan Hillgren
>Snor-Per = Anton Körberg
>Övriga röster;
- Adam Fietz
- Göran Gillinger
- Ole Ornered
- Steve Kratz
- Annica Smedius
- Dominique Pålsson Wiklund
Svensk version;
Översättare: Robert Cronholt
Regissör: Maria Rydberg
Kristian Ståhlgren
Inspelningstekniker: Angela Åkerblom
Produktionskoordinator: Beatrice Geijer
Mix: Deluxe Media
Dubbstudio: Cineast Dub AB
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 mars 2022 kl. 20:37:05Jo, från den fjärde filmen och framåt verkar Svanprinsessan ha distribuerats av Sony Pictures över hela världen - och den sista filmen som gavs ut fysiskt på DVD var det Universal Sony Pictures Home Entertainment AB som gav ut. Det var alltså ett samägt distributionsbolag som Universal Pictures och Sony Pictures ägde hälften var av, men som lades ned 2021 då SF Studios istället tog över distributionen av deras fysiska medier i Norden och Baltikum.
Förlåt men Svanprinsessan har väl aldrig distribuerats av varesig Universal eller Somy Pictures, eller har jag fel? ???
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 21 mars 2022 kl. 14:56:06Lily & Morris - Vänner för evigt verkar distribueras av TriArt Film i Sverige. Därifrån brukar det oftast gå att få fram creditlistor, men dock inte alltid. Men jag ska göra vad jag kan, så får vi hålla tummarna att de svarar och är hjälpsamma. :)
Jag skulle vilja ha creditlista till Lily & Morris - Vänner för evigt (Myši patří do nebe, Même les souris vont au paradis) när den kommer ut 8 april.
Citat från: gstone skrivet 23 mars 2022 kl. 21:38:50Långfilmen eller TV-serien?
Jag skulle vilja ha credits till Victor och Josefine.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 12:20:40Dubbningen är gjord av Videobolaget & Kit Sundqvist så det blir nog inte det lättaste att få reda på...
Jag fick nyligen reda på att det finns en film av Warner som heter På Rymmen (Born To Be Wild) (1995) som dubbats till svenska och då undrar jag; vilka är de svenska rösterna i den?
Och hur vet jag att filmen dubbats till svenska? Jo, tack vare den här; https://www.youtube.com/watch?v=9UiB8bN1WfA&t=120s (kolla vid 1:22-11:35 )
Sidospår: Förresten lite konstigt att detta exemplar av Trollet i Parken hade reklam, för jag minns att mitt exemplar inte alls hade någon reklam...
Hursomhelst, detta ska som sagt handla om På Rymmen (Born To Be Wild) (1995), kan du fixa det? :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 mars 2022 kl. 12:49:17
Dubbningen är gjord av Videobolaget & Kit Sundqvist så det blir nog inte det lättaste att få reda på...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 12:53:22Det stod på VHS omslaget.
Hur vet du det?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 mars 2022 kl. 12:54:21
Det stod på VHS omslaget.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 12:58:55På baksidan stod det typ
Jag har aldrig sett filmen och jag har den ännu inte i min samling, samma med Little Giants som också var med i reklamen, men den har antagligen aldrig dubbats till svenska...
Stod det något om svenska röster på omslaget? (jag tyckte mig höra Nick Atkinson i trailern)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 mars 2022 kl. 13:08:08
På baksidan stod det typ
Alla talar svenska
Svensk produktion:
Kit Sundqvist
Videobolaget,
Solna
Men ingenting om några röster.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 mars 2022 kl. 13:08:08
På baksidan stod det typ
Alla talar svenska
Svensk produktion:
Kit Sundqvist
Videobolaget,
Solna
Men ingenting om några röster.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 13:48:40Jag är inte säker men jag tror inte att den finns på DVD här.
Jag gissar att filmen aldrig givits ut på DVD i Sverige?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 mars 2022 kl. 22:18:37Långfilmen
Långfilmen eller TV-serien?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 12:20:40
Jag fick nyligen reda på att det finns en film av Warner som heter På Rymmen (Born To Be Wild) (1995) som dubbats till svenska och då undrar jag; vilka är de svenska rösterna i den?
Och hur vet jag att filmen dubbats till svenska? Jo, tack vare den här; https://www.youtube.com/watch?v=9UiB8bN1WfA&t=120s (kolla vid 1:22-11:35 )
Sidospår: Förresten lite konstigt att detta exemplar av Trollet i Parken hade reklam, för jag minns att mitt exemplar inte alls hade någon reklam...
Hursomhelst, detta ska som sagt handla om På Rymmen (Born To Be Wild) (1995), kan du fixa det? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 12:20:40Jag har På rymmen på VHS i min samling, men om inte mitt minne sviker mig fanns det inga utsatta dubbcredits på själva kassetten - utan bara det lilla som stod på omslaget.
Jag fick nyligen reda på att det finns en film av Warner som heter På Rymmen (Born To Be Wild) (1995) som dubbats till svenska och då undrar jag; vilka är de svenska rösterna i den?
Och hur vet jag att filmen dubbats till svenska? Jo, tack vare den här; https://www.youtube.com/watch?v=9UiB8bN1WfA&t=120s (kolla vid 1:22-11:35 )
Sidospår: Förresten lite konstigt att detta exemplar av Trollet i Parken hade reklam, för jag minns att mitt exemplar inte alls hade någon reklam...
Hursomhelst, detta ska som sagt handla om På Rymmen (Born To Be Wild) (1995), kan du fixa det? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 mars 2022 kl. 13:48:40Jag är också ganska säker på att filmen inte släppts på DVD i Sverige, utan bara VHS.
Jag gissar att filmen aldrig givits ut på DVD i Sverige?
Citat från: gstone skrivet 24 mars 2022 kl. 21:41:32Självklart. :)
När säsong 2 av Gröna ägg och skinka kommmer i april , kan du lägga ut credits på Hemsidan ?
Citat från: E skrivet 27 mars 2022 kl. 22:27:35Den är avskriven, och publiceras vid nästa uppdatering. :)
Jag postade detta för några dar sen men Daniel kanske inte såg det så jag gör det igen:
Mira och Maria (Mira og Maria) (2003)
Mira: Greta Gandini
Maria: Astrid Gandini
Översättare: Åse Hellerud
Redigerare: Karin Nyquist
Ljudbearbetning: Carl Heleander
Röstregi: Johanna Westman
Svensk bearbetning: Monica Malmberg
Källa: https://www.youtube.com/watch?v=UOlFIHGgXZ8
Denna danska serie visades ofta i Björnes Magasin och svenska creditsen visas 18:42 i videon jag länkar till.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 mars 2022 kl. 23:59:06
Den är avskriven, och publiceras vid nästa uppdatering. :)
(Jag missade tyvärr den inför den förra uppdateringen i förrgår)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 08:00:11
Kan du också fixa allt annat jag skrev i tråden denna månad samt uppdateringarna som jag bad om i tråden "Frågor till admistrationen"?
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2022 kl. 15:47:05
Om det nu stämmer ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 08:00:11Just nu håller jag på att beta av ett långt dokument med kompletteringar och nya credits som jag fått av Oscar Isaksson, och som bygger på anteckningar från bl.a. Doreen Denning. Det var från hans dokument som ändringarna i Peter Pan kommer från.
Kan du också fixa allt annat jag skrev i tråden denna månad samt uppdateringarna som jag bad om i tråden "Frågor till admistrationen"?
PS: Såg förresten att du denna vecka uppdaterade rollistan till Peter Pan och lade till bl.a. Röd, m.fl., så glad jag blir! :D DS
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 20:44:28
Just nu håller jag på att beta av ett långt dokument med kompletteringar och nya credits som jag fått av Oscar Isaksson, och som bygger på anteckningar från bl.a. Doreen Denning. Det var från hans dokument som ändringarna i Peter Pan kommer från.
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2022 kl. 21:49:22Lite allt möjligt - allt från Alice i Underlandet till Att vara fågel - de e' svårt de. :)
Vad gäller det för filmer ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 21:51:42
Lite allt möjligt - allt från Alice i Underlandet till Att vara fågel - de e' svårt de. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 21:51:42
Lite allt möjligt - allt från Alice i Underlandet till Att vara fågel - de e' svårt de. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 21:51:42
Lite allt möjligt - allt från Alice i Underlandet till Att vara fågel - de e' svårt de. :)
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2022 kl. 21:59:55Det är en huvudsakligen tecknad halvtimmeslång kortfilm från Disney från 1969, som Doreen Denning regisserade den svenska versionen av.
Vad är Att vara fågel - de e' svårt de ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 21:55:27Ja, Disneys film - och i det fallet rör det sig förstås om originaldubben (creditlistan för omdubben är ju redan tämligen komplett).
Disneys Alice i Underlandet, va?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 22:04:12
Ja, Disneys film - och i det fallet rör det sig förstås om originaldubben (creditlistan för omdubben är ju redan tämligen komplett).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 22:04:12Vad heter den på Engelska ?
Det är en huvudsakligen tecknad halvtimmeslång kortfilm från Disney från 1969, som Doreen Denning regisserade den svenska versionen av.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 20:44:28
Just nu håller jag på att beta av ett långt dokument med kompletteringar och nya credits som jag fått av Oscar Isaksson, och som bygger på anteckningar från bl.a. Doreen Denning. Det var från hans dokument som ändringarna i Peter Pan kommer från.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 22:04:12
Ja, Disneys film - och i det fallet rör det sig förstås om originaldubben (creditlistan för omdubben är ju redan tämligen komplett).
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 22:21:10Ja, det måste vara ett missöde - det åtgärdar jag genast. :)
Inte såvitt jag kan se, först och främst, i din creditlista fattas både tekniker (Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål och Lennart Olsson) samt slutmix av Jens Johansen på Sun Studio i Köpenhamn;
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 22:21:10Visst saknas det ett fåtal mindre rollfigurer, men jag skulle gissa att de listade skådespelarna är kompletta - annars borde det ha funnits utsatt "Övriga röster", som det i stort sett alltid gjort vid dubbningar från den tidsperioden.
För det fjärde, en massa karaktärer fattas i rollistan; Örnen, Ring-Kring-kören, alla blommor, Fågeln, Kommandoutroparen och Juryn!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 22:47:46
Ja, det måste vara ett missöde - det åtgärdar jag genast. :)
Visst saknas det ett fåtal mindre rollfigurer, men jag skulle gissa att de listade skådespelarna är kompletta - annars borde det ha funnits utsatt "Övriga röster", som det i stort sett alltid gjort vid dubbningar från den tidsperioden.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 23:07:26Visst kan det tänkas förekomma fler skådespelare än de crediterade, och att de av någon anledning inte har crediterats. Men jag har inget minne av att ha reagerat över Monica Forsbergs röst i filmen i alla fall - och hennes röst brukar man ju känna igen väldigt väl.
Isåfall är det jättekonstigt, för i filmen hörs definitivt fler röster än de namn som anges, eftersom Monica regisserade dubbningen borde det inte vara ologiskt att hon medverkar, sen var Christel, Bertil, Sofia, Emma, Kristin och Hanna också flitigt aktiva hos KM på den tiden så det vore inte heller ologiskt.
Annars kan jag ju kolla med personerna genom att skicka mail eller brev, personalen på min DV håller på att beta av det nuvarande dokumentet med personerna jag just nu har i listan så att jag sedan kan portionera ut vilka jag ska maila och vilka jag ska skicka brev till, dessutom så kommer jag att ställa nya frågor till KM, däribland när dubbningen av Alice i Underlandet spelades in och vilka som står för Musikregi.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 01:30:30
Visst kan det tänkas förekomma fler skådespelare än de crediterade, och att de av någon anledning inte har crediterats. Men jag har inget minne av att ha reagerat över Monica Forsbergs röst i filmen i alla fall - och hennes röst brukar man ju känna igen väldigt väl.
Om det förekommer fler skådespelare, så lär i alla fall knappast Disney Character Voices ha uppgifter om det, för de har knappast mer än de officiella creditsen (de som listas efter sluttexterna). KM Studio har ju säkert fullständiga rollistor i sitt arkiv, men för en dubbning från 1998 är nog sannolikheten väldigt liten att de skulle ha digitaliserat dessa uppgifter - och det är säkerligen bara i undantagsfall, när de har väldigt lite att göra, som de kan ta sig tid att leta i pappersarkiven. Jag kan fråga för säkerhets skull nästa gång jag pratar med KM, men jag tror som sagt att chansen är väldigt liten.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 28 mars 2022 kl. 23:07:26
Isåfall är det jättekonstigt, för i filmen hörs definitivt fler röster än de namn som anges, eftersom Monica regisserade dubbningen borde det inte vara ologiskt att hon medverkar, sen var Christel, Bertil, Sofia, Emma, Kristin och Hanna också flitigt aktiva hos KM på den tiden så det vore inte heller ologiskt.
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2022 kl. 12:54:08
Det är inga fler , inga dom är med.
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2022 kl. 13:04:29Audio Resort brukar nästan alltid innebära att KM Studio gjort den svenska versionen. Jag mailar dem och frågar efter credits. :)
Jag skullle vilja ha credits till Next Avengers: Heroes of Tomorrow.
Jag tror Audio resurt har gjort dubbningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 13:11:36
Audio Resort brukar nästan alltid innebära att KM Studio gjort den svenska versionen. Jag mailar dem och frågar efter credits. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 20:02:04Originaldubbningen av Alice i Underlandet har ljud och används upp till 90-talet...
Ursäkta att jag frågar men vad är det för info ur Alice i Underlandets originaldubbning som du fått av Oscar Isaksson?
Jag menar, så där pass gamla originaldubbningar är ju ändå svåra att få upp info om, särskilt om det är Per-Axel Branner som gjort dem, dels är nästan alla inblandade i hans originaldubbningar bortgångna sedan länge och dels var Disney inte särskilt noggranna på den tiden.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 20:02:04För att vara exakt skriver Oscar så här:
Ursäkta att jag frågar men vad är det för info ur Alice i Underlandets originaldubbning som du fått av Oscar Isaksson?
Citat från: Oscar Isaksson1951 ÅRS ORIGINALDUBB:
Sten-Göran Camitz - Örnen/Manaden
Britt Leonardie - solist i kör
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 29 mars 2022 kl. 20:07:41
Originaldubbningen av Alice i Underlandet har ljud och används upp till 90-talet...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 20:28:52
För att vara exakt skriver Oscar så här:
Sen har hans dokument kompletterande uppgifter av varierande slag om ytterligare 34 filmer - allt ifrån ett tiotal nya rollfigurer till bara uppgifter om när inspelningen påbörjades.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 20:50:15Minst 80% av filmerna är från Disney.
Förresten, kan några av filmerna händelsevis vara Disney?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 20:52:43
Minst 80% av filmerna är från Disney.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 20:50:15Absolut vet jag att alla dubbningar har ljud det är autokorrekt som vart i farten.
Att originaldubbningen har ljud är alldeles solklart, det har ju alla dubbningar, varesig det är originaldubbning eller omdubbning!
Sen är jag självklart fullt medveten om att originaldubbningen getts ut på köp-VHS i tidigt 1990-tal av Egmont!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2022 kl. 20:44:28
Just nu håller jag på att beta av ett långt dokument med kompletteringar och nya credits som jag fått av Oscar Isaksson, och som bygger på anteckningar från bl.a. Doreen Denning. Det var från hans dokument som ändringarna i Peter Pan kommer från.
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2022 kl. 21:25:00It's Tough To be a Bird.
Vad hete Att vara fågel - de e' svårt de ? på engelska?
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2022 kl. 21:23:36Jag kan inte trolla fram uppgifter som jag inte har. Men har du verifierade uppgifter, som bekräftats av dubbningsstudio, regissör eller skådespelare, så publicerar jag mer än gärna dem.
Du borde verkligen fylla i rollistan till omdubbningen av Alice i Underlandet !
Det är väl vikigare att ha credits till dubbningen som folk faktsikt kan see !!!!! ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 21:09:34Jag vet ärligt talat inte exakt när företaget döptes om till Walt Disney Animation Studios, men det rör sig huvudsakligen om animerade filmer från Disney och Pixar producerade mellan 1942 och 2002 - plus enstaka live-actionproduktioner.
Och förlåt om jag frågar för mycket, men rör det sig om några från Walt Disney Animation Studios?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 22:41:09
It's Tough To be a Bird.
Jag kan inte trolla fram uppgifter som jag inte har. Men har du verifierade uppgifter, som bekräftats av dubbningsstudio, regissör eller skådespelare, så publicerar jag mer än gärna dem.
För övrigt är ju inte Alice i Underlandet särskilt svårt att få tag i, som faktiskt har släppts på köp-VHS. Hade det rört sig om originaldubben av Törnrosa eller Askungen så hade jag förstått ditt resonemang, men Alice i Underlandet är ju en av de enklaste originaldubbningarna att få tag i. :)
Jag vet ärligt talat inte exakt när företaget döptes om till Walt Disney Animation Studios, men det rör sig huvudsakligen om animerade filmer från Disney och Pixar producerade mellan 1942 och 2002 - plus enstaka live-actionproduktioner.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 22:41:09
Jag kan inte trolla fram uppgifter som jag inte har. Men har du verifierade uppgifter, som bekräftats av dubbningsstudio, regissör eller skådespelare, så publicerar jag mer än gärna dem.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 29 mars 2022 kl. 23:00:28Jag har inte gått igenom allt så noga än, men utifrån en första snabbtitt verkar den äldsta vara Dumbo och den nyaste Monsters, Inc.
Förresten, när du säger mellan 1942 och 2002, menar du då bokstavligen mellan dessa (alltså 1943-2001) eller menar du från 1942 till 2002? Anledningen till att jag frågar detta är för att undvika missförstånd!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 01:30:51
Jag har inte gått igenom allt så noga än, men utifrån en första snabbtitt verkar den äldsta vara Dumbo och den nyaste Monsters, Inc.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 08:08:10Jag tror han kanske menar när dubbningarna är gjorda inte själva filmerna...
Pinocchio då? Den kom ju ändå ut tidigare än Dumbo och skulle också behöva uppdateras, uppgifter finns på Alexander Lundahls blogg och han är källkritisk, du kanske birde ta hjälp av hans blogg också med dina rollistor! :)
Förresten Dumbo kom ju ändå ut 1941? ???
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 08:08:10
Pinocchio då? Den kom ju ändå ut tidigare än Dumbo och skulle också behöva uppdateras, uppgifter finns på Alexander Lundahls blogg och han är källkritisk, du kanske birde ta hjälp av hans blogg också med dina rollistor! :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 mars 2022 kl. 09:09:07Precis, där skulle man behöva mer ordentliga källangivelser för att kunna värdera sanningshalten i uppgifterna - "egen forskning" kan ju i stort sett betyda allt mellan himmel och jord, då allting kan falla in under den benämningen...
Hur källkritisk Alexander Lundahl är kan jag inte bedöma. Men som källor till uppgifterna om Pinocchio anger han "Blu-ray utgåvan av Pinocchio från 2009, Dubbningshemsidan.se (15/5-2018), uppgifter från Disney Character Voices International, uppgifter från KM Studio, och egen forskning."
Allt lär vara samma material som Daniel har haft tillgång till, förutom Alexanders "egen forskning". Jag skulle inte lita på någon som utan närmare källangivelser påstår att uppgifter kommer från "egen forskning", för vad är det? Det kan vara precis vad som helst - tidningsartiklar, studioarkiv, röstigenkänning, slumpmässig information från internet, samtal med skådespelare, regissörer eller helt andra personer som bara tror sig veta. Det måste specificeras mycket bättre för att bli trovärdigt.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 30 mars 2022 kl. 09:09:07
Hur källkritisk Alexander Lundahl är kan jag inte bedöma. Men som källor till uppgifterna om Pinocchio anger han "Blu-ray utgåvan av Pinocchio från 2009, Dubbningshemsidan.se (15/5-2018), uppgifter från Disney Character Voices International, uppgifter från KM Studio, och egen forskning."
Allt lär vara samma material som Daniel har haft tillgång till, förutom Alexanders "egen forskning". Jag skulle inte lita på någon som utan närmare källangivelser påstår att uppgifter kommer från "egen forskning", för vad är det? Det kan vara precis vad som helst - tidningsartiklar, studioarkiv, röstigenkänning, slumpmässig information från internet, samtal med skådespelare, regissörer eller helt andra personer som bara tror sig veta. Det måste specificeras mycket bättre för att bli trovärdigt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 09:26:51
Precis, där skulle man behöva mer ordentliga källangivelser för att kunna värdera sanningshalten i uppgifterna - "egen forskning" kan ju i stort sett betyda allt mellan himmel och jord, då allting kan falla in under den benämningen...
Nu tror jag säkert att Alexander Lundahl är tillförlitlig och seriös, men även de bästa kan ju råka lita på "fel" information - eller vara säker på att de känner igen någons röst som visar sig vara fel - så man skulle behöva lite mer specifik information om varifrån hans uppgifter kommer för att till fullo kunna värdera sanningshalten och publicera informationen. :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 30 mars 2022 kl. 08:30:26
Jag tror han kanske menar när dubbningarna är gjorda inte själva filmerna...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 17:35:47Såvitt jag kan se verkar en enda TV-serie finnas med i hans dokument, närmare bestämt DuckTales.
En fråga till Daniel: du har nämnt att du har många filmer på gång med hjälp av Oscar Isaksson, så nu är jag nyfiken; är några TV-serier också med?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 20:25:04
Såvitt jag kan se verkar en enda TV-serie finnas med i hans dokument, närmare bestämt DuckTales.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 20:27:26Nej, Media Dubbs och KM Studios gamla dubbningar.
Gällande 2020-års omdubbning för Disney+ förmodar jag?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 20:33:42
Nej, Media Dubbs och KM Studios gamla dubbningar.
Men bra att du påminde mig, då jag totalt har glömt bort att skriva av dubbcreditsen för omdubben på Disney+ - det måste jag ta itu med...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 20:38:47Nej, tyvärr långt ifrån - kompletteringarna här rör sig bara om en enda skådespelare/rollfigur i respektive dubbning. :(
Så bra att Oscar lyckats ta tag i det där med dubbningarna av DuckTales. (hoppas att båda är kompletta vid det här laget)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 21:01:08
Nej, tyvärr långt ifrån - kompletteringarna här rör sig bara om en enda skådespelare/rollfigur i respektive dubbning. :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 21:10:23Övriga röster i Media Dubbs dubbning och Fenton Spadrigs mamma i KM Studios dubbning; så tyvärr inte så märkvärdigt.
Vad snopet...
Jag hade hoppats på att han skulle ha mer info eftersom han forskar mycket inom dubbning och det är hur många rollistor som helst på Svenska röster & credits som skulle behöva uppdateras.
Vilken karaktär gäller det då?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 21:12:33
Övriga röster i Media Dubbs dubbning och Fenton Spadrigs mamma i KM Studios dubbning; så tyvärr inte så märkvärdigt.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 21:19:21Jo, det vet jag också - men det fanns tydligen inte med i Dubbningshemsidans creditlista... :-[
Mamma Spadrig spelas av Monica Forsberg! ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 30 mars 2022 kl. 21:19:21Jo, jag är tyvärr medveten om det. Jag vet att Timon & Pumbaa hade hyfsat utförliga dubbcredits på Disney Channel (en generisk lista för alla avsnitt, med åtminstone ett par dussin rollfigurer), men jag vet tyvärr inte om jag spelade in serien därifrån eller inte - och på SVT har det ju varit betydligt mer ofullständiga listor, och framförallt specifika listor för varje enskilt avsnitt; och jag har ingen större lust att se varenda avsnitt för att lista ut rösterna...
En TV-serie som fattas i Svenska röster & credits är Timon och Pumbaa.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 21:12:33
Övriga röster i Media Dubbs dubbning och Fenton Spadrigs mamma i KM Studios dubbning; så tyvärr inte så märkvärdigt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 mars 2022 kl. 22:34:01
Jo, det vet jag också - men det fanns tydligen inte med i Dubbningshemsidans creditlista... :-[
Jo, jag är tyvärr medveten om det. Jag vet att Timon & Pumbaa hade hyfsat utförliga dubbcredits på Disney Channel (en generisk lista för alla avsnitt, med åtminstone ett par dussin rollfigurer), men jag vet tyvärr inte om jag spelade in serien därifrån eller inte - och på SVT har det ju varit betydligt mer ofullständiga listor, och framförallt specifika listor för varje enskilt avsnitt; och jag har ingen större lust att se varenda avsnitt för att lista ut rösterna...
På Disney+ saknas tyvärr svenska dubbcredits helt och hållet. :(
Jag ska försöka leta och se om jag har någon inspelning från Disney Channel, så att jag kan skriva av uppgifterna som angavs där. Även fast det säkerligen inte var komplett, så är det nog i alla fall så nära man kan komma vad gäller bekräftad information i dagsläget. :)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 31 mars 2022 kl. 00:08:00Det låter klokt, och jag brukar också i möjligaste mån vilja undvika röstidentifiering så länge man har något val.
Nej en del av de bekräftade uppgifter jag har fått är kanske inte så märkvärdiga, skulle kanske vara mer märkvärdigt om jag spetsar öronen och tillämpar röstidentifiering för att dryga ut. Fast det har jag medvetet undvikit att dyka ner i för mycket och valt att till 90% dokumentera sånt där jag har, vad jag kan se är tillförlitliga källor.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 31 mars 2022 kl. 00:08:00Det vore mycket uppskattat, tack. :)
Jag håller på att sammanställa en väldigt utförlig creditlista för Timon & Pumbaa innehållande varje avsnitt, så om du är tålmodig kan jag leverera den inom en snar framtid till dig.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 31 mars 2022 kl. 00:08:00
Jag håller på att sammanställa en väldigt utförlig creditlista för Timon & Pumbaa innehållande varje avsnitt, så om du är tålmodig kan jag leverera den inom en snar framtid till dig.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 april 2021 kl. 17:30:43
Uppdatering av rollistan till Ringaren i Notre Dame 2;
>"Övriga röster";
- Gunnar Uddén
- Johan Svensson
- Niclas Ekholm
- Ulf Källvik
- Frida Nilsson
- Christian Lindberg
- Charlotta Sund
- Philip Andersson
- Linnea Berglund
- Erik Berglund
- Sonja Öjebo
- Anders Öjebo
- Thomas Banestål
- Christian Jernbro
- Anna-Karin Westman
- Bittan Norman
Källa: DVD-utgåvan
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 11:12:50
Tillägg till creditlistan av Djungel George (1997);
Musikregi: Anders Öjebo, Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
källa: VHS-utgåvan (som jag förresten såg om igår)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 april 2020 kl. 19:04:51
Tillägg till Den Otroliga Vandringen (1993);
Tekniker: Anders Öjebo, Daniel Bergfalk
Inspelad juni 1993
källa: VHS-utgåvorna (som jag såg förra året)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 10 januari 2022 kl. 19:30:18
Kan du även fixa credits till Mighty Ducks The Movie (1997)?
Svenska röster;
>Vildvingen = Stefan Frelander
>Canard = Håkan Mohede
>Näbbis = Dick Eriksson
>Grin = Mikael Roupé
>Tanja = Jessica Hultberg
>Dragaunus = Dan Bratt
>Wraith = Kenneth Milldoff
>Kameleonten = Stefan Frelander
>Siege = Mikael Roupé
>Amanda = Karin Kuldt
>Andy = Jonas Nilsson
Svensk översättning: Cecilia Molander
Vokal: Magnus Rongedal
Regi: Mikael Roupé
Mixad av Lars Lundholm
Inspelad på Sun Studio A/S Köpenhamn
Producent: Svend Christiansen
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 april 2020 kl. 17:26:30
Jag vill gärna ha credits till följande filmer;
(jag håller på att skriva dubbningslistor på jobbet nämligen)
- Wallace och Gromit Otroliga Äventyr (1996)
- Draktränaren 2 (2014)
- Bartok En Riktig Hjälte (1998)
- Landet För Längesedan 2 Äventyret i Den Förbjudna Dalen (1994)
- Landet För Längesedan 3 Jakten På Det Försvunna Vattnet (1995)
- Landet För Längesedan 4 Färden Till Dimmornas Land (1996)
- Landet För Längesedan 5 Den Mystiska Ön (1997)
- Landet För Längesedan 6 Hemligheten Bakom Saurusberget (1998)
- Landet För Längesedan 9 Resan Till Det Stora Havet (2002)
- Landet För Längesedan 14 De Modigas Resa (2016)
- Storkarna (2016)
- Rädda Willy 3 (1997)
- Kungen och Jag (1999)
- Svanprinsessan 4 Svanprinsessans Jul (2012)
- Svanprinsessan 5 (2014)
- Svanprinsessan 6 (216)
- Svanprinsessan 7 Ett Kungligt Uppdrag (2017)
- Svanprinsessan 8 Ett Kungligt Mysterium (2018)
- Svanrpinsessan 9 (2019)
- Pagemaster Den Magiska Resan (1994)
- Dumma Mej 3 (2017)
- Grinchen (2018)
- Rex och Hans Vänner (1993)
Skulle du kunna fixa detta Daniel? :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2022 kl. 22:54:21
Draktränaren 2 (2014);
Svenska röster;
>Hicke = Jesper Adefelt
>Valka = Gunnel Fred
>Tryggvåld = Johan Hedenberg
>Astrid = Norea Sjöquist
>Eret = Björn Bengtsson
>Drago = Jan Åström
>Gape = Johannes Brost
>Flåbusa = Emma Lewin Sundberg
>Flåbuse = Carl-Magnus Liljedahl
>Fiskfot = Johan Hillgren
>Snor-Per = Anton Körberg
>Övriga röster;
- Adam Fietz
- Göran Gillinger
- Ole Ornered
- Steve Kratz
- Annica Smedius
- Dominique Pålsson Wiklund
Svensk version;
Översättare: Robert Cronholt
Regissör: Maria Rydberg
Kristian Ståhlgren
Inspelningstekniker: Angela Åkerblom
Produktionskoordinator: Beatrice Geijer
Mix: Deluxe Media
Dubbstudio: Cineast Dub AB
Citat från: Disneyfantasten skrivet 5 april 2020 kl. 11:12:50Jag har lagt till det till creditlistan nu. :)
Tillägg till creditlistan av Djungel George (1997);
Musikregi: Anders Öjebo, Monica Forsberg
Tekniker: Daniel Bergfalk, Anders Öjebo, Thomas Banestål
källa: VHS-utgåvan (som jag förresten såg om igår)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2022 kl. 13:36:34
Jag har lagt till det till creditlistan nu. :)
VHS-utgåvan av Djungel-George innehåller förresten inga "Övriga röster"? För jag såg just att listan på Dubbningshemsidan avslutas med "m.fl.", vilket antyder att det lär medverka fler än de 13 namngivna skådespelarna/rollfigurerna... Jag har tyvärr inte möjlighet att leta åt den själv här och nu.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2022 kl. 13:38:36Tråkigt och märkligt. Och heller inga fler rollfigurer än de 13 som står med på Dubbningshemsidans lista?
Tyvärr gjorde det inte det, oklart varför dock...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 mars 2022 kl. 13:39:38
Tråkigt och märkligt. Och heller inga fler rollfigurer än de 13 som står med på Dubbningshemsidans lista?
Citat från: gstone skrivet 31 mars 2022 kl. 15:38:11Jag har faktiskt totalt glömt bort det, men jag tar och mailar Scanbox (distributören) nu direkt. :)
Kan du få credits til Hopper och jakten på mörkrets hamster snart ?
Gärna till 19:e April.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 31 mars 2022 kl. 20:18:39Jag brukar nästan aldrig bestämma i förväg exakt när uppdateringar ska ske, utan det korta svaret är när jag fått klar några nya creditlistor (d.v.s. inte bara uppdateringar på befintliga) och/eller minst en ny recension, så att det finns en del att uppdatera - detta av den enkla anledningen att en del av arbetet tar lika lång tid hur mycket eller lite som än har tillkommit, varför jag sparar tid på att inte göra jättemånga pyttesmå uppdateringar. :)
Ursäkta att jag frågar men när kommer nästa uppdatering att ske?
Citat från: Sabelöga / Raltseye skrivet 1 april 2022 kl. 02:12:22Jag har kollat på YLE Arenan, men Unna och Nuuk har tyvärr inga utsatta dubbcredits där - sannolikt hade den därmed heller inga dubbcredits när den sändes linjärt på YLE Fem. :(
Jag skulle vilja ha credits till den finska familjefilmen Unna och Nuuk (Unna ja Nuuk) som ska ha en svensk dubbning som åtminstånde visats på Yle Arenan.
https://arenan.yle.fi/1-917066
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2022 kl. 12:50:58Undra varför man har gjort så?
Jag har kollat på YLE Arenan, men Unna och Nuuk har tyvärr inga utsatta dubbcredits där - sannolikt hade den därmed heller inga dubbcredits när den sändes linjärt på YLE Fem. :(
Jag ska försöka att maila till YLE och fråga om de har dubbcredits, men jag har aldrig försökt att maila dem så jag har ingen aning hur stor chansen är att jag ska kunna få fram något.
För övrigt är det värt att notera att det bara är replikerna (i originalversionen) på modern finska som har dubbats till svenska - dialogen som är på fornfinska är kvar i odubbad originalversion, och återges med svensk text.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2022 kl. 11:54:50
Jag brukar nästan aldrig bestämma i förväg exakt när uppdateringar ska ske, utan det korta svaret är när jag fått klar några nya creditlistor (d.v.s. inte bara uppdateringar på befintliga) och/eller minst en ny recension, så att det finns en del att uppdatera - detta av den enkla anledningen att en del av arbetet tar lika lång tid hur mycket eller lite som än har tillkommit, varför jag sparar tid på att inte göra jättemånga pyttesmå uppdateringar. :)
Men om jag får tag i creditlista för Hopper och jakten på mörkets hamster idag kommer jag försöka göra en uppdatering som innefattar den creditlistan idag eller senast imorgon (och i så fall kommer det med övrigt som redan är klart); annars kan det dröja någon eller några dagar till. Detta av den enkla anledningen att jag alltid försöker att publicera creditlistor till nya biofilmer inom ett dygn efter premiären, i de fall det är möjligt. :)
(Övriga creditlistor ser jag inte som fullt lika akuta, då inte lika många köper en DVD-film eller ser en film på en streamingtjänst exakt samma dag som de släpps, utan där brukar det vara mer flexibelt när folk ser filmer/serier)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 1 april 2022 kl. 14:13:40Det kommer i alla lägen åtminstone att bli minst en vecka före påsk. :)
Men om vi bara kan spekulera, blir det före eller efter påsk?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2022 kl. 15:02:45
Det kommer i alla lägen åtminstone att bli minst en vecka före påsk. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 mars 2022 kl. 20:28:52
För att vara exakt skriver Oscar så här:
Sen har hans dokument kompletterande uppgifter av varierande slag om ytterligare 34 filmer - allt ifrån ett tiotal nya rollfigurer till bara uppgifter om när inspelningen påbörjades.
Citat från: gstone skrivet 31 mars 2022 kl. 15:38:11Nu har jag fått creditlistan till Hopper och jakten på mörkrets hamster, så jag håller på att skriva av den nu och kan förhoppningsvis publicera den ikväll eller imorgon. :)
Kan du få credits til Hopper och jakten på mörkrets hamster snart ?
Gärna till 19:e April.
Citat från: gstone skrivet 31 mars 2022 kl. 15:38:11Här kommer creditlistan, varsågod. :)
Kan du få credits til Hopper och jakten på mörkrets hamster snart ?
Gärna till 19:e April.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 april 2022 kl. 10:43:34
Jag såg imorse att du uppdaterat rollistorna, jag har lite saker att säga;
- Pinocchio: där står att originaldubbningen spelades in juni 1941, låter inte det konstigt med tanke på att filmen hade svensk biopremiär 1941-02-03?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2022 kl. 11:56:32Ska genast korrigera det, det stod inte årtal i Oscars anteckning utan det var jag som chansade; och gissade visst fel... :-[
Juni 1940 ska det vara, det är jag som inte har varit tydlig nog.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 april 2022 kl. 10:43:34Jag blev också konfunderad över det, men det står så i Oscars dokument...
- Prinsen och Tiggarpojken: så originaldubbningen gjordes alltså redan 1991? Okej, det skulle isåfall förklara varför Per-Erik Hallin var Kalles röst i den...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 april 2022 kl. 12:41:40
Jag blev också konfunderad över det, men det står så i Oscars dokument...
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2022 kl. 12:51:43Mycket intressant. Jag hittar heller ingen censurgranskning av filmen, så om den var tänkt att visas på bio verkar det som att den bioreleasen drogs in så att den faktiskt aldrig gick upp på bio här. Antingen det, eller också gick den som del av något annat, så att den därför inte censurgranskades separat utan bara som del av en kortfilmssamling eller dylikt.
På KM Studio i Karlskoga har de en bioaffisch av Prinsen och Tiggarpojken (såna fick de alltid av filmbolagen inför projektstart) den är alltså dubbad för visning på bio och enligt personal ska den vara dubbad tillsammans med musiksagan. men det konstiga är att jag hittar ingen censurgranskning för filmen i Sverige.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 2 april 2022 kl. 13:06:09
Om den verkligen är gjord för bio så borde det väl finnas någon information om det men det gör de ju inte. För det finns ingen granskning av filmen och deras bioaffisch är en amerikansk version.
Citat från: Mysan skrivet 27 februari 2009 kl. 09:09:13
[
Rasmus Nalle
röster: Anders Beckman, Jörgen Düberg, Yvonne Eklund, Ragna Nyblom
översättning: Annika Sundgren
svensk vinjett: Margareta Hornberg
svenskt ljud: Lars Heleander, Lennart Jacobsson, Jan-Eric Zotterman
svensk bearbetning: Annika Cederborg
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 2 april 2022 kl. 13:00:17Jag betvivlar inte att den varit tänkt att visas på bio tillsammans med Bernard och Bianca i Australien, men så verkar uppenbarligen inte ha skett. Jag hittar ingen censurgranskning under någon tänkbar titel, och censurgranskningen av Bernard och Bianca i Australien verkar vara alldeles för kort för att innehålla Prinsen och tiggarpojken som del av samma filmrulle (där anges längden 01:14:51, vilket väl stämmer ganska bra för bara själva långfilmen).
Så här ser den bioaffischen ut (även om deras är ganska blekt) observera att den är amerikansk.
(https://m.media-amazon.com/images/M/MV5BMWEwMjUzZWEtNDc5Yi00Y2VkLWI3N2ItNzE2MTlhZDZjNmMyXkEyXkFqcGdeQXVyNDgyODgxNjE@._V1_.jpg)
Jag hittar nästan inget om den i tidningar mer än att den paras ihop med den svenska marknadsföringen till Bernard och Bianca i Australien
Citat från: gstone skrivet 3 april 2022 kl. 20:34:33Såvitt jag förstår verkar Den magiska valvporten distribueras av Scanbox, och i så fall ska det inte vara några problem. Jag mailar till min kontakt där genast. :)
Kan då få fram credits till filmen Den magiska valvporten ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 april 2022 kl. 20:22:33Då har du nog missuppfattat mig - jag skrev att de fanns med i Oscar Isakssons anteckning, inte att de uppdateringarna skulle komma med då.
Fråga: när kommer uppdateringarna av Monsters Inc och DuckTales? :) (orsaken till att jag frågar är att uppdateringarna inte alls tillkom i lördags trots att du nämnde att de skulle komma)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 april 2022 kl. 20:09:31Nu när jag inte varit på bio på åratal, så har jag ärligt talat totalt glömt bort Sonic the Hedgehog 2... :-[
Sonic the Hedgehog 2?
Citat från: gstone skrivet 5 april 2022 kl. 21:47:25Det borde inte vara några problem, jag mailar genast till min kontakt på Scanbox i Köpenhamn. :)
Jag skulle vilja ha credits till Prinsessa på Rymmen som släppets av Scanbox Home Entertainment.
Citat från: Simon Axelsson skrivet 5 april 2022 kl. 20:09:31Nu har jag fått creditlista till Sonic the Hedgehog 2, så jag ska skriva av den snarast så publiceras den vid nästa uppdatering. :)
Sonic the Hedgehog 2?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 april 2022 kl. 12:53:22
Nu har jag fått creditlista till Sonic the Hedgehog 2, så jag ska skriva av den snarast så publiceras den vid nästa uppdatering. :)
Tyvärr saknas dock inspelningstekniker, mixtekniker och rollbesättare på den officiella creditlistan, utan regissör, översättare och projektledare är allt som står (och då Charlotte Ardai Jennefors regisserat så förutsätter jag att hon inte själv varit tekniker, såsom annars ofta är fallet). Men dubben är gjord av Eurotroll, så jag borde kunna få fram dessa uppgifter från min kontakt på Eurotroll...
Citat från: gstone skrivet 6 april 2022 kl. 15:14:16Randall spelas av John-Alexander Eriksson. :)
Vem spelar Randall ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 april 2022 kl. 20:41:47
Då har du nog missuppfattat mig - jag skrev att de fanns med i Oscar Isakssons anteckning, inte att de uppdateringarna skulle komma med då.
Jag betar av Oscars anteckning film för film, och har helt enkelt inte kommit fram till dessa än; så jag kan inte svara på exakt när just dessa kommer. Men det blir successivt fler och fler för varje dag. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 april 2022 kl. 20:07:27Jag har inga särskilda dagar, utan uppdaterar sajten när jag fått ihop tillräckligt många nya creditlistor och/eller tillräckligt många nya recensioner, så att det känns meningsfullt att lägga ner tiden (uppdateringar av befintliga creditlistor räknas inte på samma sätt, för det kräver inte samma administration som helt nya creditlistor). Det beror nämligen på att en del av tiden det tar att uppdatera sajten tar lika lång tid oavsett hur mycket som än ska uppdateras, så därför sparar jag tid på att inte uppdatera dagligen med bara någon enstaka creditlista eller så.
Förlåt om jag är nyfiken, men hur pass ofta uppdaterar du Svenska röster & credits? Vilka dagar i veckan har du som uppdaterings-dagar? :) (jag gissar lördagar eftersom din hittills senaste uppdatering var lördagen den 2 april 2022 men jag frågar för att vara säker)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 april 2022 kl. 20:44:28
Jag har inga särskilda dagar, utan uppdaterar sajten när jag fått ihop tillräckligt många nya creditlistor och/eller tillräckligt många nya recensioner, så att det känns meningsfullt att lägga ner tiden (uppdateringar av befintliga creditlistor räknas inte på samma sätt, för det kräver inte samma administration som helt nya creditlistor). Det beror nämligen på att en del av tiden det tar att uppdatera sajten tar lika lång tid oavsett hur mycket som än ska uppdateras, så därför sparar jag tid på att inte uppdatera dagligen med bara någon enstaka creditlista eller så.
Nu ser jag att jag verkar ha fått ihop 10 nya creditlistor, så nu börjar det vara hög tid för en uppdatering - så jag kommer uppdatera sajten när jag blir klar med en recension som jag just nu håller på med; så förhoppningsvis ikväll eller imorgon. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 april 2022 kl. 20:53:39Det gäller musikalen Tick, Tick... Boom! (Netflix), som var Oscarsnominerad för bästa manliga huvudroll och bästa klippning i år. :)
Vilken film gäller det? :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 april 2022 kl. 21:02:30
Det gäller musikalen Tick, Tick... Boom! (Netflix), som var Oscarsnominerad för bästa manliga huvudroll och bästa klippning i år. :)
Just nu försöker jag (liksom de flesta år vid ungefär samma tid) att beta av så många av årets Oscarsnominerade filmer som möjligt, av de som går att få tag i.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 april 2022 kl. 21:05:48Om jag inte räknat fel i hastigheten får jag det till uppdateringar av 12 befintliga creditlistor, om jag inte hinner någon till innan det är dags. Av dessa måste jag dock avvakta med en där jag inte riktigt förstår mig på Oscar Isakssons anteckningar, utan måste fråga honom om det, så det bör alltså innebära 11 stycken som faktiskt kan läggas ut vid nästa uppdatering. :)
Har du några planer med uppdateringar av nuvarande rollistor? :) (utöver DuckTales och Monsters Inc)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 april 2022 kl. 21:15:43
Om jag inte räknat fel i hastigheten får jag det till uppdateringar av 12 befintliga creditlistor, om jag inte hinner någon till innan det är dags. Av dessa måste jag dock avvakta med en där jag inte riktigt förstår mig på Oscar Isakssons anteckningar, utan måste fråga honom om det, så det bör alltså innebära 11 stycken som faktiskt kan läggas ut vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 8 april 2022 kl. 21:32:31Det gäller Den lilla sjöjungfrun, där Oscar skrivit en notis som jag inte riktigt förstår (det gäller inte röster/rollista utan övrigt).
Får man fråga på vilket sätt du inte förstår dig på rollistan och vilken det gäller? :)
Förresten, rätta mig om jag har fel, men jag har för mig att du nämnt att nästa uppdatering skulle ske innan påsk? :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 april 2022 kl. 21:35:41
Det gäller Den lilla sjöjungfrun, där Oscar skrivit en notis som jag inte riktigt förstår (det gäller inte röster/rollista utan övrigt).
Ja, eftersom jag skrev att nästa uppdatering troligen blir ikväll eller imorgon, så är det ju per definition före påsk - det är inte påsk riktigt än... ;)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 april 2022 kl. 23:13:11Det är en väldigt bra fråga, och det tyckte Gunnar Ernblad också. Jag minns att jag pratade med honom om det, och han hade inget minne av att ens ha blivit tillfrågad om långfilmen; trots att han ju var med i KM Studios dubbning av TV-serien där han spelade in sina repliker hos Media Dubb dit Monica Forsberg reste.
- om vissa av skådespelarna även i Farbror Joakim och Knattarna i Jakten På Den Försvunna Lampan spelade in sina repliker i Stockholm (som i detta fallet bör åsyftas Johm Harryson, Lena Ericsson och Irene Lindh), varför återvände då inte Gunnar Ernblad? Nu blir jag ännu mer förvirrad och irriterad...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 april 2022 kl. 23:13:11Jag skulle misstänka det, men där har jag inga belägg eller säkra uppgifter och har därför valt att inte skriva något om det.
(förresten, borde inte vid det här laget också vara på det viset att så även var fallet med Filmen om Nalle Puh?, alltså att vissa spelades in hos MediaDubb)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 april 2022 kl. 23:13:11Det enda som stod med i Oscar Isakssons anteckning om Lejonkungen var Anders Öjebo som regisserande tekniker, så allt annat är fortfarande orört som listan såg ut förut.
- angående Lejonkungen, dels så anger Dubbningshemsidans creditlista fortfarande felaktigt att Tommy Halldéns insats som Mullvaden var "endast Specialutgåvan" medan han faktiskt var med i biodubbningen 1994, och dels fattas fortfarande tiden då dubbningen spelades in, vilket i det här fallet borde vara juni 1994!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 april 2022 kl. 23:13:11Jag har bara skrivit av Oscar Isakssons uppgift på den punkten, men jag förutsätter att han inte skriver datum ur luften utan har fått det någonstans ifrån.
- att Monsters Inc spelades in så sent som januari 2002 kan ju ändå inte stämma, jag menar, med tanke på att Krister Roséen stod som projektledare (som endast var projektledare hos KM 1998-2001 med undantag för dubbningar av TV-serier) så måste ju ändå dubbningen ha spelats in under hösten/vintern 2001? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 april 2022 kl. 02:22:46
Det är en väldigt bra fråga, och det tyckte Gunnar Ernblad också. Jag minns att jag pratade med honom om det, och han hade inget minne av att ens ha blivit tillfrågad om långfilmen; trots att han ju var med i KM Studios dubbning av TV-serien där han spelade in sina repliker hos Media Dubb dit Monica Forsberg reste.
Jag skulle misstänka det, men där har jag inga belägg eller säkra uppgifter och har därför valt att inte skriva något om det.
Det enda som stod med i Oscar Isakssons anteckning om Lejonkungen var Anders Öjebo som regisserande tekniker, så allt annat är fortfarande orört som listan såg ut förut.
Jag har ingen aning om Tommy Halldén var med redan 1994, men kan försöka kolla upp saken. :)
Jag har bara skrivit av Oscar Isakssons uppgift på den punkten, men jag förutsätter att han inte skriver datum ur luften utan har fått det någonstans ifrån.
Men en projektledare bör väl rimligen komma in i arbetet ett bra tag innan själva inspelningen i studion börjar, och ifall han hade påbörjat arbetet känns det ju logiskt att han fortsätter att leda projektet tills det är klart - man byter ju sällan projektledare mitt under ett projekt om inget väldigt oförutsett inträffar.
Citat från: gstone skrivet 10 april 2022 kl. 18:08:07Ja, det har tyvärr uppstått ett tekniskt missöde så att MySQL-databasen inte vill uppdateras som den ska... :(
Jag hittar inga av dom nya credit listorna du sagt att du laggt upp bland Svenska röster och credits ! :(
Har det blivt något fel ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 april 2022 kl. 21:40:18Vi har ju tagit upp Jägarens röst flera gånger förut på forumet, och jag har ju länge misstänkt att det kan vara Tord Stål - men när jag har jämfört med svenska filmer från ungefär samma tidsperiod, så kan jag inte dra någon säker slutsats. Det finns en viss likhet med Tord Ståls röst från andra sammanhang, men den är inte så lik att jag kan dra någon hundraprocentig slutsats; även fast jag också lutar åt att det sannolikt är han.
Tillägg till creditlistan av Snövit och De Sju Dvärgarma (1937);
1938-års originaldubbning;
>Jägaren = Tord Stål
Svensk mix: Walt Disney Hyperion Studios, Los Angeles
Svensk version producerad av: Europa Film AB
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2022 kl. 21:46:14
Var har du fått alla dessa uppgifter ifrån?
Vi har ju tagit upp Jägarens röst flera gånger förut på forumet, och jag har ju länge misstänkt att det kan vara Tord Stål - men när jag har jämfört med svenska filmer från ungefär samma tidsperiod, så kan jag inte dra någon säker slutsats. Det finns en viss likhet med Tord Ståls röst från andra sammanhang, men den är inte så lik att jag kan dra någon hundraprocentig slutsats; även fast jag också lutar åt att det sannolikt är han.
Jag har dock aldrig sett att någon mixstudio för originaldubben har crediterats någonstans...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2022 kl. 21:46:14
Var har du fått alla dessa uppgifter ifrån?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 april 2022 kl. 23:04:41
Ice Age 4 Jorden Skakar Loss (2012);
>Squint = Niklas Gabrielsson
>Flynn = Andreas Andersson
>Silas = Ulf Isenborg
>Raz = Nina Söderquist
>Gupta = Jens Hultén
>Ethan = Daniel Sjöberg
>Steffie = Happy Jankell
>Eunice (Sids mamma) = Åsa Fångh
Citat från: gstone skrivet 16 april 2022 kl. 14:39:48
Vi vet ju inte att något stämmer.
Citat från: gstone skrivet 16 april 2022 kl. 23:16:06Det ska jag ordna så fort jag hinner och orkar gå igenom alla avsnitten. :)
Jag skulle vilja att Daniel la upp credits till säsong 2 av Amphibia på hemsisan.
Citat från: gstone skrivet 18 april 2022 kl. 23:10:18Det kommer jag att göra så fort jag har gått igenom och sett filmen igen, för att se att allting stämmer. Den creditlistan sammanställde jag trots allt för ganska många år sedan från flertalet olika källor, och jag minns tyvärr inte varifrån varje enskild uppgift kom ifrån.
Kan du lägga up credits till A Disney Halloween på hemsidan ?
Så vi har dom där.
Citat från: Ole Magnus Endresen skrivet 20 april 2022 kl. 20:07:46Jag ska undersöka om det fanns utsatt dubbcredits när den sändes på TV4. :)
Ångloket Thomas/Lokomotivet Thomas (med Louise Raeder), vist på TV4 i 1991 (tror jeg)
Kan det hende det finns noe informasjon om tekniker/instruktør/oversetter?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 april 2022 kl. 20:26:37
Jag ska undersöka om det fanns utsatt dubbcredits när den sändes på TV4. :)
Om det inte gjorde det, så misstänker jag tyvärr att det kan bli svårt; då det var så länge sedan så att de allra flesta dubbningsstudior inte har bevarat så gamla uppgifter. Möjligen kanske Louise Raeder kan komma ihåg vem som regisserade och översatte och/eller vilken dubbningsstudio som gjorde dubben - det kan vara värt ett försök att fråga henne om det inte fanns utsatta credits vid TV-sändningarna...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 10:36:51
Hejsan Daniel!
Hur har det gått med Den Lilla Sjöjungfrun?
Har han grävt upp många fler källor än de han hade sist?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 10:36:51Jag har skickat PM till Oscar om Den lilla sjöjungfrun, men inte fått svar än.
Hejsan Daniel!
Hur har det gått med Den Lilla Sjöjungfrun?
Har han grävt upp många fler källor än de han hade sist?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 april 2022 kl. 20:35:01Jag har tyvärr inte lyckats hitta åt DVD-utgåvan av Disney-prinsessor Förtrollade äventyr - Följ dina drömmar, och jag har ett vagt minne av att jag tidigare har reagerat på att Disneyanias uppgifter var ofullständiga.
Förlåt att jag tjatar om saken igen men jag vill så gärna se Disney Prinsessor Förtrollade Äventyr Följ Dina Drömmar på Svenska röster & credits snart;
https://www.d-zine.se/filmer/foeljdinadroemmar.htm
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 april 2022 kl. 20:42:05
Jag har skickat PM till Oscar om Den lilla sjöjungfrun, men inte fått svar än.
I övrigt tror jag att jag har lagt ut alla Oscars kompletteringar, men jag ska gå igenom listan igen då jag kan ha missat någon i mängden. :)
Jag har tyvärr inte lyckats hitta åt DVD-utgåvan av Disney-prinsessor Förtrollade äventyr - Följ dina drömmar, och jag har ett vagt minne av att jag tidigare har reagerat på att Disneyanias uppgifter var ofullständiga.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 april 2022 kl. 20:42:05
Jag har tyvärr inte lyckats hitta åt DVD-utgåvan av Disney-prinsessor Förtrollade äventyr - Följ dina drömmar, och jag har ett vagt minne av att jag tidigare har reagerat på att Disneyanias uppgifter var ofullständiga.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 april 2022 kl. 07:26:50Tack för ditt utlåtande och för skärmdumparna. Då måste jag ha kommit ihåg fel, eller så har listan på Disneyania uppdaterats efter det att jag kollade från början. Det är också möjligt att jag blev förvirrad i och med att Disneyania har en gemensam lista för båda filmerna/avsnitten, istället för under var sin rubrik som på DVD-utgåvan...
Uppgifterna på Disneyania är såvitt jag kan se kompletta som de anges på DVD-utgåvan. Det är t.o.m. så att samtliga karaktärer som nämns i de engelska eftertexterna finns med i den svenska listan, förutom tre, nämligen:
- Arguing neighbor #1
- Arguing neighbor #2
- Farmer
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 april 2022 kl. 08:18:29
Tack för ditt utlåtande och för skärmdumparna. Då måste jag ha kommit ihåg fel, eller så har listan på Disneyania uppdaterats efter det att jag kollade från början. Det är också möjligt att jag blev förvirrad i och med att Disneyania har en gemensam lista för båda filmerna/avsnitten, istället för under var sin rubrik som på DVD-utgåvan...
Då skriver jag av och publicerar de dubbcreditsen till nästa uppdatering. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 10:52:11Hmm, jag trodde faktiskt att jag redan hade creditlista till 7D... ??? Det måste jag undersöka - kanske har den fallit bort, eller att den skrivits men inte lagts ut.
7D är en serie som fattas i Svenska röster & credits.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2022 kl. 11:14:57
Hmm, jag trodde faktiskt att jag redan hade creditlista till 7D... ??? Det måste jag undersöka - kanske har den fallit bort, eller att den skrivits men inte lagts ut.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 11:32:55Det är inte så jättelätt att se - i min arbetsmapp på laptopen har jag för närvarande 2111 filer, så att gå igenom alla dessa filer går inte på nolltid...
Kolla gärna in om det finns fler skrivna men outlagda rollistor, samt om det finns fler skrivna men outlagda uppdateringar! :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2022 kl. 13:01:31
Det är inte så jättelätt att se - i min arbetsmapp på laptopen har jag för närvarande 2111 filer, så att gå igenom alla dessa filer går inte på nolltid...
Just därför brukar jag sortera efter datumordning för att se de senaste filerna jag ändrade i, men det blir förstås tokigt om jag skulle ha missat att lägga ut något - men jag måste nästan ha något att jämföra med för att komma fram till det, då det ju tar en evighet att titta igenom 2111 filer för att se vilka av dessa som är creditlistor och inte... :(
Citat från: gstone skrivet 26 april 2022 kl. 18:18:36Självklart. :)
Daniel Jag undrar en sak vad det gäller uppdateringar senare i år.
Kan jag fårga det här ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2022 kl. 20:42:09
Självklart. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 13:51:20
Ojdå...
Nåja, men Den Lilla Sjöjungfrun iallafall. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 april 2022 kl. 20:42:09
Självklart. :)
Citat från: gstone skrivet 26 april 2022 kl. 22:31:14
Efter som det inte kommer några ny animerad filmer mellan juli och November, Vilka rollistor hade tänkt lägga till i dina uppdateringar ?
Det finns ju inga nya animerad filmer att skriva om.
Citat från: gstone skrivet 26 april 2022 kl. 22:31:14Vad exakt menas med inga nya animerade filmer mellan juli och november? Syftar du på bio, streamingtjänster, digitala hyr- och köptjänster och/eller DVD/Blu-Ray...? Det vore ju en smärre sensation om ingen streamingtjänst alls publicerar en enda animerad film mellan juli och november...
Efter som det inte kommer några ny animerad filmer mellan juli och November, Vilka rollistor hade tänkt lägga till i dina uppdateringar ?
Det finns ju inga nya animerad filmer att skriva om.
Citat från: gstone skrivet 30 april 2022 kl. 22:16:27Det har jag helt missat - det ordnar jag. :)
Rollistan på Savmpbob: Svamp på Rymmen på Netflix har uppdaterats. Den är nu mycket mer utförlig.
Du kankse borde skriva av den och lägga upp på hemsidan ;)
Citat från: gstone skrivet 2 maj 2022 kl. 11:18:39Jag har tyvärr helt missat att den filmen haft biopremiär, jag ber så mycket om ursäkt. Jag ska genast maila till distributören Njutafilms, och försöka få fram dubbcredits. :)
Kan du få credits till Emily och den magiska resan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2020 kl. 03:01:48
Cheetah på äventyr har jag faktiskt redan uppskrivet, och den har tidigare legat ute på sajten - den verkar ha publicerats i september 2009.
Vet inte vad som hänt, men av någon anledning verkar den creditlistan helt ha försvunnit från sajten... :( Jag får lägga upp den igen.
För övrigt en riktigt bra film (och en mycket välgjord dubbning), och tråkigt att den inte släppts på DVD i Skandinavien. :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 4 maj 2022 kl. 09:38:52Aj då... Jag är helt säker på att Cheetah på äventyr har legat ute, men den måste ha försvunnit någon gång; vet inte när.
Tänkte bara påpeka att den inte alls finns på sajten, för jag genomsökte just den och jag hittar den inte.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2022 kl. 12:50:18
Aj då... Jag är helt säker på att Cheetah på äventyr har legat ute, men den måste ha försvunnit någon gång; vet inte när.
Bra att du upptäckte det, då åtgärdar jag det vid nästa uppdatering av sajten. :)
Citat från: gstone skrivet 7 maj 2022 kl. 19:56:01Tuffa gänget distribueras av UIP, och vanligtvis brukar det inte vara några problem att få creditlistor därifrån. Jag ska genast maila till min kontakt på UIP, så hoppas jag att jag får tag i creditlista innan premiären. :)
Kan du få fram credits Tuffa Gänget ?
Citat från: gstone skrivet 7 maj 2022 kl. 19:56:01Jag har fått creditlista till Tuffa gänget, och den publiceras vid nästa uppdatering; troligtvis sent ikväll. :)
Kan du få fram credits Tuffa Gänget ?
Citat från: gstone skrivet 30 april 2022 kl. 22:16:27Hur menar du? Jag har jämfört den nuvarande svenska creditlistan på SvampBob: Svamp på rymmen efter sluttexterna på Netflix med den som jag publicerat på Dubbningshemsidan (som jag skrev av samma dag som premiären), och det ser helt och hållet identiskt ut. Jag ser ingen skillnad överhuvudtaget, utan det verkar vara ord för ord identiskt, och definitivt inte mer utförligt... ???
Rollistan på Savmpbob: Svamp på Rymmen på Netflix har uppdaterats. Den är nu mycket mer utförlig.
Du kankse borde skriva av den och lägga upp på hemsidan ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 maj 2022 kl. 13:48:00
Hur menar du? Jag har jämfört den nuvarande svenska creditlistan på SvampBob: Svamp på rymmen efter sluttexterna på Netflix med den som jag publicerat på Dubbningshemsidan (som jag skrev av samma dag som premiären), och det ser helt och hållet identiskt ut. Jag ser ingen skillnad överhuvudtaget, utan det verkar vara ord för ord identiskt, och definitivt inte mer utförligt... ???
Det är möjligt att något annat språk har uppdaterats, men i alla fall inte den svenska; såvitt jag kan avgöra. Så kan du förklara vad du egentligen syftar på, och vad som förändrats...?
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 08:27:29Det kommer ikväll. :)
Kan du lägga ut credits till Tuffa Gänget ?
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 19:02:54Jag har precis fått dubbcredits för Emily och den magiska resan från distributören Njutafilms, så den kommer vid nästa uppdatering. :)
Hur går det med credits för Emily och den magiska resan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2022 kl. 20:47:11
Jag har precis fått dubbcredits för Emily och den magiska resan från distributören Njutafilms, så den kommer vid nästa uppdatering. :)
Det är ju huvudsakligen en svensk film, men den är ändå inspelad på engelska som originalspråk och är dubbad av Eurotroll. För en av rollfigurerna gör originalskådespelaren även den svenska rösten.
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 20:50:22Om de nu är dubbade, så varför inte...?
Brukar det det stå ALLA TALLAR SVENSKA/b] på affischer till svenska filmer ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2022 kl. 20:59:40
Om de nu är dubbade, så varför inte...?
I det här fallet är det en svensk-amerikansk samproduktion, men både regissören, manusförfattaren och producenten är svensk och filmen är inspelad i Skåne; som senast jag kollade fortfarande hörde till Sverige... ;) I originalversionen medverkar en blandning av amerikanska och svenska skådespelare.
För övrigt kan man ju ställa sig frågan varför man egentligen fortfarande använder begreppet "Alla talar svenska" överhuvudtaget, istället för bara "Svenskt tal"...? Förväntar sig någon i dagens läge att bara vissa i en film ska tala svenska...? Jag förmodar att uttrycket är en kvarleva från 1970- och 1980-talet då det inte var helt ovanligt att bara vissa rollfigurer i en film (eller serie) var dubbade till svenska, varför det på den tiden kan ha behövt förtydligas att faktiskt alla talade svenska, men i dagens läge framstår ju begreppet som tämligen egendomligt...
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2022 kl. 21:43:15
Jag menar sådan som helt är gjorda i sverige och har det som orginalspråk
Har till exmpel Nelly Rapp sådan text på affischen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2022 kl. 22:14:27Hur gick det med detta?
Lily & Morris - Vänner för evigt verkar distribueras av TriArt Film i Sverige. Därifrån brukar det oftast gå att få fram creditlistor, men dock inte alltid. Men jag ska göra vad jag kan, så får vi hålla tummarna att de svarar och är hjälpsamma. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 17 maj 2022 kl. 01:43:43Jag har tyvärr inte fått något svar alls från TriArt angående Lily & Morris - Vänner för evigt. :)
Hur gick det med detta?
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2022 kl. 21:32:35Audio Resort innebär i praktiken KM Studio, så i så fall bör jag kunna få fram dubbcredits därifrån. Audio Resort är/var ett dubbningsföretag i Köpenhamn, som tar på sig uppdrag till alla skandinaviska språk men som själva alltid bara dubbat till danska - vilket innebär att KM Studio gör deras svenska, norska och finska dubbningar.
Jag skulle vilja ha credits till Trubbel i sagoland 2.
Jag vet att Audio Resort har gjort dubbning.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 maj 2022 kl. 17:02:16
Det är väl en Warner-produktion, så det torde väl innebära att SF Studios distribuerar. När det gäller biofilmer brukar det gå bra att få fram creditlistor från SF, så chansen är nog god, men jag kan förstås inte lova något. Men med 80% sannolikhet borde det gå bra. :)
När filmen har biopremiär lär dock de flesta på SF Studios ha semester (liksom majoriteten av landets befolkning), så jag får försöka att kontakta SF redan i juni om det här. För har de inte tillgång till creditlistor redan då, så lär man sannolikt nog få vänta till i augusti med credits...
Citat från: gstone skrivet 26 maj 2022 kl. 21:00:07Om man ser till andra Warner Bros-titlar på bio, så borde det stå utsatt dubbcredits under eller efter sluttexterna. Men det finns förstås alltid undantag, så säker kan man aldrig vara...
Tror du filmer har dubb credits efter efterstexterna ?
Citat från: gstone skrivet 28 maj 2022 kl. 12:34:10Jag har skrivit av alla utsatta dubbcredits till alla avsnitt av Baby-bossen - Ingen liten comeback, och kommer publicera den så snart jag färdigställt administrationsskriptet så att jag kan uppdatera Svenska röster och credits igen. :)
Kan du lägga upp credits till Baby Bossen Ingen Liten Comeback vid nästa uppdatering ?
Det är en serie på Netflix.
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2022 kl. 22:49:00Jag skrev faktiskt av dubbcreditsen till Spy Kids: På viktigt uppdrag redan i april 2020, d.v.s. för över två år sedan, men av någon märklig anledning verkar jag helt ha missat att lägga ut den... :-[
Kan du lägga up Credits till Netflix serien Spy Kids: På viktigt uppdrag ?
Citat från: gstone skrivet 3 juni 2022 kl. 13:57:20Det ordnar jag. :)
Kan du lägga up credits för Barbie It Takes two som kom ut idag på Netflix ?
Citat från: Sabelöga skrivet 4 juni 2022 kl. 16:20:44I Danmark distribueras den av Nordisk Film men ingen aning om samma gäller för Sverige.
Jag skulle vilja ha credits till Niko 2: Flygarbröderna :) Jag har försökt leta efter vilka som är distributör, men inte hittat något.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 4 juni 2022 kl. 16:23:47Jag är faktiskt heller inte säker, i och med att filmen bara verkar ha släppts digitalt i Sverige till skillnad från Danmark. Men i och med att filmen finns på SF Anytime (https://www.sfanytime.com/sv/movie/niko-2) med både svensk och dansk dubbning, så borde det väl vara Nordisk Film som distribuerar filmen även i Sverige - det förefaller osannolikt att SF Anytime skulle ha bemödat sig med att licensiera film och dubbning från två olika distributörer bara för att få med även dansk dubbning...
I Danmark distribueras den av Nordisk Film men ingen aning om samma gäller för Sverige.
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2022 kl. 17:20:26Jag vet ärligt talat inte vilken distributör som ska distribuera Tassar av stål...? MovieZine uppger att det är UIP, men filmen finns inte med på UIPs lista över kommande filmer (https://www.uip.se/); trots att den sträcker sig ända fram till nästa vår... ???
Tror du kan få credits till Tassar av stål i October ?
https://www.filmstaden.se/film/NCG338594/tassar-av-stal
Citat från: gstone skrivet 10 juni 2022 kl. 12:07:23Det är tyvärr väldigt besvärligt att få credits från Disney nuförtiden, så i stort sett är man beroende av att någon ser filmen på bio och fotograferar eller dylikt, så att man kan skriva av de utsatta dubbcreditsen. :(
När tror du får credits till Lightyear.
Tror du du kommer få dom innan den nittonde Juni +
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 juni 2022 kl. 14:32:40
Det är tyvärr väldigt besvärligt att få credits från Disney nuförtiden, så i stort sett är man beroende av att någon ser filmen på bio och fotograferar eller dylikt, så att man kan skriva av de utsatta dubbcreditsen. :(
Utan det räknar jag inte med att få svar på minst några månader, då jag fortfarande inte har fått svar på de mail jag skickat till Disney Character Voices i höstas och julas... Så om inte jag själv eller någon annan kan ordna credits från bioduken, så är det nog tveksamt om jag hinner få de dubbcreditsen före jul...! :o
Citat från: Anders M Olsson skrivet 10 juni 2022 kl. 15:12:51Jo, det borde man väl förutsätta att den kommer att göra. Svårt att säga när i dagens läge dock, då ju DVD/Blu-Ray-releaser kan variera alltifrån en månad till ett halvår efter biopremiären...
Ända till jul borde vi väl inte behöva vänta. Tror du inte att filmen kommer på DVD, Blu-ray och/eller Disney+ efter sommaren?
Citat från: gstone skrivet 12 juni 2022 kl. 22:46:49Minioner: Berättelsen om Gru distribueras av UIP, och det brukar inte vara några problem att få tag i creditlistor från dem. Jag ska kontakta dem när premiären börjar närma sig. :)
Hur blir det med credits till Minioner: Berättelsen om Gru ?
Citat från: Anders M Olsson skrivet 18 juni 2022 kl. 17:38:29Jag har tyvärr inte fått svar från Eurotroll på flera månader, så jag vet inte riktigt vad som pågår - men jag ska maila till min kontakt och fråga om credits till Född agent, så får vi hoppas att jag får svar den här gången. :)
Daniel, kan du be Eurotroll om credits till Född agent?
SVT anger bara rösterna i grupp, så det vore önskvärt med en utförligare lista.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2022 kl. 18:30:06
Jag har tyvärr inte fått svar från Eurotroll på flera månader, så jag vet inte riktigt vad som pågår - men jag ska maila till min kontakt och fråga om credits till Född agent, så får vi hoppas att jag får svar den här gången. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 23:03:51
Uppdatering av Megamind (källa: DVD-utgåvan);
Studio: Smartdub
Regissör: Mikael Roupé
Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant
Bearbetning: Mikael Roupé
>Megamind = Magnus Rongedal
>Metroman = Fredrik Dolk
>Roxanne Ritchi = Caroline Söderström
>Hejduk = David Batra
>Hal/Titan = Gabriel Odenhammar
>Megamind/Bernard = Magnus Rognedal
>Megamind/Metro Man = Fredrik Dolk
>Rymdpappa = Magnus Rongedal
>Fängelsechef = Göran Berlander
>Hejduk/Megamind = Magnus Rongedal
>Rymdstyvmamma = David Batra
>Hejduk/Fängelsechef = Göran Berlander
- Erik Ahrnbom
- Göran Berlander
- Oscar Harryson
- Engla Lind
- Tarzan Lind
- Anton Raeder
- Magnus Rongedal
- Mikael Roupé
- Annica Smedius
- Elin Trogen
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 18:31:37Creditsen till Megamind är uppskrivet och klart. :)
Och glöm inte den här;
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2022 kl. 18:33:48
Creditsen till Megamind är uppskrivet och klart. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 juni 2022 kl. 18:44:31Jag menade att jag har skrivit av exakt de uppgifter du postade i tråden, som jag litar på stämmer. :)
Fast den är långt ifrån utförlig, creditsen som jag bidragit med är hämtad från DVD-utgåvan.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2022 kl. 19:02:52
Jag menade att jag har skrivit av exakt de uppgifter du postade i tråden, som jag litar på stämmer. :)
Citat från: Simon Axelsson skrivet 18 juni 2022 kl. 21:06:19
Stämmer gör de garanterat, men de är definitivt överflödiga i och med att många av de roller som listas bara är en karaktär som antingen är förklädd som en annan karaktär är bara har på sig en förklädnad, Rymdstyvmamma är exempelvis bara Hejduk i förklädnad.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 23:03:51
Uppdatering av Megamind (källa: DVD-utgåvan);
Studio: Smartdub
Regissör: Mikael Roupé
Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant
Bearbetning: Mikael Roupé
>Megamind = Magnus Rongedal
>Metroman = Fredrik Dolk
>Roxanne Ritchi = Caroline Söderström
>Hejduk = David Batra
>Hal/Titan = Gabriel Odenhammar
>Megamind/Bernard = Magnus Rognedal
>Megamind/Metro Man = Fredrik Dolk
>Rymdpappa = Magnus Rongedal
>Fängelsechef = Göran Berlander
>Hejduk/Megamind = Magnus Rongedal
>Rymdstyvmamma = David Batra
>Hejduk/Fängelsechef = Göran Berlander
- Erik Ahrnbom
- Göran Berlander
- Oscar Harryson
- Engla Lind
- Tarzan Lind
- Anton Raeder
- Magnus Rongedal
- Mikael Roupé
- Annica Smedius
- Elin Trogen
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2022 kl. 21:18:42
Ha med Megaminds föräldrar.
Citat från: gstone skrivet 22 juni 2022 kl. 20:29:01kredit?
Kan någon fixa kredit till Minioner: Berättelsen om Gru ?
Citat från: Zebastian skrivet 22 juni 2022 kl. 20:32:53Han menar credits.
kredit?
Citat från: gstone skrivet 22 juni 2022 kl. 20:29:01Någon kredit kan jag tyvärr inte erbjuda, men jag ska försöka få fram creditlista - jag ska maila distributören nu, så får vi hoppas på det bästa. :)
Kan någon fixa kredit till Minioner: Berättelsen om Gru ?
Citat från: TonyTonka skrivet 24 juni 2022 kl. 23:24:24
Kanske lite off-topic, men finns det någon särskild anledning att inte så många creditslistor dykt upp? Typ sjukdom, datorhaveri, etc? Det står på startsidan att senaste uppdateringen med creditslistor var den 11 maj. ^^
Citat från: TonyTonka skrivet 24 juni 2022 kl. 23:24:24Det beror på att jag för närvarande tyvärr inte kan uppdatera Svenska röster och credits, då jag inte lyckats få PHP-skriptet som styr avdelningen att fungera sedan jag lade in stöd för fler språk än svenska. :(
Kanske lite off-topic, men finns det någon särskild anledning att inte så många creditslistor dykt upp? Typ sjukdom, datorhaveri, etc? Det står på startsidan att senaste uppdateringen med creditslistor var den 11 maj. ^^
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 april 2022 kl. 14:30:23
Tillägg till creditlistan av Trollet i Parken;
>Maria = Eva Bysing
>Vakttroll = Steve Kratz, Andreas Nilsson, Gunnar Ernblad
>Vakttrollens chef = Gunnar Ernblad
>Blommor = Pernilla Wahlgren
>Snuffy = Anoo Bhagavan
>Boss = Andreas Nilsson
>Generisk fikus = Niclas Wahlgren
>Restauranggäst = Gunnar Ernblad
>Radioröst = Steve Kratz
>Uppläsarröst = Gunnar Ernblad
>Kör: Pernilla Wahlgren
Källa: röstidentifiering
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 11:02:46
Kan någon fixa credit till Minioner: Berättelsen om Gru ?
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 11:02:46Jag har precis fått creditlista till Minioner: Berättelsen om Gru. :)
Kan någon fixa credit till Minioner: Berättelsen om Gru ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juni 2022 kl. 15:03:26
Jag har precis fått creditlista till Minioner: Berättelsen om Gru. :)
Dock har jag fortfarande inte fått till uppdateringsskriptet, så jag inte kan publicera creditlistor just nu, men jag hoppas kunna få tid att arbeta med det och försöka lösa problemet snart - just nu är det dock så olidligt varmt i Skellefteå att man inte ens orkar sitta vid datorn (drygt 30 grader just nu), så det måste vänta tills det blir något svalare så man faktiskt orkar tänka... :(
Citat från: gstone skrivet 30 juni 2022 kl. 17:41:55Absolut, här kommer alla credits:
Kan du berätta vilka rösterna är för mig i ett PM ?
Citat från: gstone skrivet 6 juli 2022 kl. 19:45:21Vet du att den kommer att dubbas till svenska? För på den där länken står det ju bara "Originalspråk: Engelska" och inga ljudspår eller textspår alls - och Apple TV+ verkar vara mer selektiv med dubbning än andra streamingtjänsten, då bl.a. Wolfwalkers tyvärr inte dubbades till svenska. :(
I Augusti kan du få fram credits till filmen Tur ?
Det är en animerad film som kommer på Apple TV den femeta augusti.
https://tv.apple.com/se/movie/tur/umc.cmc.5w6fq1u39v7ozsdv3jkx0nrfs
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 juli 2022 kl. 21:03:29
Vet du att den kommer att dubbas till svenska? För på den där länken står det ju bara "Originalspråk: Engelska" och inga ljudspår eller textspår alls - och Apple TV+ verkar vara mer selektiv med dubbning än andra streamingtjänsten, då bl.a. Wolfwalkers tyvärr inte dubbades till svenska. :(
Men om Tur kommer att dubbas, så brukar Apple TV+ alltid sätta ut dubbcredits på alla språk efter sluttexterna. I något enstaka fall har dubbcreditsen varit ofullständiga, men oftast har det varit kompletta dubbcredits. Apple verkar också alltid anlita Eurotroll för alla svenska, danska och finska dubbningar. :)
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2022 kl. 16:46:25Det ordnar jag. :)
Daniel , kan du skriva av credits för Netflix filmen Havsmonstret som kommer ut imorgon och lägga upp dom på hemsidan vid nästa updatring`?
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2022 kl. 20:55:34Det ordnar jag. :)
Igår kom Kung fu Panda:Drakriddaren på Netflix.
Du kanske kan skriva av credits.
Varje avsnitt har olika credits.
Citat från: gstone skrivet 25 juli 2022 kl. 17:15:00Filmen går tyvärr inte i Skellefteå - det enda svenskdubbade som går här just nu är Minioner: Berättelsen om Gru.
Du borde lägga ut credits för Clifford den stora röda hunden.
Eurotroll gjord dubbningen och filmen går fortfrande på bio
Så om den går Skelfetå kan du ju se den och annars kan du fråga eurotroll.
Eller ska kan jag ge dig creddits.
Citat från: Sabelöga skrivet 23 juli 2022 kl. 08:25:44
Jag undrar om du skulle kunna få en fullständig creditlista till Vinski och osynlighetspulvret.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 17:34:57
Filmen går tyvärr inte i Skellefteå - det enda svenskdubbade som går här just nu är Minioner: Berättelsen om Gru.
Jag har tyvärr inte fått svar på mina mail till Eurotroll på månader, men just nu kan det förstås ha med semester att göra...
Så om du har kompletta credits vore det uppskattat. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 23 juli 2022 kl. 08:25:44Den filmen har jag faktiskt inte ens hört talats om, måste jag erkänna... :-[
Jag undrar om du skulle kunna få en fullständig creditlista till Vinski och osynlighetspulvret.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 20:11:57
Den filmen har jag faktiskt inte ens hört talats om, måste jag erkänna... :-[
När, var och hur distribueras/släpps den? Jag behöver få lite mer att gå på.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2022 kl. 20:11:57Det är en finsk film från 2021 som så vitt jag vet inte distribuerats i Sverige. Däremot så har den visats i Finland med (Finlands-)svensk dubbning. Distribuerades av Nelonen Media.
Den filmen har jag faktiskt inte ens hört talats om, måste jag erkänna... :-[
När, var och hur distribueras/släpps den? Jag behöver få lite mer att gå på.
Citat från: Alexander skrivet 29 augusti 2019 kl. 19:30:17Jag har skickat creditslistan för Familjen Jul i Tomteland åt dig Daniel. Jag hoppas du fick den. :)Jag ser att Familjen Jul i Tomteland dubbades till svenska. Vet du eller någon annan om också den första Familjen Jul dubbades och om den tredje filmen Familien Jul og Nissehotellet ens har visats i Sverige.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 juli 2022 kl. 21:59:31Absolut, här kommer alla credits:
GRU – Andreas Rothlin Svensson
FRÄCKA FREJA – Frida Öhrn
MÄSTARE CHOW – Astrid Assefa
JEAN-KLO – Dragomir Mrsic
JÄRNHAND – Jan Åström
SYSTER NUNCHAKU – Sharon Dyall
SVENDETTA – Linus Carlén
WILLY KNOGE – Jacob Nordensson
GRUS MAMMA – Charlotte Ardai Jennefors
MC-KILLE – Karl Dyall
DR. NEFARIO - Rafael Edholm
DIREKTÖR PERKINS – Adam Fietz
GRUS LÄRARE – Rachel Mohlin
ASL-AGENT 1 – Anton Olofson Raeder
ASL-AGENT 2 – Alex Kantsjö
ASL-AGENT 3 – Daniel Sjöberg
SILAS RUMPBOTTEN – Johan Wahlström
KVINNA VID BILJETTDISK – Denice Moberg
ÖVRIGA RÖSTER
Anders Byström
Anneli Heed
Jennie Jahns
Lina Hedlund
Ole Ornered
Axel Adelöw
Maja Söderström
Ture Nerman
Tuba Skarby (jag gissar att det är en felstavning och ska vara Tuva Skarby)
INSPELNINGSSTUDIO – Iyuno-SDI Group
ÖVERSÄTTARE – Robin Rönnbäck
DIALOGREGISSÖR – Johan Lejdemyr
INSPELNINGSTEKNIKER – Nils Manzouli
PRODUKTIONSLEDARE – Magnus Wedrup
BOKARE – Enny Rönnbäck
ANSVARIG UTGIVARE – Zoran Slavic, United International Pictures
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 augusti 2022 kl. 07:12:55Skulle vara bra om någon kunde säga vilka karaktärer som är vilka för det verkar inte stå på Wikipedia och jag har sökt som en galning vilka karaktärer som heter vad på engelska men utan resultat...Belle Bottom, Nun-Chuck, Stronghold, Svengeance och Wild Knuckles.
https://sv.m.wikipedia.org/wiki/Minioner:_Berättelsen_om_Gru
Vet någon vad de engelska namnen för Fräcka Freja, Syster Nunchaku, Järnhand, Svendetta och Willy Knoge är?
Citat från: gstone skrivet 9 augusti 2022 kl. 11:22:41Daniel, Kan du få fram credits till filmen Eldsjäl ?Jag har mailat till distributören SF Studios, och jag hoppas att de svarar under fredagen. :)
Citat från: gstone skrivet 11 augusti 2022 kl. 11:09:45Daniel, Kan du få fram credits till filmen Eldsjäl som kommer ut imorgon ?Det har tagit väldigt lång tid, men idag har jag äntligen fått svar av SF Studios, och har fått svenska, norska, danska och finska creditlistor till Eldsjäl. Den svenska kommer publiceras vid nästa uppdatering, och den norska kommer med från starten när Norske stemmer og credits publiceras. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 18 augusti 2022 kl. 17:17:07Jag skulle vilja ha creditlista för hästfilmen Moondance Alexander från 2007. Filmen distribuerades i Sverige 2013 av Stabenfeldt AB.Jag gissar att det kan bli lättare sagt än gjort, men jag ska göra ett tappert försök. :)
https://smdb.kb.se/catalog/id/003833430
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2022 kl. 23:29:11Jag gissar att det kan bli lättare sagt än gjort, men jag ska göra ett tappert försök. :)Förmodligen distribuerades filmen med den norska hästtidningen Penny Girl som enligt Seriesam gavs ut mellan 2012-2014.
Stabelfeldt AB (https://stabenfeldt.se/) är ju egentligen en bokförläggare, främst inriktad på prenumerationer av barnböcker och -tidningar, så distribution av filmer och datorspel lär väl vara en liten sidoverksamhet, så jag har ingen aning hur bra koll de har på dubbningsdokumentation och hur hjälpsamma de är - men företaget finns kvar och tycks vara verksamma fortfarande, så jag ska försöka kontakta dem på en gång, så får vi hålla tummarna...
Citat från: Sabelöga skrivet 23 augusti 2022 kl. 02:46:02Jag skulle vilja önska några creditlistor till ett gäng hästfilmerDe två förstnämnda känner jag inte till, och måste undersöka närmare. Men Moondance Alexander och Monocerus - Den mystiska enhörningen tar jag och mailar Stabenfeld om idag. :)
Galen i hästar (Horse Crazy) – amerikansk film från 2001 distribuerad av Warner Bros. enligt SFDb och Sandrews enligt omslag
Den lilla enhörningen (The little unicorn) – brittisk film från 2001 distribuerad av någon?
Moondance Alexander – amerikansk film från 2007 distribuerad av Stabenfeld i hästtidningen Penny Girl någonstans mellan 2012-2014 (vet jag skrev om detta tidigare)
Monocerus - Den mystiska enhörningen (Monocerus - The Mysterious Unicorn) – norsk-amerikansk film från 2007 distribuerades av Stabenfeld, kanske också i Penny Girl
Skulle du förresten kunna förtydliga tydligare vilken version detta är: https://www.dubbningshemsidan.se/credits/black-beauty-2020/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2022 kl. 11:02:57De två förstnämnda känner jag inte till, och måste undersöka närmare. Men Moondance Alexander och Monocerus - Den mystiska enhörningen tar jag och mailar Stabenfeld om idag. :)Okej, tack!
(Men om de sen är till någon hjälp eller inte återstår att se)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2022 kl. 11:02:57Creditlistan syftar på 2020 års Black Beauty, som finns på Disney+:Jag vet, det kunde jag räkna ut från webbadressen. Men det jag menar är att det kanske vore bra att direkt skriva ut det på sidan, så att man tydligare vet vilken version det är som åsyftas.
https://www.imdb.com/title/tt8484160/reference/
Citat från: Sabelöga skrivet 24 augusti 2022 kl. 00:40:14Jag vet, det kunde jag räkna ut från webbadressen. Men det jag menar är att det kanske vore bra att direkt skriva ut det på sidan, så att man tydligare vet vilken version det är som åsyftas.Om man går via Svenska röster och credits, står det ju faktiskt produktionsår där också. Men jag håller med att det kan förtydligas ifall någon hittar åt sidan via Google utan att faktiskt ha gått via indexsidan - jag ordnar det. :)
Citat från: gstone skrivet 24 augusti 2022 kl. 15:13:12Kan du lägga ut credits till Netflix serien Lost Ollie vid nästa uppdatring ?Det ordnar jag. :)
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2022 kl. 15:23:55Jag vill ha credits för Rocky och Bullwinkle på äventyr !Det vill jag också, men trots flera års försök har jag tyvärr ännu inte haft någon framgång... :'(
Citat från: gstone skrivet 1 september 2022 kl. 19:31:39Daniel kan du få credits till Den magiska månresan ?Jag har precis också upptäckt att den har premiär imorgon, så jag mailar till Njutafilms nu så får vi hoppas på det bästa. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 september 2022 kl. 21:15:11Jag har tyvärr inte fått något svar än från Njutafilms angående Den magiska månresan, så det lär alltså inte komma något svar förrän tidigast måndag. :(Den har nog 11-årsgräns för att det är nazister och förinntlsen med.
Jag har fått svar av Edge Entertainment gällande Var är Anne Frank? (som hade biopremiär i fredags i svenskdubbad form), men de skriver att de inte har kompletta uppgifter men ska prata med Mikael Regenholz som regisserat dubben och återkomma.
(För övrigt förvånansvärt att en film med 11-årsgräns verkligen dubbas till svenska; det händer ju inte så ofta)
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 september 2022 kl. 21:18:37Daniel, kan du få tag på creditlista till Familjen Proud: Stolare och Starkare?Finns det inte på Disney Plus ?
Citat från: gstone skrivet 2 september 2022 kl. 21:20:34Finns det inte på Disney Plus ?Den fanns ju inte dubbad på svenska när den kom till Disney Plus så det är säkert någon annan streamingtjänst som har dubbat den
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 september 2022 kl. 21:18:37Daniel, kan du få tag på creditlista till Familjen Proud: Stolare och Starkare?Det finns utsatta dubbcredits på Disney+, men jag ska skriva av dem och publicera vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 2 september 2022 kl. 21:22:22Den fanns ju inte dubbad på svenska när den kom till Disney Plus så det är säkert någon annan streamingtjänst som har dubbat denVid premiären var Familjen Proud: Stoltare och starkare mycket riktigt endast i textad originalversion, men tydligen har Disney i tysthet dubbat serien till svenska, norska, danska och finska i efterhand. Jag har ingen aning om när, men när jag kollade nu så fanns till min stora förvåning svenska, norska, danska och finska ljudspår. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 7 september 2022 kl. 21:30:23Skulle du kunna fixa Katten Gustaf (2008-2016) till kommande uppdatering?Om du syftar på den franska serien av Dargaud Media på Netflix, så har Netflix tyvärr inga utsatta dubbcredits alls till de nordiska länderna. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 00:59:54Om du syftar på den franska serien av Dargaud Media på Netflix, så har Netflix tyvärr inga utsatta dubbcredits alls till de nordiska länderna. :(Den har väl gått på Cartoon Network om jag inte minns helt fel. ^^
Har serien sänts eller släppts någon annanstans än Netflix? I så fall går det kanske att få tag i credits den vägen, me:n om det bara är Netflix som gäller så är det nog kört, då det är osannolikt att man från Netflix får något annat än "goddag yxskaft"-svar... :(
Citat från: TonyTonka skrivet 8 september 2022 kl. 07:31:54Den har väl gått på Cartoon Network om jag inte minns helt fel. ^^Cartoon Network brukar heller inte vara så lätta att få annat än "goddag yxskaft"-svar ifrån... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 08:51:06Cartoon Network brukar heller inte vara så lätta att få annat än "goddag yxskaft"-svar ifrån... :(Jag skulle anta att det är en studio i Göteborg men vilken vet jag inte.
Det hade underlättat rejält om man visste vilken studio som dubbat den och/eller vem som regisserat, så att man haft någonting mer att gå på... Någon som vet något om det?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 september 2022 kl. 09:00:10Jag skulle anta att det är en studio i Göteborg men vilken vet jag inte.Den enda studion i Göteborg som varit verksam under 2008 och framåt är väl BTI Studios, som innan uppköpet hette Eskimo Avenue (som under många år var ökända i branschen för att ha vägrat att teckna kollektivavtal med Teaterförbundet, och heller inte hålla sig med avtalsenliga löner).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 00:59:54Om du syftar på den franska serien av Dargaud Media på Netflix, så har Netflix tyvärr inga utsatta dubbcredits alls till de nordiska länderna. :(Jag syftar på denna serie;
Har serien sänts eller släppts någon annanstans än Netflix? I så fall går det kanske att få tag i credits den vägen, men om det bara är Netflix som gäller så är det nog kört, då det är osannolikt att man från Netflix får något annat än "goddag yxskaft"-svar... :(
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 september 2022 kl. 09:32:56Dessa göteborgare är antagligen samma som ligger bakom dubbningarna av Gumball också...Det känns som att det rimligtvis måste vara BTI Studios/Eskimo Avenue, vilket borde innebära att antingen Mathias Henning eller Johan Carlberg sannolikt har regisserat.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 09:24:16Den enda studion i Göteborg som varit verksam under 2008 och framåt är väl BTI Studios, som innan uppköpet hette Eskimo Avenue (som under många år var ökända i branschen för att ha vägrat att teckna kollektivavtal med Teaterförbundet, och heller inte hålla sig med avtalsenliga löner).Mathias henning var ansvarig för dubbning för bl.a dvd dubbning på dennis 1992 och gumball och Gustav. Mathias henning har egen studio I Göteborg efter BTI Studios har flyttat dubbning till Stockholm. Mathias henning studio heter Henning Media - VO SOUND MEDIA.
Jag är lite osäker om de personer som jobbade i den studion fortfarande är kvar på Iyuno-SDI Group efter att Göteborgsstudion lades ned (men i så fall troligtvis flyttat till Stockholm), eller om de blivit uppsagda, men jag kan göra ett försök att kolla upp saken och få tag i någon av dem. :)
Gothenburg Sound har väl såvitt jag vet inte gjort dubbningar på ganska många års tid, även om deras webbsida gör gällande att deras ena inspelningsstudio fanns kvar fram till 2012. Företaget finns kvar än idag, och drivs fortfarande av bröderna Urmas och Juha Plunt, men nu har de knappt någon teknisk utrustning kvar längre och ingen inspelningsstudio (men enligt företagets sajt finns en viss postproduktionsverksamhet kvar). Så även om det inte är helt omöjligt har jag svårt att tro att de skulle ha dubbat något under 2000-talet.
Och fler Göteborgsstudior har väl inte funnits, eller har jag glömt bort någon i hastigheten...?
Citat från: Oskar skrivet 8 september 2022 kl. 10:04:29Mathias henning var ansvarig för dubbning för bl.a dvd dubbning på dennis 1992 och gumball och Gustav. Mathias henning har egen studio I Göteborg efter BTI Studios har flyttat dubbning till Stockholm. Mathias henning studio heter Henning Media - VO SOUND MEDIA.Tyvärr hittar jag inga kontaktuppgifter till Henning Media, utöver uppgifterna i företagsregistret.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 10:07:20Tyvärr hittar jag inga kontaktuppgifter till Henning Media, utöver uppgifterna i företagsregistret.Johan carlberg har gjort katten gustaf
Jag ser för övrigt att Johan Carlberg har med ett klipp från Katten Gustaf på sin webbsida, så rimligtvis måste han antingen ha regisserat och/eller varit med som skådespelare:
https://johancarlberg.se/rost
Fast tyvärr är hans "Kontakta mig"-sida helt tom, åtminstone för mig...
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 8 september 2022 kl. 10:35:46Creditlista till Pinocchio 2022?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 september 2022 kl. 09:17:43Pinocchio 2022 (Disney)
Pinocchio 2022 Rollista.jpg Pinocchio 2022 Rollista 2.jpg Pinocchio 2022 Övriga röster.jpg Pinocchio 2022 sånger.jpg Pinocchio 2022 sånger 2.jpg Pinocchio 2022 sånger 3.jpg Pinocchio 2022 Studiocredits.jpg Pinocchio 2022 Studio.jpg
Citat från: Oskar skrivet 8 september 2022 kl. 10:21:34Johan carlberg har gjort katten gustafJag har fått ett snabbt svar av Johan Carlberg:
Citat från: Johan CarlbergHallå Daniel!Så vi får se imorgon om närmare information om dubben av Katten Gustaf. :)
Kul att du skriver, och kul att du känner igen rösten!
Jag svarar dig imorgon, sitter lite upptagen
Men yes, det är jag. Och jag ska nog kunna skrapa ihop lite info åt dig!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 september 2022 kl. 20:46:22Jag har fått ett snabbt svar av Johan Carlberg:Har du fått veta något av Johan nu då? :D
Så vi får se imorgon om närmare information om dubben av Katten Gustaf. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 10 september 2022 kl. 00:49:32Har du fått veta något av Johan nu då? :DNej, Johan har tyvärr inte skrivit någonting mer än.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 september 2022 kl. 01:49:29Nej, Johan har tyvärr inte skrivit någonting mer än.Det låter bra. :)
Men om det handlar om att sammanställa mer omfattande information - d.v.s. inte bara skriva vem som regisserade eller liknande - så har jag full förståelse för att det kan ta lite tid. Den som väntar på nåt gott... :)
Men har jag inte hört någonting på måndag eller tisdag, så får jag skriva och artigt fråga hur det går; bara för att säkerställa att han inte har glömt bort det.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 september 2022 kl. 01:49:29Nej, Johan har tyvärr inte skrivit någonting mer än.Hur har det gått, har du fått svar av Johan än? :)
Men om det handlar om att sammanställa mer omfattande information - d.v.s. inte bara skriva vem som regisserade eller liknande - så har jag full förståelse för att det kan ta lite tid. Den som väntar på nåt gott... :)
Men har jag inte hört någonting på måndag eller tisdag, så får jag skriva och artigt fråga hur det går; bara för att säkerställa att han inte har glömt bort det.
Citat från: TonyTonka skrivet 14 september 2022 kl. 16:46:30Hur har det gått, har du fått svar av Johan än? :)Nej, tyvärr inte - jag ska skriva och påminna honom nu. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 september 2022 kl. 22:26:50Nej, tyvärr inte - jag ska skriva och påminna honom nu. :)Kan du skriva av credits för Musse Pigg Lustiga huset från Disney Plus och lägga ut ?
Citat från: gstone skrivet 14 september 2022 kl. 22:46:40Kan du skriva av credits för Musse Pigg Lustiga huset från Disney Plus och lägga ut ?Det ordnar jag. :)
Citat från: TonyTonka skrivet 11 september 2022 kl. 16:59:39Varför finns inte spelfilmen Piff & Puff: Räddningspatrullen och Scoob på Dubbningshemsidan?Jag vill minnas att vi aldrig lyckats få fram creditlista till Scoob!, tyvärr; trots många försök. :(
Skulle gärna också vilja se creditslistor till omdubbningen av Darkwing Duck, samt listor för Monster på Jobbet, Bilar på Väg, Lejonvakten, m.fl.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 september 2022 kl. 08:56:56Jag vill minnas att vi aldrig lyckats få fram creditlista till Scoob!, tyvärr; trots många försök. :(Fick inte du en lista från SF? Annars om du vill göra ett till försök att få fram en creditlista så kan du kontrakta Eurotroll. För Eurotroll har väl ingen policy emot att ge ut credits...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 september 2022 kl. 09:03:25Fick inte du en lista från SF? Annars om du vill göra ett till försök att få fram en creditlista så kan du kontrakta Eurotroll. För Eurotroll har väl ingen policy emot att ge ut credits...Om inte mitt minne sviker mig fick jag bara en rollista med större roller från SF, men inga övriga röster eller studiocredits. Men jag ska dubbelkolla när jag kommer hem från jobbet för säkerhets skull; jag kan minnas fel...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2022 kl. 00:43:40Om man går via Svenska röster och credits, står det ju faktiskt produktionsår där också. Men jag håller med att det kan förtydligas ifall någon hittar åt sidan via Google utan att faktiskt ha gått via indexsidan - jag ordnar det. :)Hur gick det med detta? Vad jag kan se har inget gjorts.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 september 2022 kl. 22:26:50Nej, tyvärr inte - jag ska skriva och påminna honom nu. :)Det låter bra. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 23 september 2022 kl. 23:56:29Skulle du Daniel kunna skriva av creditlistorna till Isa och Bea-filmerna (3 stycken) som släppts på Netflix nyligen.De tre creditlistorna publicerade jag för ganska precis två veckor sedan. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 september 2022 kl. 02:46:08De tre creditlistorna publicerade jag för ganska precis två veckor sedan. :)Trevligt! :)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/isa-och-bea/
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/isa-och-bea-hur-man-blir-av-med-ett-spoke/
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/isa-och-bea-domda-att-dansa/
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2022 kl. 22:54:21Draktränaren 2 (2014);
Svenska röster;
>Hicke = Jesper Adefelt
>Valka = Gunnel Fred
>Tryggvåld = Johan Hedenberg
>Astrid = Norea Sjöquist
>Eret = Björn Bengtsson
>Drago = Jan Åström
>Gape = Johannes Brost
>Flåbusa = Emma Lewin Sundberg
>Flåbuse = Carl-Magnus Liljedahl
>Fiskfot = Johan Hillgren
>Snor-Per = Anton Körberg
>Övriga röster;
- Adam Fietz
- Göran Gillinger
- Ole Ornered
- Steve Kratz
- Annica Smedius
- Dominique Pålsson Wiklund
Svensk version;
Översättare: Robert Cronholt
Regissör: Maria Rydberg
Kristian Ståhlgren
Inspelningstekniker: Angela Åkerblom
Produktionskoordinator: Beatrice Geijer
Mix: Deluxe Media
Dubbstudio: Cineast Dub AB
Citat från: gstone skrivet 11 oktober 2022 kl. 17:45:21Jag vill ha credits till TASSAR AV STÅL: Legenden om Hank.Jag ska göra mitt bästa, men det brukar tyvärr inte vara så enkelt med Lucky Dogs. I ungefär en tredjedel av fallen brukar de svara snabbt och i de resterande två tredjedelarna får man aldrig något svar - jag väntar fortfarande på att få svar på mail jag skickade till dem för ungefär ett år sedan... :(
Kan du fixa det när filmen kommer ut om 10 dagar ?
Citat från: gstone skrivet 14 oktober 2022 kl. 16:37:19Daniel !Folkets Bios pressmaterial innehåller dubbcredits till Titina, om än inte fullt så detaljerat som jag hade önskat...
Kommer du kunna få credits till filmen (https://catalog.cinema-api.com/cf/images/ncg-images/ee9530052d5743cb9b6853e9c5cd0176.jpg?width=240&version=878A46606252CDFA9FFEA192AE46DD3B&format=webp)
Titina ?
Citat från: gstone skrivet 14 oktober 2022 kl. 15:25:56Nu är det en vecka kvar till Tassar av stål kommer utIdag har jag fått creditlista till Tassar av stål, så jag skriver av den och publicerar vid nästa uppdatering av sajten - troligtvis imorgon, men möjligtvis kan det dröja till på onsdag kväll. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 oktober 2022 kl. 02:33:57Idag har jag fått creditlista till Tassar av stål, så jag skriver av den och publicerar vid nästa uppdatering av sajten - troligtvis imorgon, men möjligtvis kan det dröja till på onsdag kväll. :)Nu har Onsdag kväll gåt ;)
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:44:42Hur blir det med credits för Tassar av stål ?Närmare bestämt för fem minuter sedan. :)
När ska du lägga upp dom ?
Citat från: gstone skrivet 20 oktober 2022 kl. 00:45:08Nu har Onsdag kväll gåt ;)När jag skriver onsdag så menar jag innan jag går och lägger mig på onsdagen/natten till torsdag - inte nödvändigtvis exakt midnatt.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 oktober 2022 kl. 02:27:17Närmare bestämt för fem minuter sedan. :)Tackar :D
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/tassar-av-stal/
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2022 kl. 17:02:53Kan du få credits till Lyle, Lyle, Crocodile om två veckor ?Det borde jag kunna, under förutsättning att SF Studios själva har tillgång till uppgifterna.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 22 oktober 2022 kl. 07:04:09Askungen hälsar och säger att en av hennes tre önskningar är att det ska komma upp svenska dubbningscredits till 2021 års version av Tre nøtter til Askepott ! :)Det skulle jag också verkligen vilja få fram, men något säger mig att det kan bli en utmaning. Den stora frågan är ju vilken distributör som distribuerar filmen i Sverige? Jätteenkelt att se vid filmer som släpps fysiskt, men inte lika enkelt när de bara släpps digitalt... Är det Nordisk Film (som i Norge), eller någon annan?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 april 2022 kl. 21:40:18Mupparnas Julsaga (1992);Det är Anders Öjebo och inte Peter Wanngren som gör rösten till Svenska kocken i Mupparnas Julsaga.
>Robin = Anders Öjebo
>Peter Cratchit = Anders Öjebo
>Betina Ceatchit = Anders Öjebo
>Belinda Cratchit = Anders Öjebo
>Dr Bunsen Honeydew = Ulf Peder Johansson
>Animal = Ulf Peder Johansson
>Svenska Kocken = Peter Wanngren
>Bean Bunny = Hasse "Kvinnaböske" Andersson
Citat från: TonyTonka skrivet 25 oktober 2022 kl. 02:14:41Det är Anders Öjebo och inte Peter Wanngren som gör rösten till Svenska kocken i Mupparnas Julsaga.Är du verkligen säker på det?
Citat från: gstone skrivet 26 oktober 2022 kl. 22:15:27Kan du få fram credikts till Gladiators of Rome ?Om inte den numera utgångna DVD-utgåvan innehåller dubbcredits, så tror jag tyvärr att det kommer bli svårt. Filmen distribuerades ju av Universal Sony Pictures Home Entertainment, som inte finns längre - det företaget lades ned i mars 2021, och Universals filmer distribueras på DVD/Blu-Ray numera av SF Studios. Filmen finns förvisso kvar som digital hyrfilm på bl.a. SF Anytime och Viaplay, men SF Studios har inte hand om sådan distribution utan det sker nog direkt från Universal Pictures.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 oktober 2022 kl. 00:04:06Om inte den numera utgångna DVD-utgåvan innehåller dubbcredits, så tror jag tyvärr att det kommer bli svårt. Filmen distribuerades ju av Universal Sony Pictures Home Entertainment, som inte finns längre - det företaget lades ned i mars 2021, och Universals filmer distribueras på DVD/Blu-Ray numera av SF Studios. Filmen finns förvisso kvar som digital hyrfilm på bl.a. SF Anytime och Viaplay, men SF Studios har inte hand om sådan distribution utan det sker nog direkt från Universal Pictures.Vilker bolag dubbade filmen tror du ?
Jag har tyvärr inga kontaktuppgifter till Universal Pictures, och SF Studios har knappast dubbcredits till utgångna filmer som släpptes innan de hade något avtal med Universal. Möjligtvis kanske de har kontaktuppgifter till ansvariga personer på Universal Pictures, så att det kan vara värt ett försök att kontakta dem...
Citat från: gstone skrivet 30 oktober 2022 kl. 16:49:02Lyle, Lyle, CrocodileJag ska kontakta SF Studios nu idag, och hoppas att de har eller kan ordna fram creditlista. :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 3 november 2022 kl. 09:38:29Daniel, om du ska beställa studiekopior kan du väl även ta med något avsnitt av Jul i Valhalla för att verifiera Erikas uppgifter om att den sändes textad? (Inte för att jag misstror Erika!)Absolut, det ordnar jag. :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 3 november 2022 kl. 09:38:29Här finns en uppenbar brist i hanteringen; ett kryphål som borde täppas till. SVT behöver av allt att döma bara leverera pliktexemplar på program som de sänder på de linjära kanalerna, inte på sådant som de bara lägger upp på webben.Ja, precis - det är onekligen dumt och märkligt att sådant som inte sänds linjärt aldrig behöver levereras pliktexemplar på, utan är omöjligt för forskare och journalister att ta del av efter att det försvinner från SVT Play... :(
Citat från: Erika skrivet 3 november 2022 kl. 11:49:58Håller med om att det är en bra idé att Daniel kollar upp Jul i Valhalla för säkerhets skull. Det är ganska länge sedan den sändes på dåvarande Barnkanalen, och jag kan minnas fel. Tror den även sändes två gånger, försök beställa avsnitt från båda sändningarna - vem vet, kanske julkalendern sändes i svenskdubbad version när den repriserades?Jag ordnar det. :)
Citat från: gstone skrivet 3 november 2022 kl. 11:54:35Lyle, Lyle, CrocodileJag har tyvärr inte fått något svar alls från SF Studios än. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 november 2022 kl. 09:45:35Jag har tyvärr inte fått något svar alls från SF Studios än. :(Alexander Lycke, Lina Hedlund och Kim Cesarion är röster i filmen.
Men du är mer än välkommen att själv försöka att maila till SF Studios, om du tror att du har mer tur än jag...
Citat från: gstone skrivet 4 november 2022 kl. 11:04:11Alexander Lycke, Lina Hedlund och Kim Cesarion är röster i filmen.Men det säger ju inte särskilt mycket, då jag förutsätter att fler än de tre kommer att medverka...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 november 2022 kl. 11:05:15Men det säger ju inte särskilt mycket, då jag förutsätter att fler än de tre kommer att medverka...Det är så mycket jag vet.
Citat från: gstone skrivet 8 november 2022 kl. 16:59:29Imorgon kommer Den stora fotbollsfilmen ut på Netflix !Om filmen är dubbad, så självklart. :)
Kan du lägga ut credits till den vid nästa uppdatering ?
Citat från: gstone skrivet 8 november 2022 kl. 20:49:30Kan du lägga upp credits till Min fars drake när den kommer ut ?Var, när och hur släpps den?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 november 2022 kl. 20:57:03Var, när och hur släpps den?På fredag på Netflix.
Citat från: gstone skrivet 8 november 2022 kl. 21:00:43På fredag på Netflix.Inga problem. På Netflix går det ju att sortera efter nyaste dubbningarna först, så där brukar jag några gånger i veckan kolla vilka de nyaste filmerna och serierna som har svenskt ljudspår är och skriva av dubbcredits allt eftersom. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 november 2022 kl. 10:33:38Kan du ordna credits till den nya Smurfarna-serien?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 september 2022 kl. 13:12:50Här är de som vanligt finns det inte utsatt översättare eventuell regissör eller tekniker.Smurfarna credits.jpg
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 november 2022 kl. 10:33:38Kan du ordna credits till den nya Smurfarna-serien?I och med att dubben är gjord av Iyuno-SDI Group kan det bli svårt att få fram mer uppgifter än det som står utsatt på SVT - d.v.s. det är framförallt regissör och tekniker som återstår.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 november 2022 kl. 16:57:56I och med att dubben är gjord av Iyuno-SDI Group kan det bli svårt att få fram mer uppgifter än det som står utsatt på SVT - d.v.s. det är framförallt regissör och tekniker som återstår.Kan du lägga upp dom uppgifter som vi har på hemsidan ?
Det man kan göra är att försöka ta kontakt med skådespelare och höra om de minns något, eller eventuellt någon frilanstekniker som brukar jobba för SDI Media (då frilansande tekniker inte är bundna av avtal att inte lämna ut uppgifter på samma sätt som fast anställda tekniker).
Citat från: gstone skrivet 21 november 2022 kl. 12:56:55Kan någon få fram credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten ?Den filmen har faktiskt helt gått mig förbi - vem distribuerar den, och hur/var/när släpps den?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 november 2022 kl. 14:34:28Den filmen har faktiskt helt gått mig förbi - vem distribuerar den, och hur/var/när släpps den?Det är en kommande film som ska distribueras av Scanbox https://www.scanbox.com/sv/movies/notknapparen-och-den-magiska-flojten/
Citat från: Sabelöga skrivet 21 november 2022 kl. 21:11:36Det är en kommande film som ska distribueras av Scanbox https://www.scanbox.com/sv/movies/notknapparen-och-den-magiska-flojten/Då kan jag maila Scanbox i Köpenhamn och fråga om credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten. De brukar vara hjälpsamma, så under förutsättning att samma person som brukade hjälpa mig fortfarande jobbar kvar på företaget borde det gå att lösa ganska snabbt. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 26 november 2022 kl. 01:03:41Jag skulle gärna vilja ha creditlistor till filmerna Tad den vilsne äventyraren och kung Midas hemlighet och Tad Stones och smaragdtavlan. Och kanske även Tad, the Lost Explorer ifall den har distribuerats i Sverige det vill säja.Jag ska göra mitt bästa. :)
Citat från: gstone skrivet 26 november 2022 kl. 13:14:03Kan lägga upp credits till Min fars drake vid nästa uppdatring ?Ja, det är redan avskrivet och klart. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2022 kl. 02:02:46Jag ska göra mitt bästa. :)Ingen aning. Misstänker att dom bara har distribuerats digitalt tyvär..
Vet du något om distributör och distributionssätt? Jag ser att filmerna har släppts som digital hyr- och köpfilm, men har de även kommit ut på DVD eller liknande? Om filmer bara släpps digitalt är det ju inte så lätt att ta reda på vem distributören är...
Citat från: gstone skrivet 7 december 2022 kl. 13:33:39Kan du maila Eurotroll och fråga om mer utförliga credits till ett Progran som kom idag ?Visst kan jag det, men just nu hade de inte tid att hjälpa till. Jag frågade för ett par dagar sedan om dubbcredits till Snöfall och Tidsresan, men fick till svar att de inte hade tid att leta fram något förrän nästa vecka.
Citat från: gstone skrivet 8 december 2022 kl. 17:38:09Du borde lägga up credits till Dagbok för alla mina fans: Rodrick regerar(2022) som kom i fredag vid nästa upadatring.Det ordnar jag. :)
Citat från: gstone skrivet 8 december 2022 kl. 20:40:33Imorgon kommer Guillermo del Toro's Pinocchio ut.Självklart, det har jag redan planerat för att göra. :)
Skulle vara bra om Daniel la upp credits till den filmen med vid nästa uppdatering
Citat från: gstone skrivet 9 december 2022 kl. 18:10:43Kommer du att lägga up credits till En annorlunda värld snart ?Ja, det kommer vid nästa uppdatering. Just nu har jag besök av släktingar och har därför inte tid att göra särskilt mycket, men förhoppningsvis inom några dagar. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 december 2022 kl. 21:35:28Ja, det kommer vid nästa uppdatering. Just nu har jag besök av släktingar och har därför inte tid att göra särskilt mycket, men förhoppningsvis inom några dagar. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 december 2022 kl. 21:37:51Jag antar att Mästerkatten 2 lär dröja till en bit efter nyår?UIP brukar vara hjälpsamma, så om det fortsätter i samma takt borde jag kunna få tag i dubbcredits till Mästerkatten 2 några dagar före jul; så åtminstone under samma vecka som julafton infaller. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 11 december 2022 kl. 00:39:36Jag skulle vilja ha creditlista till filmen Den lilla prinsessan från 1995. Det står lite om den på SMDb men inga specifika roller. Dessutom anger två objekt olika översättare.Jag har precis skrivit av dubbcreditsen från VHS-utgåvan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
https://smdb.kb.se/catalog/id/001422871
https://smdb.kb.se/catalog/id/001407106
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 december 2022 kl. 00:47:13Jag har precis skrivit av dubbcreditsen från VHS-utgåvan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)Jag förstår, då var det lite som jag tänkte. Tack!
Agneta Malmborg har översatt den svensktextade originalversionen, vilket är anledningen till att hon står namngiven i Svensk Mediedatabas på ett ställe. I den dubbade versionen var det Lars Torefeldt.
Citat från: gstone skrivet 13 december 2022 kl. 22:42:05Spin gick på tv föra året.Spin röstcredits 1.jpg Spin röstcredits 2.jpg Spin Övriga röster.jpg Spin studiocredits.jpg
Det är Diney Channel Orginal movie.
Den hade credits usatta men jag hr glömt dom flesta och läst någon bara rösterna.
Kan du få fram credits och lägga upp på hemsidan ?
Citat från: Sabelöga skrivet 12 mars 2022 kl. 01:05:08Jag skulle gärna vilja ha creditlista till Danmarks Radios julkalender från 2014 Tidsresan.Bättre sent än aldrig har jag nu äntligen fått tag i dubbcredits till Tidsresan, med hjälp av Emmy Parnevik på Eurotroll. Det kommer vid nästa uppdatering, troligtvis ikväll eller imorgon; men senast fredag i alla fall. :)
https://sv.wikipedia.org/wiki/Tidsresan
Citat från: gstone skrivet 21 december 2022 kl. 18:21:13Kan vi få credits till Mästerkatten 2 ?
Citat från: gstone skrivet 21 december 2022 kl. 18:21:13Kan vi få credits till Mästerkatten 2 ?Jag hade tyvärr totalt glömt bort Mästerkatten 2, men nu har jag mailat till UIP och bett om en komplett creditlista. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 december 2022 kl. 23:49:29Jag hade tyvärr totalt glömt bort Mästerkatten 2, men nu har jag mailat till UIP och bett om en komplett creditlista. :)Förutsatt att svenska dubbningscredits finns utsatta på bio kan jag nog fixa det i och med att jag hade tänkt gå och se filmen i eftermiddag!
Tyvärr har min kontaktperson tydligen slutat på UIP dock, och ersättaren verkar ha semesterledigt, så därför finns det tyvärr en viss risk att det kan dröja tills efter nyår innan jag får listan... :(
Citat från: Simon Axelsson skrivet 22 december 2022 kl. 09:12:22Förutsatt att svenska dubbningscredits finns utsatta på bio kan jag nog fixa det i och med att jag hade tänkt gå och se filmen i eftermiddag!Det vore uppskattat. :)
Citat från: gstone skrivet 23 december 2022 kl. 12:30:30Jag tycker En annorlunda värld borde ha credits på hemsidan.Det tycker jag också, och det kommer troligtvis ikväll. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 december 2022 kl. 00:47:13Jag har precis skrivit av dubbcreditsen från VHS-utgåvan, så det kommer vid nästa uppdatering. :)Hur går det med detta? Jag verkar inte kunna hitta listan.
Agneta Malmborg har översatt den svensktextade originalversionen, vilket är anledningen till att hon står namngiven i Svensk Mediedatabas på ett ställe. I den dubbade versionen var det Lars Torefeldt.
Citat från: Sabelöga skrivet 23 december 2022 kl. 16:07:16Hur går det med detta? Jag verkar inte kunna hitta listan.Den kommer också ikväll eller under tidiga natten. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 december 2022 kl. 18:21:06Den kommer också ikväll eller under tidiga natten. :)Kommer du lägga upp credits till Mästerkatten 2 ?
(efter att jag har slagit in julklappar och dylikt)
Citat från: gstone skrivet 23 december 2022 kl. 18:51:07Kommer du lägga upp credits till Mästerkatten 2 ?Ja, det kommer också vid samma uppdatering - jag håller på att skriva in de uppgifterna just nu. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 december 2022 kl. 18:21:06Den kommer också ikväll eller under tidiga natten. :)Mysigt, ha en god jul!
(efter att jag har slagit in julklappar och dylikt)
Citat från: Sabelöga skrivet 24 december 2022 kl. 01:17:03Mysigt, ha en god jul!Tack. Det tog (som vanligt) längre tid än jag trodde med alla förberedelser inför julen, men nu har jag i alla fall lagt ut sex nya creditlistor och två nya recensioner - tyvärr inte så mycket som jag hade tänkt, då klockan blev så mycket så jag tvingades begränsa uppdateringen något, men Mästerkatten 2, En annorlunda värld och Den lilla prinsessan kom i alla fall med. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2022 kl. 04:19:49Tack. Det tog (som vanligt) längre tid än jag trodde med alla förberedelser inför julen, men nu har jag i alla fall lagt ut sex nya creditlistor och två nya recensioner - tyvärr inte så mycket som jag hade tänkt, då klockan blev så mycket så jag tvingades begränsa uppdateringen något, men Mästerkatten 2, En annorlunda värld och Den lilla prinsessan kom i alla fall med. :)Jag kan inte få fram credits till Guillermo del Toros Pinocchio !
(Ett par till recensioner och minst ett par ytterligare creditlistor kommer inom någon eller några dagar, så fort tiden räcker till)
Citat från: gstone skrivet 24 december 2022 kl. 22:31:35Jag kan inte få fram credits till Guillermo del Toros Pinocchio !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 december 2022 kl. 04:19:49Tack. Det tog (som vanligt) längre tid än jag trodde med alla förberedelser inför julen, men nu har jag i alla fall lagt ut sex nya creditlistor och två nya recensioner - tyvärr inte så mycket som jag hade tänkt, då klockan blev så mycket så jag tvingades begränsa uppdateringen något, men Mästerkatten 2, En annorlunda värld och Den lilla prinsessan kom i alla fall med. :)Sjysst tack! En liten sak bara, det står Christona Schollin, ska det inte vara Christina Schollin?
(Ett par till recensioner och minst ett par ytterligare creditlistor kommer inom någon eller några dagar, så fort tiden räcker till)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 december 2022 kl. 22:36:35Ha tålamod bara så kommer det!Fast det står ju att han lagt ut dom ?
Citat från: gstone skrivet 24 december 2022 kl. 22:31:35Jag kan inte få fram credits till Guillermo del Toros Pinocchio !Du har rätt, nånting gick tydligen snett så att den inte kom ut. Oklart om det är jag som glömt bort den, om den lades ut men försvann eller om den inte sparades korrekt - men den visades i alla fall inte trots att filen fanns på servern... :(
Citat från: Sabelöga skrivet 24 december 2022 kl. 22:37:33Sjysst tack! En liten sak bara, det står Christona Schollin, ska det inte vara Christina Schollin?Ja, det ska det givetvis vara - tack för att du uppmärksammat det, och nu är det åtgärdat. :)
Citat från: gstone skrivet 24 december 2022 kl. 21:28:06Vid nästa uppdatring kankse du kan lägga ut credits till Natt på muséet: Kahmunrahs återkomst ?
Citat från: gstone skrivet 24 december 2022 kl. 21:33:58Kan du lägga ut credits till Dagbok för alla mina fans: Rodrick regera ?Ja, båda dessa tillhör de creditlistor som jag ville och hade tänkt få ut till den här uppdateringen men som jag inte hann med på grund av tidsbrist. Så de kommer inom 2 - 3 dagar. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 december 2022 kl. 02:10:32DuKankse även Roald Dahl's Matilda the Musical ?
Ja, båda dessa tillhör de creditlistor som jag ville och hade tänkt få ut till den här uppdateringen men som jag inte hann med på grund av tidsbrist. Så de kommer inom 2 - 3 dagar. :)
Det är otroligt att julklappsinslagning och dylikt alltid verkar ta längre tid än man tror...
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2023 kl. 18:31:46Kan du få fram credits till Kotte ?Cineast dub lägga inte creditlistan till privatpersoner länge. Om var svt som sänder den bara fråga svt efter creditlistan det kan Daniel göra.
Det är Cineast Dub som dubbade den.
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2023 kl. 18:31:46Kan du få fram credits till Kotte ?Tyvärr lämnar som sagt Cineast Dub inte ut uppgifter till andra än slutkunderna längre. :(
Det är Cineast Dub som dubbade den.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 januari 2023 kl. 21:13:26Tyvärr lämnar som sagt Cineast Dub inte ut uppgifter till andra än slutkunderna längre. :(Originaltiteln är Piney: The Lonesome Pine och den finns just nu på SVT Play.
När, var och hur sändes den, och vilken är originaltiteln? Det är ett så vanligt ord att jag inte hittar något meningsfullt när jag googlar...
Citat från: gstone skrivet 1 januari 2023 kl. 21:58:06Daniel , Kan få credits till Mumier på äventyr när den kommer ut ?Förhoppningsvis. Jag är lite osäker om det är Warner Bros. eller SF Studios som distribuerar den, men oavsett vilket har det ju gått bra med deras biofilmer tidigare så jag är hoppfull. :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 1 januari 2023 kl. 21:30:34Originaltiteln är Piney: The Lonesome Pine och den finns just nu på SVT Play.Jag tror att Kristian stråhlgren kanske är regissör.
https://www.svtplay.se/video/KZm7RGk/kotte
Kotte svenska röstcredits.jpg Kotte svenska studiocredits.jpg
Citat från: Oskar skrivet 2 januari 2023 kl. 02:48:35Jag tror att Kristian stråhlgren kanske är regissör.Jag skulle personligen hellre gissa på att Mippe Åman regisserat, och mest troligt också varit tekniker, utifrån Cineast Dubs andra TV-seriedubbningar under senare år.
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2023 kl. 19:47:19Jag har en fråga !Fråga på. Jag är tyvärr inte tankeläsare, så jag kan inte veta vilken fråga du har innan du har ställt den... ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2023 kl. 20:37:46Fråga på. Jag är tyvärr inte tankeläsare, så jag kan inte veta vilken fråga du har innan du har ställt den... ;)Vem ska man konkata om man vill ha credits tilll Disney on Ice ?
Citat från: gstone skrivet 7 januari 2023 kl. 21:59:54Vem ska man konkata om man vill ha credits tilll Disney on Ice ?Jag vet faktiskt inte, men personligen skulle jag börja med Feld Entertainment - de har en Customer Service som nog är ett bra ställe att börja på:
Citat från: gstone skrivet 8 januari 2023 kl. 22:44:23Jag skulle vilja ha credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten.Jag kan fråga min kontakt på Scanbox om dubbcredits till den filmen. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2023 kl. 01:13:42Jag kan fråga min kontakt på Scanbox om dubbcredits till den filmen. :)Vilka Scanbox-filmer är dubbade ?
Är det fler Scanbox-filmer som du eller någon annan vill få tag i credits till, som jag ska passa på att fråga om på samma gång?
Citat från: gstone skrivet 9 januari 2023 kl. 17:00:08Vilka Scanbox-filmer är dubbade ?En hel del genom åren, men jag kan inte ge någon uttömmande lista. Men du kan titta runt på deras webbsida, och se vad du hittar åt:
Citat från: Henrik skrivet 29 augusti 2009 kl. 23:47:15Här kommer en creditlista på TV-serien "I Mumindalen" från 1990 som har gått på SVT:Jag gillar att den är en kändis med ;D
Berättare Vivi-Ann Sjögren
Mumintrollet Sixten Lundberg
Muminpappan Johan Simberg
Muminmamman Margit Lindeman
Snorkfröken Ragni Grönblom
Lilla My Lilli Sukula-Lindblom
Snusmumriken Michel Budsko
Sniff Riko Eklundh
Snorken Dick Idman
Hemulen Peik Stenberg
Filifjonkan Chris af Enehjelm
Häxan Sue Lemström
Polismästaren Samuel Huber
Stinky Peik Stenberg
Alissa Annika Miiros
Tofslan Sue Lemström
Vifslan Hellen Willberg
Too-ticki Gunbritt Zilliacus
Mårran Hellen Willberg
Trollkarlen Samuel Huber
Postiljonen Tom Lindblom
Mymlan Vivi-Ann Sjögren
Ninni Berit Neumann-Lund
Grevinnan Chris af Enehjelm
Homsan Toft Hellen Willberg
Filifjonkbarn Annika Miiros, Maria Berg
Mymlebarn Annika Miiros
Primadonnan Chris af Enehjelm
Spöke Joachim Wigelius
Joxaren Michel Budsko
Rådd-djuret Riko Eklundh
Herr Brisk Peik Stenberg
Teaterråttan Emma Chris af Enehjelm
Hunden Ynk Sue Lemström
Nanna Vivi-Ann Sjögren
Ung filifjonka Maria Berg
m.fl.
Sång Benny Törnroos
Regi Bo Maltzeff
Översättning Siv Almark
Sångtexter Marita Lindquist
Ljud Matti Nuotio
Veijo Lehti
Pekka Heinonen
Pekka Vanhanen
Juri Lakka
Taru Levomäki
Tarja Laaksonen
Timo Hintikka
Dubbning YLE Finlands Svenska Television
Producent Yleisradio (samproducent med Telescreen)
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2023 kl. 22:17:32Snälla kan du lägga upp credits för Musse Piggs lustiga hus på dubningshemsidan ?Absolut, det ordnar jag. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2023 kl. 02:37:09Absolut, det ordnar jag. :)
EDIT: Jag har nu gått igenom avsnitt 1 - 13 av Musse Pigg - Lustiga huset, och är lite konfunderad. Enligt dubbcreditsen på Disney+ spelas Svarte-Petter i avsnitt 6 - 9 av Jan Åström, medan han däremot spelas av Benke Skogholt i avsnitt 1, 10 och 12. Kan det verkligen stämma...? Om det inte rör sig om sjukdom eller annan oväntad frånvaro, så känns det egendomligt att byta ut någon mitt i en pågående säsong...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 14 januari 2023 kl. 09:18:57I och med att Benke håller på att närma sig 70-årsåldern så kan det vara eget beslut att vilja trappa ner litegrann...I så fall borde det ha varit konsekvent, och inte att det varierar inom samma säsong. I och med att skådespelarna skriver under kontrakt för en säsong i taget så brukar man ju inte byta ut någon inom pågående säsong, såvida det inte rör sig om sjukdom eller andra giltiga skäl att inte kunna medverka.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2023 kl. 01:13:42Jag kan fråga min kontakt på Scanbox om dubbcredits till den filmen. :)
Är det fler Scanbox-filmer som du eller någon annan vill få tag i credits till, som jag ska passa på att fråga om på samma gång?
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2023 kl. 13:31:28Kan du få dram credits till Historien om Gamba(2015) ?Den verkar ha distribuerats av Scanbox, så jag kan fråga dem om dubbcredits till den - den är ju inte så gammal, så det borde de ha lättillgängligt. :)
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2023 kl. 22:21:51Kan du skriva av några credits från Disney Plus och lägga up på Hemsidan ?Självklart, det gör jag hela tiden.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2023 kl. 22:27:40Självklart, det gör jag hela tiden.Här är några tips Star Wars: Visions, Tales of the Jedi , LEGO Star Wars Summer Vacation och Bilar på väg
Men är det något särskilt tar jag tacksamt emot förslag, för jag kan mycket väl ha missat dubbade filmer och serier; då det ju på Disney+ (till skillnad från Netflix) inte går att söka på ljudspår - så att det inte går att få någon överblick över dubbade filmer/serier, utan man måste starta uppspelning för att se vilka ljudspår som faktiskt finns på respektive titel... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 januari 2023 kl. 01:13:42Jag kan fråga min kontakt på Scanbox om dubbcredits till den filmen. :)Gärna Uppdrag: Rädda Jultomten, Historien om Gamba ,Panda & vännerna: På vilda äventyr,En isbjörn i New York – Nycklarna till kungariket och NORM OCH KEJSARENS SKATT.
Är det fler Scanbox-filmer som du eller någon annan vill få tag i credits till, som jag ska passa på att fråga om på samma gång?
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2023 kl. 22:52:05Gärna Uppdrag: Rädda Jultomten, Historien om Gamba ,Panda & vännerna: På vilda äventyr,En isbjörn i New York – Nycklarna till kungariket och NORM OCH KEJSARENS SKATT.Jag ser att jag redan har fått credits till Historien om Gamba, men trots att jag skrev av de creditsen för drygt två år sedan (!) så har jag tydligen helt missat att lägga ut dem på sajten... :-[
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 10:36:17Jag kom på en till Scanbox film som vore kul att få credits till.Självklart, jag mailar Scanbox om den också på en gång. :)
Trubbel i Sagoland 2
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 januari 2023 kl. 13:21:35Jag ser att jag redan har fått credits till Historien om Gamba, men trots att jag skrev av de creditsen för drygt två år sedan (!) så har jag tydligen helt missat att lägga ut dem på sajten... :-[Kom du ihåg att jag gav dig credits till Trenk den lille riddaren ?
Jag ordnar det vid nästa uppdatering istället. De andra tror jag inte att jag har, så jag mailar Scanbox om dessa genast. :)
Självklart, jag mailar Scanbox om den också på en gång. :)
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 18:06:24Kan du få fram credits till Ultimate Avengers 2: Rise of the Panther ?Ja, det borde jag kunna - står det Audio Resort så innebär det KM Studio i Sverige.
(https://img.tradera.net/images/411/505679411_cae8940d-e582-49d9-9f16-ca53f5f5077d.jpg)
På dvden står det Local dub made by Audio Resort.
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 21:11:31Jag skulle gärna vilja att du la upp credits till LEGO Star Wars Sommarlov.Den är avskriven och klar, och kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 21:11:49Kan du fråga Scanbox om filmen Marvel Invincible Iron Man ?Självklart. :)
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 21:44:12The Super Hero Squad Show finns på Disney Plus.Självklart. :)
Den har svenskt tal och credits ! :)
Kan du lägga upp credits till The Super Hero Squad Show Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 16 januari 2023 kl. 21:44:12The Super Hero Squad Show finns på Disney Plus.Var och när har egentligen The Super Hero Squad Show sänts i Sverige? Jag blir nämligen lite konfunderad över att rösterna och regissören gör att det är tämligen solklart att dubbningen gjorts av KM Studio trots att serien producerades 2009...
Den har svenskt tal och credits ! :)
Kan du lägga upp credits till The Super Hero Squad Show Daniel ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2023 kl. 02:08:23Var och när har egentligen The Super Hero Squad Show sänts i Sverige? Jag blir nämligen lite konfunderad över att rösterna och regissören gör att det är tämligen solklart att dubbningen gjorts av KM Studio trots att serien producerades 2009...Jag är inte insatt men tror det kan vara en Cartoon Network serie...
(Ingen dubbningsstudio står utsatt, men med Christian Jernbro som regissör vore något annat än KM Studio högst osannolikt)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2023 kl. 02:08:23Var och när har egentligen The Super Hero Squad Show sänts i Sverige? Jag blir nämligen lite konfunderad över att rösterna och regissören gör att det är tämligen solklart att dubbningen gjorts av KM Studio trots att serien producerades 2009...Den sändes på Disney XD.
(Ingen dubbningsstudio står utsatt, men med Christian Jernbro som regissör vore något annat än KM Studio högst osannolikt)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 januari 2023 kl. 02:47:10Självklart. :)Har varje avsintt samma credits ?
Men då det tar ganska lång tid att gå igenom och skriva av dubbcredits till så pass långa TV-serier (26 avsnitt) är det tveksamt om det kommer hinnas med till nästa uppdatering (vilket troligtvis blir imorgon). Så det mest sannolika är nog att det kommer dröja lite längre än så.
För TV-serier måste man ju trots allt vanligtvis spela upp varenda avsnitt, för att se om creditsen är samma eller olika, och lista ut vad som har kommit till jämfört med tidigare avsnitt...
(Men om de första 3 - 4 avsnitten av en serie har exakt identiska credits brukar jag för enkelhetens skull förutsätta att alla avsnitt har det, även om det kanske blir fel någon gång)
Citat från: gstone skrivet 18 januari 2023 kl. 13:07:10Har varje avsintt samma credits ?Nej, alla avsnitt har olika credits - och t.o.m. flertalet olika översättare.
Citat från: gstone skrivet 18 januari 2023 kl. 17:30:46Hur går med att få credits från Scanbox ?Det enda jag fått än så länge är svenska, norska, danska och finska dubbcredits till Trubbel i Sagoland 2 - resten skulle de återkomma med (så de fanns antagligen inte direkt tillgängliga i deras databas). :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 januari 2023 kl. 12:10:43Jag skulle vilja se credits till Mira Kunglig Detektiv!Om inte mitt minne sviker mig vill jag minnas att jag hade påbörjat creditlista till den serien, men då det var så många avsnitt föll det i glömska och jag aldrig gjorde klart den... :-[
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 januari 2023 kl. 12:10:43Jag skulle vilja se credits till Mira Kunglig Detektiv!Jag har kollat upp, och jag hade skrivit av dubbcredits till avsnitt 1 - 11 av Mira - Kunglig detektiv, så av den första säsongen (allt som finns på Disney+ just nu) återstår alltså 14 avsnitt att skriva av.
Citat från: gstone skrivet 27 januari 2023 kl. 21:52:11Hur går med att få credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten ?Jag har tyvärr inte fått något svar från Scanbox än - så svårt att säga om de har glömt bort mig, eller om det var svårare än jag trodde att få fram dubbcreditsen...
Citat från: gstone skrivet 27 januari 2023 kl. 22:42:09Daniel, Kan få credits till en serier som inte finns på Svenska Disney plus, men som har svenskt tal i USA ?Jag har fungerande VPN-tjänster för att komma åt amerikanska Disney+, så om serien ifråga har utsatta dubbcredits där är det inga problem. Om det däremot saknas dubbcredits på Disney+ kan det bli besvärligt, då Disney Character Voices det senaste året inte har behagat sig att svara på ett enda av mina mail...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 januari 2023 kl. 02:14:03Vilka serier eller filmer gäller det?Tron: Uprising och Mickey Saves Christmas.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 januari 2023 kl. 02:14:03Jag har fungerande VPN-tjänster för att komma åt amerikanska Disney+, så om serien ifråga har utsatta dubbcredits där är det inga problem. Om det däremot saknas dubbcredits på Disney+ kan det bli besvärligt,Tron: Uprising har utsatta dubbcredits . Det minns jag.
Citat från: gstone skrivet 28 januari 2023 kl. 12:45:10Tron: Uprising och Mickey Saves Christmas.Jag ska kolla upp dem så fort jag hinner. :)
Citat från: gstone skrivet 4 februari 2023 kl. 22:02:35Kan du få fram credits till Asterix & Obelix: I drakens rike ?Den distribueras tydligen av Noble Entertainment, och de brukar vara väldigt ojämna av sig - ofta svarar de blixtsnabbt, men ibland svarar de inte alls... Men jag ska genast maila dit, så får vi hålla tummarna. :)
Citat från: moviefan skrivet 19 februari 2023 kl. 14:11:31Önskar creditlista för Sofia den första ;)
Citat från: moviefan skrivet 19 februari 2023 kl. 14:11:31Önskar creditlista för Sofia den första ;)Jag måste medge att jag trodde att jag redan hade en creditlista för Sofia den första ute på sajten, men nu när jag kollar verkar det faktiskt inte så... :-[
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2023 kl. 19:24:58Jag måste medge att jag trodde att jag redan hade en creditlista för Sofia den första ute på sajten, men nu när jag kollar verkar det faktiskt inte så... :-[Vore även najs med Lejonvakten.
Det ska jag ordna snarast. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 23 februari 2023 kl. 13:55:46Vore även najs med Lejonvakten.Tyvärr har jag i dagsläget bara dubbcredits för säsong 1 av Lejonvakten, som jag fått kompletta uppgifter för från Disney Character Voices. Jag påbörjade en sammanställning av dessa för ett par år sedan, och kom lite knappt halvvägs igenom säsongen innan det blev avglömt...
Citat från: gstone skrivet 24 februari 2023 kl. 17:49:55Vid nästa uppdatring kan du lägga upp credits till Netflix serien Pappa jagar utomjordingar ?Absolut. Jag hade tänkt att skriva av de uppgifterna till uppdateringen igår (då jag brukar kolla efter nya dubbade serier och filmer på Netflix med jämna mellanrum), men hann tyvärr inte.
Citat från: gstone skrivet 27 januari 2023 kl. 22:42:09Daniel, Kan få credits till en serier som inte finns på Svenska Disney plus, men som har svenskt tal i USA ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 januari 2023 kl. 02:14:03Jag har tyvärr inte fått något svar från Scanbox än - så svårt att säga om de har glömt bort mig, eller om det var svårare än jag trodde att få fram dubbcreditsen...Om du ännu inte fått svar från Scanbox, kanske någon av skådespelarna kan hjälpa till? Såg precis filmen (via Cineasterna och nej, inga credits :() och kände igen bl. a. Mikael Roupé och Håkan Mohede.
Jag får avvakta några dagar till, och hör jag inte av dem mot mitten av nästa vecka får jag maila tillbaka och fråga hur det går. :)
Citat från: Sabelöga skrivet 3 mars 2023 kl. 16:21:43En oinloggad användare på Wikipedia påstår att Dubbningshemsidans creditlista för Huset Fullt - igen är ofullständig och att mer om formation finns i eftertexterna och har lagt till att Mikaela Tidermark Nelson vid något tillfälle gör rösten till Kimmy och att Andreas Gyllander gör Jimmy.Mina uppgifter kom nog innan de sista säsongerna fanns, så det är inte alls omöjligt att det kan stämma längre fram i serien. Ska se om jag orkar gå igenom alla säsonger och kolla...
Är det någon som orkar gå igenom eftertexterna på Netflix och kolla? Enligt första avsnittet verkar inte detta stämma men det finns ju 5 säsonger så det kan ju stämma längre fram och isådanafall behöver Dubbningshemsidans lista uppdateras.
https://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Huset_fullt_–_igen&curid=7179292&diff=52005734&oldid=51997281
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/huset-fullt-igen/
Citat från: gstone skrivet 3 mars 2023 kl. 20:45:42Jag vill ha credits Super Mario Bros. Filmen.Det lär inte gå att få fram förrän tidigast veckan innan premiären, men påminn mig runt slutet av mars så ska jag kontakta UIP då. :)
Citat från: gstone skrivet 18 mars 2023 kl. 14:38:00Trollkarlens elefant kom ut igår på Netflix.Ja, jag skrev av de dubbcreditsen igår, så de kommer ut vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 26 mars 2023 kl. 12:34:49Jag skulle gärna vilja ha credits till den nya Folk och rövare i Kamomilla stad filmen snart !Jag ska genast kontakta Nordisk Film och försöka få fram credits. Det har dock varit besvärligt att få svar därifrån på sistone, och fortfarande har de inte svarat på mina mail om Helt super (som hade biopremiär för några veckor sedan), så det finns tyvärr en viss risk att de inte kommer behaga sig att svara den här gången heller... :(
Citat från: gstone skrivet 26 mars 2023 kl. 20:22:57Kan du få credits till den norska filmen Helt super ?Jag har som sagt försökt, men än så länge har Nordisk Film inte behagat sig att svara på mina mail - och den person som hjälpt mig tidigare och varit hjälpsam har tyvärr slutat på Nordisk Film... :(
Den har sa faktiskt samma regissörer som Folk och rövare i Kamomillastad ;)
Jag vill särkilt veta vem som dubbar Kari Simonsen på svenska.
Citat från: gstone skrivet 29 mars 2023 kl. 13:03:44Hoppas du kan få credits till Folk och rövare i Kamomilla stad (2022) snart !Nu har jag precis fått creditlista till Folk och rövare i Kamomilla stad. Därför kommer jag att "tvinga in" en extra uppdatering av sajten, för att försöka se till att få ut creditlistan före premiären - så mest troligt imorgon, men i värsta fall på fredag. :)
Citat från: gstone skrivet 26 mars 2023 kl. 20:22:57Kan du få credits till den norska filmen Helt super ?Nu har jag till sist också fått creditlista till Helt super, så den kommer också med vid nästa uppdatering; troligtvis ikväll men i värsta fall kan det dröja till imorgon. :)
Den har sa faktiskt samma regissörer som Folk och rövare i Kamomillastad ;)
Jag vill särkilt veta vem som dubbar Kari Simonsen på svenska.
Citat från: gstone skrivet 31 mars 2023 kl. 17:35:18Jag hittar inte credits till Trollkarlens elefant.Du har rätt, av någon anledning visades den inte trots att jag lade upp den igår kväll - oklart varför...
Dom verkar inte finnas.
Citat från: gstone skrivet 3 april 2023 kl. 17:35:28Vilka är rösterna i Lumlarnas förtrollade skog på svenska ?Jag hade tyvärr missat Lumlarnas förtrollade skog fram tills nu, men nu har jag skickat mail till Njutafilms och hoppas på att få svar så fort som möjligt. :)
(https://catalog.cinema-api.com/cf/images/ncg-images/7ba4e8007df64e589c5a92b9bfedabfb.jpg?width=240&version=5DDD676E1C5F5E65B72CF54BA90711F8&format=webp)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2023 kl. 20:14:46men nu har jag skickat mail till Njutafilms och hoppas på att få svar så fort som möjligt. :)Du behöver inte. ;D
Citat från: gstone skrivet 3 april 2023 kl. 20:46:33Du behöver inte. ;DMen jag vill själv veta, och förmodligen är det fler som vill det - det vore väl en sensation om inte en enda person i Sverige tänker gå och se filmen på bio... Dessutom brukar filmer från Njutafilms/Studio S ofta inte ha utsatt dubbcredits under eller efter sluttexterna.
Jag ångrade ju mig.
Tog til och med bort posten.-
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2023 kl. 21:04:05Men jag vill själv veta, och förmodligen är det fler som vill det - det vore väl en sensation om inte en enda person i Sverige tänker gå och se filmen på bio... Dessutom brukar filmer från Njutafilms/Studio S ofta inte ha utsatt dubbcredits under eller efter sluttexterna.Aha, det förklarar varför inte Viljas äventyr hade några credits utsatta (såg den på Cineasterna)...
(Just därför återställde jag inlägget från papperskorgen, då jag förutsätter att det finns ett intresse bland fler att få fram credits för filmen)
Citat från: Erika skrivet 3 april 2023 kl. 21:25:56Aha, det förklarar varför inte Viljas äventyr hade några credits utsatta (såg den på Cineasterna)...Bra att du påminde mig - jag ska försöka att få tag i dubbcredits till Victor och Josefine - Resan till Snackistan så fort som möjligt. Den har väl premiär den 21 april, så runt nästa vecka bör man väl kunna kontakta distributören för att försöka få fram creditlista. Den filmen distribueras tydligen av Scanbox, så om inte annat bör jag kunna vända mig till kontaktpersonen på Scanbox i Köpenhamn för att få fram alla nordiska credits.
Hursomhelst, är även jag intresserad av credits till Lumlarnas förtrollade skog (och den senaste Victor & Josefine-filmen som har premiär om ett par veckor). :)
Tillägg: Tog fel på distributör angående Viljas äventyr, Noble Entertainment är det.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 april 2023 kl. 00:21:08Bra att du påminde mig - jag ska försöka att få tag i dubbcredits till Victor och Josefine - Resan till Snackistan så fort som möjligt. Den har väl premiär den 21 april, så runt nästa vecka bör man väl kunna kontakta distributören för att försöka få fram creditlista. Den filmen distribueras tydligen av Scanbox, så om inte annat bör jag kunna vända mig till kontaktpersonen på Scanbox i Köpenhamn för att få fram alla nordiska credits.Hut går det med credits till Super Mario Bros filmen ?
Ja, Noble Entertainment har precis som Njutafilms en viss förkärlek att strunta i att sätta ut dubbcredits ens på bio... :(
Citat från: gstone skrivet 4 april 2023 kl. 10:48:44Hut går det med credits till Super Mario Bros filmen ?Tyvärr inget svar än. :(
Citat från: gstone skrivet 5 april 2023 kl. 08:48:11Har fi fått credits till Super Mario Bros. Filmen än ?Nej, tyvärr inte - inget svar alls från UIP... :(
Citat från: Erika skrivet 3 april 2023 kl. 21:25:56Hursomhelst, är även jag intresserad av credits till Lumlarnas förtrollade skog (och den senaste Victor & Josefine-filmen som har premiär om ett par veckor). :)Nu har jag äntligen fått svar från Njutafilms, och har fått creditlistan till Lumlarnas förtrollade skog. :)
Citat från: gstone skrivet 12 april 2023 kl. 08:16:20Det här kanske är alldeles för mycket att begära , Men kan du lägga ut credits till Tre har landat (en Netflix serier) ?Jag har inte tid just nu, men skriver upp det på listan så hoppas jag få tid att göra det framöver. :)
Andningen till att jag säger att det kan vara för mycket är att varje avsintt har separata credits och de är många avsnitt :(
Nu har jag i alla fall frågt
Citat från: E skrivet 15 april 2023 kl. 11:33:40Den kom ut 2003 och är gjort av samma bolag som låg bakom Tweenies. Den sändes på Barnkanalen vid flera tillfällen (senast 2014). Och jag minns tydligt att i slutet av eftertexterna så stod det credits med KM Studios logga (samma logga som visas i eftertexterna till Tweenies). Så dom borde du frågaVisst kan jag fråga KM Studio, men är dubbningen så gammal som 2003 är det inte särskilt sannolikt att de skulle ha dokumentation tillgänglig i digital form - och det är bara i undantagsfall som KM Studio brukar ta sig tid att leta i pappersarkiven.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 april 2023 kl. 11:48:24Visst kan jag fråga KM Studio, men är dubbningen så gammal som 2003 är det inte särskilt sannolikt att de skulle ha dokumentation tillgänglig i digital form - och det är bara i undantagsfall som KM Studio brukar ta sig tid att leta i pappersarkiven.Om du söker på "Boo! Barnkanalen" så kommer det fram på SMDB. Ta med utropstecknet i första ordet också
Men vad heter egentligen serien? Jag har letat i Svensk Mediedatabas efter samma titel som på YouTube-klippet, men hittar ingenting alls...
Citat från: gstone skrivet 18 april 2023 kl. 16:58:46Skulle du kunna lägga upp credits till Baby-bossen: Ingen liten comeback ?Det ska jag försöka ordna, så fort jag hinner och orkar. :)
Nu har det kommit en andra säsong.
Citat från: gstone skrivet 20 april 2023 kl. 11:59:16Jag skulle vilja credits till i Nötknäpparen och den magiska flöjten..Då jag inte fått något svar från Scanbox har jag nu skickat påminnelse, och frågat om de lyckats få fram något än. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 april 2023 kl. 12:02:38Då jag inte fått något svar från Scanbox har jag nu skickat påminnelse, och frågat om de lyckats få fram något än. :)Tack för att du fersöker.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 maj 2023 kl. 10:23:19Fråga: när kommer nästa omgång uppdateringar av creditlistor att ske? (alltså både uppdateringar av redan befintliga creditlistor och nya creditlistor)Kanke lagom til att Den lilla sjöjungrun kommer ut :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 maj 2023 kl. 10:23:19Fråga: när kommer nästa omgång uppdateringar av creditlistor att ske? (alltså både uppdateringar av redan befintliga creditlistor och nya creditlistor)Jag har som sagt aldrig fasta datum för uppdateringar, såvida det inte rör sig om någon ny biofilm som det är möjligt att få fram dubbcredits för innan premiären - och såvitt jag vet är det ingen svenskdubbad film som har premiär innan den 17 maj; och det är ju två veckor bort.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 maj 2023 kl. 13:33:37Jag har som sagt aldrig fasta datum för uppdateringar, såvida det inte rör sig om någon ny biofilm som det är möjligt att få fram dubbcredits för innan premiären - och såvitt jag vet är det ingen svenskdubbad film som har premiär innan den 17 maj; och det är ju två veckor bort.Vilken dubbade film kommer 17 maj ?
Men jag håller på att skriva klart två recensioner just nu, och när någon av dem är klara kommer jag att publicera det som då är klart. Förhoppningsvis sker det inom någon eller några dagar, men det kan som sagt variera utifrån tillgänglig tid, eventuella buggar/driftstörningar (som förstås alltid måste prioriteras först) och annat. :)
Citat från: gstone skrivet 2 maj 2023 kl. 15:55:50Vilken dubbade film kommer 17 maj ?Tandfen i trubbel, kanske? Den verkar ha premiär då.
Citat från: Erika skrivet 2 maj 2023 kl. 16:06:07Tandfen i trubbel, kanske? Den verkar ha premiär då.Just precis - den distribueras tydligen av Lucky Dogs.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 3 maj 2023 kl. 20:37:03Jag har ett nytt önskemål;Hmm, jag trodde faktiskt redan att Geronimo Stilton fanns med...
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=4041.msg157083#msg157083
Citat från: gstone skrivet 4 maj 2023 kl. 12:24:50Jag skulle vilja ha credits till Alice och bageriet i Underlandet.Samma här.
Citat från: gstone skrivet 4 maj 2023 kl. 12:24:50Jag skulle vilja ha credits till Alice och bageriet i Underlandet.Den serien finns tyvärr inte på Disney+ i Sverige (och jag har inte tillgång till Disney Junior), men jag har ett vagt minne av att den fanns på Disney+ i USA med svenskt ljudspår - med lite tur borde det finnas dubbcredits utsatta där, jag ska undersöka saken. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2023 kl. 13:06:31Den serien finns tyvärr inte på Disney+ i Sverige (och jag har inte tillgång till Disney Junior), men jag har ett vagt minne av att den fanns på Disney+ i USA med svenskt ljudspår - med lite tur borde det finnas dubbcredits utsatta där, jag ska undersöka saken. :)Jag vet att den finns på Disney Pkus i USA.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 maj 2023 kl. 13:06:31Den serien finns tyvärr inte på Disney+ i Sverige (och jag har inte tillgång till Disney Junior), men jag har ett vagt minne av att den fanns på Disney+ i USA med svenskt ljudspår - med lite tur borde det finnas dubbcredits utsatta där, jag ska undersöka saken. :)Tyvär verkar den inte ha svensk tal :'(
Citat från: gstone skrivet 4 maj 2023 kl. 16:53:55Jag vet att den finns på Disney Pkus i USA.Jag har nu kollat på amerikanska Disney+, och Alice och bageriet i Underlandet/Alice och Underlandsbageriet har svenskt, norskt, danskt och finskt tal på avsnitt 1 - 19 och 21. Avsnitt 20 har däremot bara engelskt tal och text (inga andra språk alls), och avsnitt 22 - 26 har svensk, norsk, dansk och finsk text men inte tal.
Men jag vet inget om svensk ljudspår :-\
Citat från: gstone skrivet 5 maj 2023 kl. 12:11:21Jag skulle vilja ha credits till säsong 1 och 2 a Star Wars: Visions.Jag visste inte om att den serien hade dubbats till svenska, och ärligt talat tog jag för givet att den inte hade det så jag inte ens har kollat upp det - men i så fall ska jag självklart ordna det. :)
Båda finns på Disney Plus.
Citat från: moviefan skrivet 5 maj 2023 kl. 13:16:26Skulle vilka se credits för de senare Svanprinsessan filmerna, de som är cgi gjorda. :)Samma här, än så länge vet vi bara att Joakims och Charlottes dotter Mikaela gör huvudrollens röst i dem.
Citat från: moviefan skrivet 5 maj 2023 kl. 13:16:26Skulle vilka se credits för de senare Svanprinsessan filmerna, de som är cgi gjorda. :)Det skulle jag med, men än så länge har jag inte haft någon framgång. Jag har kontaktat distributören vid flertalet tillfällen, men inte fått något som helst svar... :(
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 maj 2023 kl. 09:53:39På den norsk creditlistan av Lilla Djungelboken på hemsidan så står det "Norske stämmer i nyanimation på VHS", så vid nästa uppdatering skulle du kanske kunna fixa det till den svenska creditlistan också, passa också gärna på att utöka den svenska rollistan så att den blir ännu utförligare.Om du kan skriva av (eller fotografera av) dubbcreditsen som står utsatta på VHS-utgåvorna, så självklart. Själv har jag tyvärr inte tillgång till dessa.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 maj 2023 kl. 09:53:39På tal om att utöka till utförliga rollistor, skulle du också kunna göra samma sak med andra Disney TV-serier: DuckTales, Nya Äventyr med Nalle Puh, Piff & Puff Räddningspatrullen, Luftens Hjältar, Darkwing Duck, Långbens Galna Gäng, Den Lilla Sjöjungfrun, Bonkers, Raw Toonage, Aladdin, Timon och Pumbaa, Quack Pack, Lilla Djungelboken, Herkules, 101 Dalmatiner, Hos Musse och många flera.Tyvärr är det svårt att få fram bekräftade uppgifter för dubbningar från 1990-talet och bakåt, då sådana nästan aldrig finns digitaliserat - och det är bara i undantagsfall som dubbningsstudior kan gå med på att leta i pappersarkiv.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 maj 2023 kl. 09:53:39Timon och Pumbaa fattas helt och hållet på den svenska avdelningen, så du kan fixa det också.Ja, jag är väl medveten om att Timon & Pumbaa tyvärr saknas. Jag försöker fortfarande att hitta åt mina inspelningar från Disney Channel, där jag är ganska säker på att det fanns utsatt hyfsat utförliga rollistor - visserligen generiska för alla avsnitt, men som ändå innehöll många rollfigurer och skådespelare. SVTs nuvarande sändningar har ju tyvärr kraftigt ofullständiga uppgifter, som oftast bara namnger enstaka skådespelare och där flera rollfigurer hoppas över.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 maj 2023 kl. 09:53:39Även Bumbibjörnarna och Wuzzlarna skulle behöva uppdateras, uppgifter finns på Alexander Lundahls blogg.Har du fungerande länkar dit? De länkar jag följt från forumet leder bara till File not Found-sidor...
Citat från: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 12:35:42Du prasar Daniel Hofverberg för mycket.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2023 kl. 12:03:22Om du kan skriva av (eller fotografera av) dubbcreditsen som står utsatta på VHS-utgåvorna, så självklart. Själv har jag tyvärr inte tillgång till dessa.Jag kan vid tillfälle kolla upp sändningar för Aladdin och se vad som står där, vet att avsnitten som utgivna på de fyra VHS-filmerna är väldigt utförliga.
Tyvärr är det svårt att få fram bekräftade uppgifter för dubbningar från 1990-talet och bakåt, då sådana nästan aldrig finns digitaliserat - och det är bara i undantagsfall som dubbningsstudior kan gå med på att leta i pappersarkiv.
Men har du TV-inspelningar som har mer utförliga utsatta dubbcredits till dessa serier, så tar jag mer än gärna emot skärmdumpar/fotografier av dessa för att utöka creditlistorna. :)
Bonkers och Aladdin tror jag exempelvis inte kommer gå att få fram mer fullständiga bekräftade uppgifter i dagsläget, då Lasse Svensson letade fram uppgifterna till mig under 1990-talet - då frågade jag vid flera tillfällen om flera andra rollfigurer som han hade missat, som han då letade fram, men det är ju väldigt många år sedan så dessa uppgifter finns garanterat inte i digital form; och om ingen kund eller liknande frågar efter brukar Eurotroll inte ha tid eller möjlighet att leta i pappersarkiv (om nu ens uppgifterna finns kvar där efter alla dessa år).
Jag vill dock minnas att SVT under 1990-talet hade utsatt röster i grupp för Aladdin som var olika för olika avsnitt, och därigenom skulle man nog kunna få fram ytterligare en del skådespelare (och genom uteslutningsmetoden kanske även rollfigurer) om man hade inspelningar från kanalen - det tror jag dock inte att jag har. Jag har inspelningar från FilmNet och TV4, men där fanns inga dubbcredits; och SVT-sändningar under senare år saknar ju tyvärr helt dubbcredits. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2023 kl. 12:03:22Ja, jag är väl medveten om att Timon & Pumbaa tyvärr saknas. Jag försöker fortfarande att hitta åt mina inspelningar från Disney Channel, där jag är ganska säker på att det fanns utsatt hyfsat utförliga rollistor - visserligen generiska för alla avsnitt, men som ändå innehöll många rollfigurer och skådespelare. SVTs nuvarande sändningar har ju tyvärr kraftigt ofullständiga uppgifter, som oftast bara namnger enstaka skådespelare och där flera rollfigurer hoppas över.Vad gäller Timon & Pumbaa så har jag funnit att nästan alla avsnittscredits diffar lite beroende var och när de har sänts, så det är bara att jämföra och pussla ihop.Jag har kommit en bra bit på att sammanställa en nästan komplett lista för hela serien genom mina besök på Kungliga biblioteket. Så det är bara för vetgirig att ge sig till till tåls.
Annars vet jag inte om det finns någon annan källa än Disney Channel och SVT som har utsatta dubbcredits för Timon & Pumbaa? Möjligtvis kanske VHS-utgåvorna hade utsatt credits, men i så fall kanske bara för just de avsnitten...? Disney Character Voices i Köpenhamn har tyvärr inte bevarat speciellt mycket från 1990-talet på grund av hårddiskhaverier mot slutet av 1990-talet.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 6 maj 2023 kl. 13:53:01Jag kan vid tillfälle kolla upp sändningar för Aladdin och se vad som står där, vet att avsnitten som utgivna på de fyra VHS-filmerna är väldigt utförliga.Det vore uppskattat, tack. :)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 6 maj 2023 kl. 12:35:18Sluta med det där.Jag tar bort det.
Citat från: gstone skrivet 6 maj 2023 kl. 20:02:29Jag tar bort det.
Citat från: Adam Larsson skrivet 6 maj 2023 kl. 18:25:14Apropå Aladdin, Är det vanligt att Disney brukar ta credits direkt från dubbningshemsidan?Nej, det är verkligen inte vanligt - det är nog enda fallet.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2023 kl. 18:18:42Det vore uppskattat, tack. :)Jag har varit på SMDB idag och tyvärr kan jag inte hitta några credits till Aladdin när den sändes i TV genom åren.
Ondskans lustgård (Garden of Evil) |
Övriga roller: | |
Ung Sultan Arbutus | NILS EKLUND JOHAN WAHLSTRÖM |
Översättare: | STEFAN SMEDIUS |
Kärleken övervinner allt (Eye of the Beholder) |
Övriga roller: | |
Hägris Fasir Bov 1 Bov 2 Bov 3 | ANNICA SMEDIUS LENNART FRICK LENNART FRICK STEVE KRATZ ANDERS ÖJEBO |
Översättare: | STEFAN SMEDIUS |
Elementär, min kära Jasmin (Elemental, My Dear Jasmine) |
Övriga roller: | |
Saleen Försäljare Ande 1 Ande 2 Fiskhandlare | ANNELIE BERG ANDREAS NILSSON ANDREAS NILSSON NICLAS WAHLGREN NICLAS WAHLGREN |
Översättare: | SMEDIUS/SANDBORGH |
Citat från: gstone skrivet 8 maj 2023 kl. 20:56:28Tro ni Christian Hedlund kan bidra med Credits till Askungen(2021)?Eller åtminstone vilken studio som stått för dubbningen.
Han hat ju en rätt stor roll så han kanske vet vilka andra som är med ;)
Citat från: Erika skrivet 8 maj 2023 kl. 21:04:18Tack Oscar, jag har länge undrat vem som gör rösten till Fasir. Undrar också om denne Lennart Frick är identisk med författaren (bl. a.) Lennart Frick (https://sv.wikipedia.org/wiki/Lennart_Frick_(f%C3%B6rfattare))?Ja, han är helt okänd för mig oxå. Känner samtidigt att jag kanske måste dubbelkolla vid tillfälle att jag verkligen skrivit av rätt, så det inte står Prick.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 maj 2023 kl. 21:10:42Ja, han är helt okänd för mig oxå. Känner samtidigt att jag kanske måste dubbelkolla vid tillfälle att jag verkligen skrivit av rätt, så det inte står Prick.Å andra sidan är det inte alls omöjligt att det kan vara just den Lennart Frick, upptäckte precis nu (via Wikipedia) att han är styvfar till Peter Kvint som (på den tiden) var inblandad i flertalet dubbningar (oftast som översättare).
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 maj 2023 kl. 20:54:03Jag har varit på SMDB idag och tyvärr kan jag inte hitta några credits till Aladdin när den sändes i TV genom åren.Inte...? Jag hade kunnat svära på att det på SVT fanns utsatt dubbcredits gemensamt under eftertexterna till hela Disneydags i slutet... Det borde i så fall ha varit 1996.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 21:29:48Inte...? Jag hade kunnat svära på att det på SVT fanns utsatt dubbcredits gemensamt under eftertexterna till hela Disneydags i slutet... Det borde i så fall ha varit 1996.Hm jag får helt enkelt gå dit imorgon och kolla för i så fall har jag verkligen missat helt den sändningsomgången. Då kanske bara den är sökbar som Disneydags och ger inga utslag på Aladdin.
När TV4 sände Disneytimmen vill jag minnas att de hade liknande eftertexter till blocket, men att det då var tomt helt utan texter under outrot.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 maj 2023 kl. 21:36:48Hm jag får helt enkelt gå dit imorgon och kolla för i så fall har jag verkligen missat helt den sändningsomgången. Då kanske bara den är sökbar som Disneydags och ger inga utslag på Aladdin.Bor du i Stockholmstrakten då, gissar jag? För när jag beställer från SMDb brukar jag få vänta minst två veckor från det att jag beställt; ibland så mycket som en månad...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 21:42:17Bor du i Stockholmstrakten då, gissar jag? För när jag beställer från SMDb brukar jag få vänta minst två veckor från det att jag beställt; ibland så mycket som en månad...Ja, jag bor på deltid i Stockholm och har ungefär ca 25 min att gå till Kungliga biblioteket så brukar poppa in där med jämna mellanrum även om det blir mer och mer sällan.
Men gör gärna det.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 8 maj 2023 kl. 21:55:44Ja, jag bor på deltid i Stockholm och har ungefär ca 25 min att gå till Kungliga biblioteket så brukar poppa in där med jämna mellanrum även om det blir mer och mer sällan.Förståeligt, men om man som jag bor i Skellefteå har man inte så mycket till val än fjärrlån - det är inte direkt effektivt att resa 80 mil till Stockholm... ;)
Har nästan helt slutat att beställa fjärrlån, det händer vid enstaka fall om jag är på landet en längre tid, men det är inte effektivt nog för mig om jag bara ska kolla några minuter av något och sen gå vidare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 22:17:01Förståeligt, men om man som jag bor i Skellefteå har man inte så mycket till val än fjärrlån - det är inte direkt effektivt att resa 80 mil till Stockholm... ;)På tal om denna eviga väntan och inte få känna sig vidare bemötta av service, så har jag börjat ta mer och mer förfrågningar från olika personer runt om i landet om att kolla upp saker på olika bibliotek och arkiv i Stockholm, för just nu kan jag det.
Men det är olyckligt att det tar så lång tid för KB att först ordna fram och bränna ut materialet och sen för postgången att ha sin verkan, så när skivorna väl kommit fram har man ofta nästan glömt bort vad det var man faktiskt skulle kolla upp/studera...
Citat från: Sabelöga skrivet 8 maj 2023 kl. 22:43:37Behöver man inte vara forskare för att beställa/se material från SMDb?Någon slags forskare eller journalist, ja.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 maj 2023 kl. 12:03:22Om du kan skriva av (eller fotografera av) dubbcreditsen som står utsatta på VHS-utgåvorna, så självklart. Själv har jag tyvärr inte tillgång till dessa.Wuzzlarna: https://nouw.com/magicgold/dubbcredits-wuzzlarna-29471050
Tyvärr är det svårt att få fram bekräftade uppgifter för dubbningar från 1990-talet och bakåt, då sådana nästan aldrig finns digitaliserat - och det är bara i undantagsfall som dubbningsstudior kan gå med på att leta i pappersarkiv.
Men har du TV-inspelningar som har mer utförliga utsatta dubbcredits till dessa serier, så tar jag mer än gärna emot skärmdumpar/fotografier av dessa för att utöka creditlistorna. :)
Bonkers och Aladdin tror jag exempelvis inte kommer gå att få fram mer fullständiga bekräftade uppgifter i dagsläget, då Lasse Svensson letade fram uppgifterna till mig under 1990-talet - då frågade jag vid flera tillfällen om flera andra rollfigurer som han hade missat, som han då letade fram, men det är ju väldigt många år sedan så dessa uppgifter finns garanterat inte i digital form; och om ingen kund eller liknande frågar efter brukar Eurotroll inte ha tid eller möjlighet att leta i pappersarkiv (om nu ens uppgifterna finns kvar där efter alla dessa år).
Jag vill dock minnas att SVT under 1990-talet hade utsatt röster i grupp för Aladdin som var olika för olika avsnitt, och därigenom skulle man nog kunna få fram ytterligare en del skådespelare (och genom uteslutningsmetoden kanske även rollfigurer) om man hade inspelningar från kanalen - det tror jag dock inte att jag har. Jag har inspelningar från FilmNet och TV4, men där fanns inga dubbcredits; och SVT-sändningar under senare år saknar ju tyvärr helt dubbcredits. :(
I fallet med Raw Toonage har däremot KM Studio grävt i sitt pappersarkiv och pappersmanus speciellt för mig, så de uppgifter jag har verkar vara allt som de har - så även om det kanske inte är komplett, så är det nog så komplett vi kan få det (vilket är betydligt mer fullständigt än vad som stod utsatt på SVT). :)
(För nydubben av Darkwing Duck saknas tyvärr svenska dubbcredits på Disney+ i dagsläget - det finns norska och danska dubbcredits, men inte svenska. Om Disney Character Voices någonsin behagar sig att svara på mina mail igen, så kanske det går att få fram uppgifter för nydubben därifrån...)
Ja, jag är väl medveten om att Timon & Pumbaa tyvärr saknas. Jag försöker fortfarande att hitta åt mina inspelningar från Disney Channel, där jag är ganska säker på att det fanns utsatt hyfsat utförliga rollistor - visserligen generiska för alla avsnitt, men som ändå innehöll många rollfigurer och skådespelare. SVTs nuvarande sändningar har ju tyvärr kraftigt ofullständiga uppgifter, som oftast bara namnger enstaka skådespelare och där flera rollfigurer hoppas över.
Annars vet jag inte om det finns någon annan källa än Disney Channel och SVT som har utsatta dubbcredits för Timon & Pumbaa? Möjligtvis kanske VHS-utgåvorna hade utsatt credits, men i så fall kanske bara för just de avsnitten...? Disney Character Voices i Köpenhamn har tyvärr inte bevarat speciellt mycket från 1990-talet på grund av hårddiskhaverier mot slutet av 1990-talet.
Har du fungerande länkar dit? De länkar jag följt från forumet leder bara till File not Found-sidor...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 maj 2023 kl. 23:06:25Någon slags forskare eller journalist, ja.Är @Oscar Isaksson det då?
Citat från: Sabelöga skrivet 9 maj 2023 kl. 11:25:59Är @Oscar Isaksson det då?Ja du kan ju fråga honom själv det är alltid trevligt... men är frågan riktad till mig eller den allmänt öppen att svara på, för isåfall sitter jag som på nålar att få veta vilka svar folk kommer upp med ;)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 9 maj 2023 kl. 20:03:05Ja du kan ju fråga honom själv det är alltid trevligt... men är frågan riktad till mig eller den allmänt öppen att svara på, för isåfall sitter jag som på nålar att få veta vilka svar folk kommer upp med ;)Fråga är specifikt riktad till dej, du verkar ju beställa saker från SMDb och dom själva anger att man behöver
Citat från: Sabelöga skrivet 9 maj 2023 kl. 22:07:37Fråga är specifikt riktad till dej, du verkar ju beställa saker från SMDb och dom själva anger att man behöverJag har varit forskare och kännare i över tio år inom mina områden och kommer ärligt talat inte ihåg hur jag först kom in med en fot i hela SMDB svängen.https://smdb.kb.se/smdb/login
- studerar eller forskar på högskolenivå
- är författare eller journalist
- gör research inför konstnärlig verksamhet
- behöver förbereda undervisning eller föredrag (lärare, föredragshållare).
Min fråga är mest, vilket är du eller hur gör du?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 9 maj 2023 kl. 22:02:15Jag var på KB idag och gick igenom Disneydags som du Daniel tipsade om, och efter lite letande så hittade jag tillslut Aladdin och 19 avsnitt som sändes hösten/vintern 1996, trodde det skulle röra sig om fler avsnitt.
Dags att börja pussla ihop gott folk!: 8)
———————————————
Fullfjädrade vänner (Air Feather Friends)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
ANDERS ÖJEBO
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
ANDREAS NILSSON
TOMMY NILSSON
NICLAS WAHLGREN
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Ett par skönhetsfläckar (The Flawed Couple)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
ANDERS ÖJEBO
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
ANDREAS NILSSON
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
PER SANDBORGH
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Det kalla kriget (Of Ice and Men)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
ANDERS ÖJEBO
NILS EKLUND
STEVE KRATZ
BJARNE LUNDGREN
TOMMY NILSSON
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Lerkoloss på fötter (Mudder's Day)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
ANDERS ÖJEBO
NILS EKLUND
TOMMY NILSSON
STEVE KRATZ
JOHAN HEDENBERG
NICLAS WAHLGREN
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
PER SANDBORGH
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Saga och sanning (Caught by the Tale)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
JOHAN HEDENBERG
DAN EKBORG
ANDREAS NILSSON
STEVE KRATZ
NILS EKLUND
ROBIN CARLSSON
NICK ATKINSSON
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
STEFAN SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Fjäderväder (Fowl Weather)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
NICKLAS WAHLGREN
ANNICA SMEDIUS
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Extra äggskydd (Egg-stra Protection)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
STEVE KRATZ
ANDREAS NILSSON
MARIA RYDBERG
PER SANDBORGH
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
STEFAN SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Man ska aldrig säga aldrig (Never Say Nefir)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
STEVE KRATZ
PER SANDBORGH
ANDREAS NILSSON
TOMMY NILSSON
JOHAN HEDENBERG
NICKLAS WAHLGREN
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
PER SANDBORGH
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Uppdrag för en hjälte (The Citadel)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
NICKLAS WAHLGREN
JOHAN HEDENBERG
DAN EKBORG
ANDREAS NILSSON
BJARNE LUNDGREN
TOMMY NILSSON
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Elementärt, min kära Jasmin (Elemental, My Dear Jasmine)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
NICKLAS WAHLGREN
MARIA RYDBERG
JOHAN HEDENBERG
ANDREAS NILSSON
ANNELIE BERG
STEVE KRATZ
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Att bota en tjuv (To Cure a Thief)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
NICKLAS WAHLGREN
MARIA RYDBERG
JOHAN HEDENBERG
ANDREAS NILSSON
STEVE KRATZ
TOMMY NILSSON
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Mozenraths vindväsen (The Wind Jackals of Mozenrath)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
NICKLAS WAHLGREN
MARIA RYDBERG
JOHAN HEDENBERG
ANDREAS NILSSON
NILS EKLUND
TOMMY NILSSON
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
STEFAN SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Spelregler (The Game)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
PER SANDBORGH
ANNICA SMEDIUS
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
STEFAN SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Tills sanden skiljer oss åt (Strike Up the Sand)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
ANDREAS NILSSON
TOMMY NILSSON
ANNICA SMEDIUS
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Insekter ger insikter (Getting the Bugs Out)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
STEVE KRATZ
NILS EKLUND
STIG GRYBE
ANDREAS NILSSON
JOHAN HEDENBERG
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
PER SANDBORGH
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Förgät mig, säg... (Forget Me Lots)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
MARIA RYDBERG
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
TOMMY NILSSON
ANDREAS NILSSON
NILS EKLUND
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Ett mekaniskt möte (A Clockwork Hero)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
ANNICA SMEDIUS
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
ROBIN CARLSSON
DICK ERIKSSON
NICK ATKINSON
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
STEFAN SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Hårresande Aladdin (My Fair Aladdin)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
NILS EKLUND
MARIA RYDBERG
TOMMY NILSSON
NICKLAS WAHLGREN
M.FL.
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
————————————————————
Mångalen (Moonlight Madness)
SVENSKA RÖSTER:
PETER JÖBACK
ANDERS ÖJEBO
DAN EKBORG
STEVE KRATZ
MARIA RYDBERG
IRENE LINDH
ANNICA RYNGER
REGI:
MÅNS ERIKSSON
PATRIK STRÖM
BJARNE LUNDGREN
ÖVERSÄTTNING:
ANNICA SMEDIUS
SVENSK BEARBETNING OCH DUBB:
LASSE SVENSSON
EUROTROLL AB
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 maj 2023 kl. 23:12:32Vilken imponerande och utförlig lista!Tack, kände att jag ville göra ett sista ryck och presentera detta innan jag sticker från stan för sommaren. Visserligen tänker jag skriva av credits som finns på VHS-filmerna så fort jag hinner (alla mina VHS:er är på landet).
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 9 maj 2023 kl. 22:39:44Jag har varit forskare och kännare i över tio år inom mina områden och kommer ärligt talat inte ihåg hur jag först kom in med en fot i hela SMDB svängen.Nej, jag bara undrar. Jag har själv ibland velat se på saker i SMDb i mitt engagemang som wikipedian men har sett kravlistan och då inte gått vidare. Undrade mest om kraven efterföljs men, som du säjer, du uppfyller deras krav så jag antar det förklarar saken.
Kan säga att och det har varit väldigt olika från fall till fall vad ändamålet har varit, men jag kan säga att det har ändrat sig och blivit mycket djupare och utförligare med åren.
Listan som du hänvisar till är egentligen ingen kravlista med vad man måste vara för att ta del av samlingarna, förr var det det, men idag hjälper det framförallt dem på forskarservice att få en fingervisning om vad du är för typ av forskare och hur pass seriös du är. Förr var det mycket högre krav för att bli godkänd som forskare, och lite så är det fortfarande, det är inte vem som helst som får göra det, du måste ha en väldigt bra anledning vad ditt forskande går ut på.
Kort sagt, är jag egentligen allt i listan och samtidigt inget av det, det hela beror på sammanhang och syfte. Och idag har jag mycket mer av ett anseende som forskare och kännare att kunna visa om det är nödvändigt.
Hur exakt menar du med " hur gör du"?
Av vilken anledning grundar sig detta intresse för mig och vad jag gör?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 9 maj 2023 kl. 22:02:15Jag var på KB idag och gick igenom Disneydags som du Daniel tipsade om, och efter lite letande så hittade jag tillslut Aladdin och 19 avsnitt som sändes hösten/vintern 1996, trodde det skulle röra sig om fler avsnitt.Tack så mycket för att du tagit dig tid att kolla - det sparar mycket tid för mig att slippa beställa alla dessa själv från KB; i synnerhet sedan de lade in begränsningen på max 20 poster per beställning som gör att man alltså inte hade kunnat beställa något annat än dessa...
Dags att börja pussla ihop gott folk!: 8)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 maj 2023 kl. 23:52:12Tack så mycket för att du tagit dig tid att kolla - det sparar mycket tid för mig att slippa beställa alla dessa själv från KB; i synnerhet sedan de lade in begränsningen på max 20 poster per beställning som gör att man alltså inte hade kunnat beställa något annat än dessa...Ja, för mig tog det max någon timme att fixa när jag väl var på plats.
Om det inte finns några överraskningar i form av att "kända" skådespelare spelar fler rollfigurer än de vi känner till, så innebär väl det här utifrån en första snabbtitt fem skådespelare som vi inte visste medverkade i Aladdin (eller åtminstone som saknades i listan jag fick från Eurotroll på 1990-talet) - Robin Carlsson, Nick Atkinson, Stig Grybe, Irene Lindh och Annika Rynger. Vilka rollfigurer kan de tänkas ha spelat...?
Och vilken Robin Carlsson är det egentligen som åsyftas - är det måhända sångerskan Robyn (som ju heter så på riktigt), eller någon helt annan som råkar ha samma namn...?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 10 maj 2023 kl. 00:13:09Ja, för mig tog det max någon timme att fixa när jag väl var på plats.Jag tror jag vet vem bybo med långt vitt skägg och käpp är.
Gjorde några snabba anteckningar under mitt besök:
Robin Carlsson och Nick Atkinson spelar barn.
Stig Grybe - bybo med långt vitt skägg och käpp
Irene Lindh - spåkvinna
Annika Rynger - Schakalflickan
Citat från: gstone skrivet 11 maj 2023 kl. 15:13:13Daniel hur går med att hitta nya credits ?Jag har gjort en "avstickare" den här veckan och satsat mycket på Norske stemmer og credits, som ju ska lanseras skarpt nästa onsdag varför det inte börjar vara så mycket tid kvar, men så fort en recension är klar kommer jag lägga ut de svenska creditlistor som är klara. Det innebär troligtvis ikväll eller imorgon, men det kan dröja längre än så. :)
Uppdatering snart ?
Citat från: gstone skrivet 10 maj 2023 kl. 11:20:21Hur går det med Star Wars: Visions., Baby-bossen: Ingen liten comeback och Nötknäpparen och den magiska flöjten ?Star Wars: Visions har jag skrivit av tre avsnitt av, så det kommer ta ett tag till. Baby-bossen har jag tyvärr inte hunnit göra något med.
Någon lycka med Askungen(2021) ?
Citat från: gstone skrivet 12 maj 2023 kl. 16:33:41The Muppets Mayhem har dubbats till svenska :DJag har skrivit av de uppgifter som finns, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Vore kul om du kunde lägga ut credits vid nästa uppdatering.
Citat från: TonyTonka skrivet 1 augusti 2022 kl. 15:13:38Fick svar av KM Studio idag, och detta är en komplett lista över rösterna:Doktor Nick verkar också spelas av Johan Svensson fast just han inte nämns.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 maj 2023 kl. 15:59:31Jag har gjort en "avstickare" den här veckan och satsat mycket på Norske stemmer og credits, som ju ska lanseras skarpt nästa onsdag varför det inte börjar vara så mycket tid kvar, men så fort en recension är klar kommer jag lägga ut de svenska creditlistor som är klara. Det innebär troligtvis ikväll eller imorgon, men det kan dröja längre än så. :)Det var trist att höra :(
Star Wars: Visions har jag skrivit av tre avsnitt av, så det kommer ta ett tag till. Baby-bossen har jag tyvärr inte hunnit göra något med.
Tyvärr har jag inte hört av Scanbox än angående Nötknäpparen och den magiska flöjten, men jag har skickat ett nytt mail och påmint nu. :)
Tyvärr har jag ännu inte lyckats reda ut vilken distributör som ger ut Askungen, och utan att veta vare sig det eller vilken dubbningsstudio som gjort dubben är det tyvärr svårt att gå vidare... :(
Citat från: gstone skrivet 14 maj 2023 kl. 11:45:56Vad konstigt att du prioriterar två serier som ingen hört om (Alien Dawn och Petronix) isälet för mer populära serier.Det beror på att C More och SVT som regel har samma dubbcredits för alla avsnitt, till skillnad från de flesta andra tjänster där creditsen varierar mellan olika avsnitt. För serier på C More och SVT räcker det alltså med att titta på ett enda avsnitt, istället för att behöva gå igenom varenda avsnitt och jämföra dubbcreditsen för att se vad som tillkommit jämfört med föregående avsnitt...
Citat från: gstone skrivet 14 maj 2023 kl. 23:19:49När du ät frisk kankse du kan lägga ut credits till The Dark Crystal: Age of Resistance på hemsidan ?The Dark Crystal: Age of Resistance ska enligt mina anteckningar ha funnits ute på Dubbningshemsidan, men verkar ha försvunnit av någon mystisk anledning - antingen det, eller så stämmer inte mina anteckningar utan att jag missat att lägga ut den. Enligt mina anteckningar ska den creditlistan ha lagts ut 2020-04-25.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 maj 2023 kl. 00:06:57Det beror på att C More och SVT som regel har samma dubbcredits för alla avsnitt, till skillnad från de flesta andra tjänster där creditsen varierar mellan olika avsnitt. För serier på C More och SVT räcker det alltså med att titta på ett enda avsnitt, istället för att behöva gå igenom varenda avsnitt och jämföra dubbcreditsen för att se vad som tillkommit jämfört med föregående avsnitt...Det kanske också skulle vara smart prioriterar Star Wars serien som inte är för bäbisar ;)
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2023 kl. 12:09:51Det är lite konstigt at du inte lagt upp Credits till Drakryttarna: De nio rikena. och Everest och den osynliga staden då båda är baserad på stora filmer frän Dreamworks.De två serierna har jag inte ens hört talats om, men finns det utsatt dubbcredits kan jag självklart skriva av creditsen för dem. :)
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2023 kl. 11:07:07Alien Dawn verkar dålig.
Citat från: gstone skrivet 15 maj 2023 kl. 22:40:28Jag skulle tycka det var bra om den här hemsidan ha creduts för The Star(2017) med.Stjärnan finns på Viaplay, men där finns tyvärr inga som helst dubbcredits. :(
En annan hemsida ha credits för The Star , men det vore trevligt om dom fanns på dubbningshemsidan med ;)
Desutom saker den sidan röstebn till en karatärer :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 maj 2023 kl. 02:17:51Stjärnan finns på Viaplay, men där finns tyvärr inga som helst dubbcredits. :(Intressant att notera är att någon la till uppgifter om denna film på Wikipedia för några dagar sen. Det är ganska utförliga uppgifter dock helt utan källa så jag tog bort dom men man undrar ju var personen tycker sig ha fått uppgifterna ifrån?
Jag tror att jag ska ha Blu-Ray-utgåvan någonstans i röran, men jag orkar inte leta nu när jag är sjuk. Ingen aning om det står utsatt dubbcredits på Blu-Ray-utgåvan eller inte, men om det inte gör det så kan det bli svårt att få tag i då DVD- och Blu-Ray-utgåvan gavs ut av Universal Sony Pictures Home Entertainment AB - och de finns ju som bekant inte längre. Så var man i så fall ska vända sig för att få tag i credits har jag ingen aning om... :(
Citat från: Sabelöga skrivet 16 maj 2023 kl. 14:38:33Intressant att notera är att någon la till uppgifter om denna film på Wikipedia för några dagar sen. Det är ganska utförliga uppgifter dock helt utan källa så jag tog bort dom men man undrar ju var personen tycker sig ha fått uppgifterna ifrån?Det är en väldigt bra fråga. Då personen ifråga även skrivit ut regissör och översättare kan man ju tycka att det borde vara tillförlitligt, för sådana uppgifter kan man väl inte bara ta ur luften...? Jag menar, röster kan ju alltid komma från röstidentifiering eller andra mindre tillförlitliga källor, men det känns långsökt att hitta på en regissör och översättare...
https://sv.wikipedia.org/w/index.php?title=Stjärnan_%28film%2C_2017%29&diff=52823078&oldid=50612571
En orättvis värld | (Do the Rat Thing) |
Övriga roller: | |
Wazoo Wadi Kund 1 Fatouk Fasir Tjänare Juvelerare Kusk Dina | JOHAN HEDENBERG JOHAN HEDENBERG STEVE KRATZ TOMMY NILSSON LENNART FRICK NICLAS WAHLGREN LASSE SVENSSON LASSE SVENSSON ANNICA SMEDIUS |
Översättare: | VICKI BENCKERT |
Regntunga tankar | (Bad Mood Rising) |
Övriga roller: | |
Oakt 3 Hasun Vakt 2 Wazit Bonde Vakt 1 Vakt 3 Kung Mamood Salia | PETER JÖBACK JOHAN HEDENBERG JOHAN HEDENBERG STEVE KRATZ STEVE KRATZ STEVE KRATZ BJARNE LUNDGREN ROBIN CARLSSON IRENE LINDH |
Översättare: | VICKI BENCKERT |
Förgät mig, säg... | (Forget Me Lots) |
Övriga roller: | |
Rasoul Hejduk 3 Abis Mal Haroud Hejduk 2 Fazal Hejduk 4 Hakim Hejduk 1 | JOHAN HEDENBERG JOHAN HEDENBERG ANDREAS NILSSON STEVE KRATZ STEVE KRATZ TOMMY NILSSON TOMMY NILSSON NICLAS WAHLGREN NICLAS WAHLGREN |
Översättare: | SMEDIUS/SANDBORGH |
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 maj 2023 kl. 16:35:38Det är en väldigt bra fråga. Då personen ifråga även skrivit ut regissör och översättare kan man ju tycka att det borde vara tillförlitligt, för sådana uppgifter kan man väl inte bara ta ur luften...? Jag menar, röster kan ju alltid komma från röstidentifiering eller andra mindre tillförlitliga källor, men det känns långsökt att hitta på en regissör och översättare...Det här är säkert källan
Men det hade ju helt klart känts betydligt säkrare om det hade stått utsatt någon slags källa. Dessutom känns det ju egendomligt att inga "Övriga röster" stod med på Wikipedia, samtidigt som det fanns flera frågetecken.
När jag tillfrisknat ska jag se om jag kan hitta åt Blu-Ray-utgåvan av filmen, så får vi se om det står utsatt dubbcredits där. För om det inte gör det, var har personen ifråga i så fall fått uppgifterna ifrån...? I synnerhet som ju dåvarande SDI Media inte lämnar ut uppgifter till andra än kunder, så att personen ifråga knappast kan ha kontaktat dem i alla fall.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 17 maj 2023 kl. 15:19:44Nu när Timon och Pumbaa finns med på Norska avdelningen så har anledningen vuxit ännu mera att lägga till den på Svenska avdelningen också.Ja, jag inväntar Oscar Isakssons sammanställning av utsatta credits från olika håll - det finns ingen anledning till dubbelarbete, och att jag ska göra samma sak som han...
Citat från: Sabelöga skrivet 18 maj 2023 kl. 20:40:33Skulle vilja ha creditlista för den animerade filmen Pysslingarna som går upp på bio den 8 september.Påminn mig när det börjar närma sig, så ska jag försöka ordna fram det. :)
https://www.filmstaden.se/film/NCG623928/pysslingarna
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 maj 2023 kl. 21:20:48Påminn mig när det börjar närma sig, så ska jag försöka ordna fram det. :)Ska bli :)
Pysslingarna distribueras tydligen av Studio S Entertainment, och ibland brukar det vara lite besvärligt att få fram uppgifter därifrån medan det ibland går snabbt och enkelt. De brukar i 8 fall av 10 anlita Hans-Henrik Engströms företag Nordic United som dubbningsstudio, så sannolikheten är nog stor att så är fallet även här.
Men det brukar inte vara lönt att ens försöka jaga distributörer tidigare än 2 - 3 veckor före premiären, så påminn mig gärna i augusti så ska jag göra mitt bästa. Biofilmer brukar jag visserligen alltid försöka få fram på egen hand, men jag kan ju alltid glömma bort, så påminnelser är aldrig fel...
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 09:05:23Fortfarande inte fått några credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten ?Nej, märkligt nog har den annars så pålitliga och hjälpsamma personen på Scanbox i Köpenhamn (som ansvarar för dubbning av Home Entertainment-titlar) inte svarat alls på mina två senaste mail - jag förstår ingenting, då han tidigare svarat blixtsnabbt och varit väldigt hjälpsam... ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 maj 2023 kl. 12:17:38Nej, märkligt nog har den annars så pålitliga och hjälpsamma personen på Scanbox i Köpenhamn (som ansvarar för dubbning av Home Entertainment-titlar) inte svarat alls på mina två senaste mail - jag förstår ingenting, då han tidigare svarat blixtsnabbt och varit väldigt hjälpsam... ???Det var synd att höra :-\
Jag har även frågat på Scanbox i Stockholm, men de har tydligen bara hand om biovisade filmer på kontoret i Sverige och hänvisar till exakt samma person i Köpenhamn för allt som inte visats på bio...
Citat från: Disneyfantasten skrivet 22 maj 2023 kl. 19:03:04Nu när Annedroider hamnat på norska avdelningen tycker jag det är dags att den serien också lägga ut på den svenska avdelningen.Är det den där tecknad Star Wars spin offen från 80-talet ?
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 20:17:00Är det den där tecknad Star Wars spin offen från 80-talet ?
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 20:17:00Är det den där tecknad Star Wars spin offen från 80-talet ?Nej, Annedroider är en kanadensisk barn- och ungdomsserie (live-action) från 2014 - sänt på SVT.
Citat från: gstone skrivet 22 maj 2023 kl. 09:05:23Fortfarande inte fått några credits till Nötknäpparen och den magiska flöjten ?Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)Det var väldugt trevligt att höra.
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2023 kl. 11:57:31Det var väldugt trevligt att höra.Tyvärr fanns dock inga "Övriga röster" med, men jag har inte sett filmen än så jag vet inte om det är så att alla rollfigurer redan finns namngivna eller inte...
Ser framemot att läsa credits för Nötknäpparen och den magiska flöjten :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 11:59:44Tyvärr fanns dock inga "Övriga röster" med, men jag har inte sett filmen än så jag vet inte om det är så att alla rollfigurer redan finns namngivna eller inte...Det kankse äe väldigt få karatärer i filmen
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2023 kl. 11:57:31Det var väldugt trevligt att höra.Samma här. :)
Ser framemot att läsa credits för Nötknäpparen och den magiska flöjten :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 11:59:44Tyvärr fanns dock inga "Övriga röster" med, men jag har inte sett filmen än så jag vet inte om det är så att alla rollfigurer redan finns namngivna eller inte...
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2023 kl. 12:00:30Det kankse äe väldigt få karatärer i filmenDet börjar bli ett tag sedan jag såg filmen, men vill minnas att det inte var så överdrivet många rollfigurer med. Ungefär standard, inte som Lucky Luke rensar stan med andra ord...
Citat från: Erika skrivet 23 maj 2023 kl. 12:09:03Det börjar bli ett tag sedan jag såg filmen, men vill minnas att det inte var så överdrivet många rollfigurer med. Ungefär standard, inte som Lucky Luke rensar stan med andra ord...Det är 12 namngivna rollfigurer på creditlistan. Kan det verka troligt att det överensstämmer med filmen, eller finns det fler som saknas...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 12:11:45Det är 12 namngivna rollfigurer på creditlistan. Kan det verka troligt att det överensstämmer med filmen, eller finns det fler som saknas...?Det låter ganska lite... Finns t. ex. Nötknäpparen/George (som barn) med på listan? Minns även en scen med 3-5 (kanske fler?) spöken som hade varsin replik liksom en annan scen där flertalet råttor hade repliker.
Citat från: Erika skrivet 23 maj 2023 kl. 12:19:31Det låter ganska lite... Finns t. ex. Nötknäpparen/George (som barn) med på listan? Minns även en scen med 3-5 (kanske fler?) spöken som hade varsin replik liksom en annan scen där flertalet råttor hade repliker.George som barn står med på listan, men jag hittar bara ett enda spöke ("Ghost of Grandma"). Och ingen som låter som någon råtta, såvida inte råttorna hade namn...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 13:16:26George som barn står med på listan, men jag hittar bara ett enda spöke ("Ghost of Grandma"). Och ingen som låter som någon råtta, såvida inte råttorna hade namn...Vilket skådespelare är det?
Det skulle förstås kunna vara så att de namngivna skådespelarna också gör övriga roller, men att det inte är någon skådespelare som saknas.
Det verkar huvudsakligen röra sig om skådespelare bosatta i Malmö och Köpenhamn, vilket också förstärker min misstanke att hela inspelningen är gjord i Köpenhamn; liksom det faktum att inspelningsteknikern är dansk.
Citat från: Oskar skrivet 23 maj 2023 kl. 13:18:52Vilket skådespelare är det?Det är inte alla jag känner igen, men de jag känner igen namnet på är huvudsakligen musikalartister, sångare och/eller skådespelare från Malmö eller Köpenhamn.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 13:16:26George som barn står med på listan, men jag hittar bara ett enda spöke ("Ghost of Grandma"). Och ingen som låter som någon råtta, såvida inte råttorna hade namn...Kom på att ett par större roller är också råttor (som låtsas vara människor), men de jag tänkte på är riktigt små roller.
Det skulle förstås kunna vara så att de namngivna skådespelarna också gör övriga roller, men att det inte är någon skådespelare som saknas.
Det verkar huvudsakligen röra sig om skådespelare bosatta i Malmö och Köpenhamn, vilket också förstärker min misstanke att hela inspelningen är gjord i Köpenhamn; liksom det faktum att inspelningsteknikern är dansk.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 12:11:45Det är 12 namngivna rollfigurer på creditlistan. Kan det verka troligt att det överensstämmer med filmen, eller finns det fler som saknas...?Det blir ändå kul att se. ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 13:23:39Det är inte alla jag känner igen, men de jag känner igen namnet på är huvudsakligen musikalartister, sångare och/eller skådespelare från Malmö eller Köpenhamn.Så Håkan Mohede har börjat dubba igen ? :D
Och så Mikael Roupé och Håkan Mohede, som knappast kräver någon närmare presentation...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)Efter som svenska dubbningar utförs i köpenhamnare igen kankse blir där som dubbar Flykten från kycklingfabriken precis som ettan.
Båda filmerna är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, men den här gången finns inga referenser till Swartling Studio i Stockholm i creditsen, varför det nog är troligt att de här dubbningarna faktiskt är inspelade i Köpenhamn. Och den här gången har Mikael Roupé "bara" översatt, och inte regisserat.
Om man nu kan lita på creditlistorna är istället båda dubbningarna regisserade av Sune Martini, som verkar vara en dansk musiker, skådespelare och regissör. Känns lite egendomligt med en dansk regissör till en svensk dubbning - nog borde det väl vara en fördel om regissören faktiskt talar språket som man dubbar till...? Men han kanske kan flytande svenska, även om han är dansk...?
Citat från: gstone skrivet 23 maj 2023 kl. 20:54:07Så Håkan Mohede har börjat dubba igen ? :DJa, han är med i en av de två dubbningarna i alla fall. Vi får hoppas att det inte bara är en tillfällighet, så att han dyker upp igen när nu svenska dubbningar har börjat produceras i Köpenhamn igen efter närmare ett par decenniers uppehåll.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 21:00:08Ja, han är med i en av de två dubbningarna i alla fall. Vi får hoppas att det inte bara är en tillfällighet, så att han dyker upp igen när nu svenska dubbningar har börjat produceras i Köpenhamn igen efter närmare ett par decenniers uppehåll.Dock vist credits till flera språk. ;D
Då Supersonic som sagt har köpts upp av Scanbox är det väl ett rimligt antagande att Scanbox lär vilja anlita dem till merparten av sina releaser framöver.
Supersonic verkar dock bara dubba till danska och svenska, medan de har anlitat andra företag för de norska och finska dubbningarna - de norska dubbningarna av båda filmerna har gjorts av NorDubb Studios, som ju annars har samarbetat mycket med Eurotroll genom åren.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)Btyder det att Panda & vännerna - På vilda äventyr har helt andra röster än första filmen ?
Båda filmerna är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, men den här gången finns inga referenser till Swartling Studio i Stockholm i creditsen, varför det nog är troligt att de här dubbningarna faktiskt är inspelade i Köpenhamn. Och den här gången har Mikael Roupé "bara" översatt, och inte regisserat.
Om man nu kan lita på creditlistorna är istället båda dubbningarna regisserade av Sune Martini, som verkar vara en dansk musiker, skådespelare och regissör. Känns lite egendomligt med en dansk regissör till en svensk dubbning - nog borde det väl vara en fördel om regissören faktiskt talar språket som man dubbar till...? Men han kanske kan flytande svenska, även om han är dansk...?
Jag måste medge att jag aldrig trodde att man skulle få uppleva nya Köpenhamns-baserade svenska dubbningar i dagens läge...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 13:23:39Det är inte alla jag känner igen, men de jag känner igen namnet på är huvudsakligen musikalartister, sångare och/eller skådespelare från Malmö eller Köpenhamn.Både Mikael Roupé och Håkan Mohede tillbaka i branschen det här är ju verkligen som Sun Studio på nytt...
Och så Mikael Roupé och Håkan Mohede, som knappast kräver någon närmare presentation...
Citat från: Marcusen skrivet 24 maj 2023 kl. 20:03:51Är det bara Mikael och Håkan som faktiskt har dubbat förut? Eller har någon annan återkommit också? Om inte varför är alla nya?Så fall väldigt uppfriskande med nya namn i dubbning :D
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 20:13:01Så fall väldigt uppfriskande med nya namn i dubbning :DJa men man saknar ju ändå Sun Studios ensemble och de var ju bra på sitt jobb och kunde dubba riktigt snabbt
Citat från: Marcusen skrivet 24 maj 2023 kl. 20:18:01Ja men man saknar ju ändå Sun Studios ensemble och de var ju bra på sitt jobb och kunde dubba riktigt snabbtDom dubbade snabbt stämmer.
Citat från: gstone skrivet 24 maj 2023 kl. 20:34:47Dom dubbade snabbt stämmer.Kenneth milldoff var faktiskt riktigt bra till kapten hadock.
Och några av dom gillade jag ;)
Mennytt blod är spänade med.
Desutom har några gåt bort( Hanna Landing,Keenth Milldoff och Guy de la Berg )
Supersonic kankse bygger upp en mäster dels helt ny ensemble .
Citat från: Oskar skrivet 24 maj 2023 kl. 20:37:29Kenneth milldoff var faktiskt riktigt bra till kapten hadock.Det kan jag hålla med.
Citat från: Marcusen skrivet 24 maj 2023 kl. 20:03:51Är det bara Mikael och Håkan som faktiskt har dubbat förut? Eller har någon annan återkommit också? Om inte varför är alla nya?Det var en hel del nya personer med i Nöttknäpparen och den magiska flöjten :D
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 13:54:48Det var en hel del nya personer med i Nöttknäpparen och den magiska flöjten :DJa, jag måste medge att de flesta var obekanta för mig - men när jag googlar ser jag att merparten verkar vara musikalartister eller sångare bosatta i antingen Malmö eller Köpenhamn.
Nya namn i dubbningsbranschen.,
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 14:18:20Ja, jag måste medge att de flesta var obekanta för mig - men när jag googlar ser jag att merparten verkar vara musikalartister eller sångare bosatta i antingen Malmö eller Köpenhamn.Angående den filmen så förstår jag inte vem som fick för sig att Morten Henningsen & Sune Martini skulle regissera. Både Mikael Roupé och Håkan Mohede är ju erfarna dubbningsregissörer som dessutom faktiskt är med i dubbningen och Mikael har till och med översatt de hela.
Och Matteo Compagnol verkar vara en barnskådespelare i 9-årsåldern (https://sv.stagepool.com/cv/matteo-campagnol/820338).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 21:00:08Ja, han är med i en av de två dubbningarna i alla fall. Vi får hoppas att det inte bara är en tillfällighet, så att han dyker upp igen när nu svenska dubbningar har börjat produceras i Köpenhamn igen efter närmare ett par decenniers uppehåll.Jag såg filmen och även om animation inte var den bästa. Så var den helt okej.
Då Supersonic som sagt har köpts upp av Scanbox är det väl ett rimligt antagande att Scanbox lär vilja anlita dem till merparten av sina releaser framöver.
Supersonic verkar dock bara dubba till danska och svenska, medan de har anlitat andra företag för de norska och finska dubbningarna - de norska dubbningarna av båda filmerna har gjorts av NorDubb Studios, som ju annars har samarbetat mycket med Eurotroll genom åren.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2023 kl. 15:38:18Angående den filmen så förstår jag inte vem som fick för sig att Morten Henningsen & Sune Martini skulle regissera. Både Mikael Roupé och Håkan Mohede är ju erfarna dubbningsregissörer som dessutom faktiskt är med i dubbningen och Mikael har till och med översatt de hela.Jag undrar också hur de har resonerat kring regissör - när Mikael Roupé nu har översatt, vore väl det logiska att han också fått regissera; precis som han gjorde med Victor & Josefine - Resan till Snackistan (fast där verkade ju merparten av inspelningen ha outsourcats till Swartling Studios i Stockholm).
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2023 kl. 15:38:18Sen är det positivt att det fått in lite nytt folk i branschen men borde det inte ha gått snabbare och där av blivit billigare att anlita fler ur Sun Studio Köpenhamn ensemblen?Det kan man ju tycka, men jag vet ärligt talat inte hur många ur det gamla gardet som fortfarande bor i närområdet...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 18:15:00Jag undrar också hur de har resonerat kring regissör - när Mikael Roupé nu har översatt, vore väl det logiska att han också fått regissera; precis som han gjorde med Victor & Josefine - Resan till Snackistan (fast där verkade ju merparten av inspelningen ha outsourcats till Swartling Studios i Stockholm).Elin Abelin , Dan Bratt och Cecilia Hjalmarsson ?
Kanske har de velat spara pengar till varje pris, i och med att Sune Martini och Morten Henningsen regisserat den danska dubbningen; så att båda dubbningarna skett parallellt med varandra. Bådadera gissar jag är anställda på Supersonic, så att de därför slipper kostnaden för att anlita en separat regissör.
Det kan man ju tycka, men jag vet ärligt talat inte hur många ur det gamla gardet som fortfarande bor i närområdet...?
Helen Sjöholm, som medverkade i många dubbningar på 1990-talet, lär nog vara alldeles för känd och upptagen för att tacka ja till dubbningsuppdrag nuförtiden. Nina Gunke har ju tyvärr Alzheimers, varför hon knappast kan medverka i något. Och Kenneth Milldoff är ju tyvärr inte längre i livet. Anja Schmidt däremot verkar ju fortfarande bo i Malmö och vara yrkesverksam (eller åtminstone har hon kvar sin webbsida (http://filmoteater.nu/)), men kanske fanns det ingen roll som passade henne...? Jag har inte själv sett filmen än.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 18:15:00Jag undrar också hur de har resonerat kring regissör - när Mikael Roupé nu har översatt, vore väl det logiska att han också fått regissera; precis som han gjorde med Victor & Josefine - Resan till Snackistan (fast där verkade ju merparten av inspelningen ha outsourcats till Swartling Studios i Stockholm).Hur är det med Fredrik Dolk och Lena Ericsson ?
Kanske har de velat spara pengar till varje pris, i och med att Sune Martini och Morten Henningsen regisserat den danska dubbningen; så att båda dubbningarna skett parallellt med varandra. Bådadera gissar jag är anställda på Supersonic, så att de därför slipper kostnaden för att anlita en separat regissör.
Det kan man ju tycka, men jag vet ärligt talat inte hur många ur det gamla gardet som fortfarande bor i närområdet...?
Helen Sjöholm, som medverkade i många dubbningar på 1990-talet, lär nog vara alldeles för känd och upptagen för att tacka ja till dubbningsuppdrag nuförtiden. Nina Gunke har ju tyvärr Alzheimers, varför hon knappast kan medverka i något. Och Kenneth Milldoff är ju tyvärr inte längre i livet. Anja Schmidt däremot verkar ju fortfarande bo i Malmö och vara yrkesverksam (eller åtminstone har hon kvar sin webbsida (http://filmoteater.nu/)), men kanske fanns det ingen roll som passade henne...? Jag har inte själv sett filmen än.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 maj 2023 kl. 18:15:00Det kan man ju tycka, men jag vet ärligt talat inte hur många ur det gamla gardet som fortfarande bor i närområdet...?
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 18:26:09Elin Abelin , Dan Bratt och Cecilia Hjalmarsson ?
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 18:27:03Hur är det med Fredrik Dolk och Lena Ericsson ?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2023 kl. 18:43:08Thomas Engelbrektsson och Elin Abelin är ju fortfarande aktiva inom röstskådespeleri och bor dessutom fortfarande i Skåne.Fast skede inte dubbningen i Köpenkamn ?
Lena Ericsson är tydligen sedan 90-talet bosatt i Danmark. Gizela Rasch, Cecilia Hjalmarsson, Fredrik Dolk och Oli Markenros bor också i Skåne.
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 18:47:50Kanman dubba i`köpenhamn omman bor i SkåneSåklart man kan det var ju det man gjorde även på 90-talet.
Citat från: gstone skrivet 27 maj 2023 kl. 18:47:50Dubbar verkligen Thomas Engelbrektsson och Elin Abelin fortfrande ?Jag sa aldrig att de dubbar jag sa att de är aktiva inom röstskådespeleri. Både Thomas och Elin läser in ljudböcker.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 maj 2023 kl. 18:53:00Såklart man kan det var ju det man gjorde även på 90-talet.Tänk att det kankse var annan sorts röstskådspelri du menade :)
Jag sa aldrig att de dubbar jag sa att de är aktiva inom röstskådespeleri. Både Thomas och Elin läser in ljudböcker.
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 10:50:15Jag skulle vilja ha credits till Svanprinsessan: En saga föds !Problemet med filmer som bara släpps digitalt (som VoD) är att det inte är så lätt att veta vilken distributören är - och vet man inte det, är det ju också svårt att veta vem man ska vända sig till för att få fram credits... :(
Kan någon få fram det ?
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 17:16:28Jag skulle gärna vilja ha credits till den nya Monster High serien somjust börjat gå !Var går den?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2023 kl. 20:25:10Var går den?Nickelodeon så det blir nog bli väldigt svårt :( :'(
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 20:48:53Nickelodeon så det blir nog bli väldigt svårt :( :'(Beror på, med Nickelodeon blir det antingen väldigt svårt eller väldigt lätt - det beror på att ungefär hälften av Nickelodeons serier dubbas av KM Studio och hälften av dåvarande SDI Media (d.v.s. numera Iyuno). Om det här är en av dem som KM Studio dubbar så är det säkert inga problem.
Jag tyckte jag kände igen många av rösterna när såg ett avsintt.
Men kunde inte placera någon av dom.
Citat från: gstone skrivet 2 juni 2023 kl. 18:23:25Jag vet inte hur möligt detta är på grund av hur många avsnitt det är :-\ :'(Det har varit min målsättning länge, men har blivit uppskjutet på grund av tidsbrist. Som du säger är det ju många avsnitt att gå igenom, men under förutsättning att alla säsonger/avsnitt har utsatta dubbcredits på Disney+ så bör jag kunna ordna det tids nog. :)
Men det vore väldigt trevligt att få credits till resten av Elena från Avalor.
Nu när alla tre säsonger finns på Disney Plus med svenskt tal !
Det är trots alla en av mina favorit serier :D
Citat från: ToonBafoon skrivet 3 juni 2023 kl. 15:33:41It airs on NickelodeonYou don't speak Swedish ?
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 17:16:28Jag skulle gärna vilja ha credits till den nya Monster High serien somjust börjat gå !
Citat från: gstone skrivet 31 maj 2023 kl. 20:48:53Nickelodeon så det blir nog bli väldigt svårt :( :'(Jag har nu pratat med min kontakt på Plint (d.v.s. studion som fram tills nyligen hette KM Studio), och han säger att de dubbade "gamla" Monster High från 2011, men har inte varit inblandade i den nya Nickelodeon-serien. :(
Jag tyckte jag kände igen många av rösterna när såg ett avsintt.
Men kunde inte placera någon av dom.
Citat från: gstone skrivet 7 juni 2023 kl. 12:54:05Kan du få fram credits till Storken Richard Och Den Mystiska Juvelen , Daniel ?Jag kontaktar SF Studios genast, så får vi hoppas på det bästa. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juni 2023 kl. 16:09:20Jag kontaktar SF Studios genast, så får vi hoppas på det bästa. :)Undrar om det är samma röster som den första filmen.
Citat från: gstone skrivet 7 juni 2023 kl. 12:54:05Kan du få fram credits till Storken Richard Och Den Mystiska Juvelen , Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 7 juni 2023 kl. 16:23:22Undrar om det är samma röster som den första filmen.Nu har jag äntligen fått creditlista till Storken Richard och den mystiska juvelen, så jag ska göra allt jag kan för att publicera den och allt annat under kvällen (för att upprätthålla min policy att försöka publicera credits till biofilmer före premiären i möjligaste mån). :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2023 kl. 20:40:59Även den här filmen är dubbad av Plint/KM Studio. Det verkar vara till största delen samma röster som i den första filmen, men Fredde Granberg är tyvärr utbytt (hade väl mest troligt annat för sig vid dubbningstillfället). :(Jag som gillar Fredde Granberg :(
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2023 kl. 20:50:15Hur kommer det bli med credits til Elementärt om en månad ?Han har ju sagt många gånger att Disney inte svarar längre på hans mail så någon får väl fota antar jag.
Det är en av dom filmer som jag mest nyfiken på att veta rösterna :D
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 8 juni 2023 kl. 20:51:30Han har ju sagt många gånger att Disney inte svarar längre på hans mail så någon får väl fota antar jag.Det är för jävligt >:(
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2023 kl. 20:48:24Jag som gillar Fredde Granberg :(Det gör jag också, men jag har samtidigt respekt för att han inte ser sig själv som dubbare i första hand och förmodligen prioriterar annat. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 maj 2023 kl. 20:57:44Beror på, med Nickelodeon blir det antingen väldigt svårt eller väldigt lätt - det beror på att ungefär hälften av Nickelodeons serier dubbas av KM Studio och hälften av dåvarande SDI Media (d.v.s. numera Iyuno). Om det här är en av dem som KM Studio dubbar så är det säkert inga problem.Kan du fråga dom om dom dubbade Monster High ?
Så första steget blir att höra med KM om det råkar vara de som gjort dubben. :)
Om det däremot inte är det, så blir det svårare, då Nickelodeon i 8 fall av 10 haft en förkärlek att helt ignorera mina mail; och vi vet ju redan att SDI/Iyuno inte lämnar ut uppgifter till andra än kunder...
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2023 kl. 21:04:50Kan du fråga dom om dom dubbade Monster High ?Som jag skrev tidigare i den här tråden frågade jag de häromdagen, och de svarade att de dubbade "gamla" Monster High från 2011, men inte den nya Nickelodeon-serien.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2023 kl. 21:13:55de dubbade "gamla" Monster High från 2011, men inte den nya Nickelodeon-serien.Menar dom dvd filmerna ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2023 kl. 20:56:37Det gör jag också, men jag har samtidigt respekt för att han inte ser sig själv som dubbare i första hand och förmodligen prioriterar annat. :)Vem tog över ?
Och vi vet ju heller inte vad han håller på med just nu; om han kanske håller på med någon filminspelning på annan ort eller liknande och därför inte kunnat ta sig till dubbningsstudion...
Citat från: gstone skrivet 8 juni 2023 kl. 21:21:25Vem tog över ?Karl Thunell.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juni 2023 kl. 21:29:03Karl Thunell.Tack
Citat från: gstone skrivet 13 juni 2023 kl. 01:42:30Jag bar en lists över Warner Brothers direkt till dvd filmer jag skulle gilla att veta rösterna i :DTyvärr inget svar än. Personen ifråga skickade ganska snabbt en creditlista till Scoob!, men övriga titlar jag hade frågat efter har jag inte fått något svar om alls än. :(
Hut gick det egentligen med ? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juni 2023 kl. 02:03:29Tyvärr inget svar än. Personen ifråga skickade ganska snabbt en creditlista till Scoob!, men övriga titlar jag hade frågat efter har jag inte fått något svar om alls än. :(:'(
Svårt att säga om det var svårare att få fram de övriga titlarna, eller om det inte är rätt person jag har fått tag i för Home Entertainment-titlar trots allt - Scoob! var ju trots allt tänkt att visas på bio, även om pandemin gjorde att biopremiären ställdes in, så därför är det väl inte otroligt att även bioavdelningen på Warner Bros. hade uppgifter om dubben trots att den inte visades på bio...
Den som lever får se... Jag borde väl i alla fall få något slags svar från personen ifråga, vare sig hen kan hjälpa till eller inte; så kanske vederbörande kan hänvisa vidare om jag inte har fått tag i rätt person.
Citat från: gstone skrivet 13 juni 2023 kl. 12:36:29:'(Nu har jag fått ett mycket kortfattat men trots allt hyfsat lovande svar av Warner Bros: "Jag undersöker och återkommer"...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 juni 2023 kl. 23:55:11Nu har jag fått ett mycket kortfattat men trots allt hyfsat lovande svar av Warner Bros: "Jag undersöker och återkommer"...Okej 👍
Citat från: Disneyfantasten skrivet 16 juni 2023 kl. 11:42:01Det är något fel på creditsidan för när jag söker mig in på https://www.dubbningshemsidan.se/credits// så vägrar den visa sig av någon anledning, vilket är jättekonstigt eftersom enskilda rollistor visar sig när man söker in på dem...Ja, det är tydligen någonting som har gått snett med Svenska röster och credits (medan däremot Norske stemmer og credits fungerade) - osäker på vad, men jag har gjort en snabb akutfix för att lösa det akuta problemet, så får jag titta på orsaken och hitta en bättre lösning senare. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)https://www.instagram.com/p/CmcYm1FoKzy/
Båda filmerna är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, men den här gången finns inga referenser till Swartling Studio i Stockholm i creditsen, varför det nog är troligt att de här dubbningarna faktiskt är inspelade i Köpenhamn. Och den här gången har Mikael Roupé "bara" översatt, och inte regisserat.
Om man nu kan lita på creditlistorna är istället båda dubbningarna regisserade av Sune Martini, som verkar vara en dansk musiker, skådespelare och regissör. Känns lite egendomligt med en dansk regissör till en svensk dubbning - nog borde det väl vara en fördel om regissören faktiskt talar språket som man dubbar till...? Men han kanske kan flytande svenska, även om han är dansk...?
Jag måste medge att jag aldrig trodde att man skulle få uppleva nya Köpen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)
Båda filmerna är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, men den här gången finns inga referenser till Swartling Studio i Stockholm i creditsen, varför det nog är troligt att de här dubbningarna faktiskt är inspelade i Köpenhamn. Och den här gången har Mikael Roupé "bara" översatt, och inte regisserat.
Om man nu kan lita på creditlistorna är istället båda dubbningarna regisserade av Sune Martini, som verkar vara en dansk musiker, skådespelare och regissör. Känns lite egendomligt med en dansk regissör till en svensk dubbning - nog borde det väl vara en fördel om regissören faktiskt talar språket som man dubbar till...? Men han kanske kan flytande svenska, även om han är dansk...?
Jag måste medge att jag aldrig trodde att man skulle få uppleva nya Köpenhamns-baserade svenska dubbningar i dagens läge...
Matteo Campagnol dubbbade tydligen filmen både på svenska och danskka.
Imponerande för ett barm.
Citat från: gstone skrivet 16 juni 2023 kl. 22:05:36Matteo Campagnol dubbbade tydligen filmen både på svenska och danskka.
Imponerande för ett barm.
Citat från: gstone skrivet 17 juni 2023 kl. 00:03:06Vilka är dom svenska rösterna i Hamster och Greta ?Dessbättre finns det utsatt svenska, norska och danska dubbcredits på Disney+, så jag skriver av och publicerar vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juni 2023 kl. 02:19:31Dessbättre finns det utsatt svenska, norska och danska dubbcredits på Disney+, så jag skriver av och publicerar vid nästa uppdatering. :)Trevilgt :D
Hamster och Greta finns ju ännu inte på svenska Disney+, men däremot finns den på Disney+ i USA med svenskt, norskt, danskt och finskt ljudspår (och textning); om man ansluter via VPN.
Dubbcreditsen ser hyfsat kompletta ut, men tyvärr står det inte utsatt vem som sjunger ledmotivet - och som vanligt på Disney+ står det heller inte utsatt inspelningstekniker eller mixtekniker; och då regissör är Joakim Tidermark så förmodar jag att det inte är regisserande tekniker som annars ofta är fallet...
Om man har tillgång till Disney Channel är det inte alls omöjligt att det står utsatt mer utförliga dubbcredits där, men det har tyvärr inte jag. Men om någon annan har vore det uppskattat om ni kunde kolla vilka dubbcredits som anges där - där står ju rösterna nästan alltid i grupp, men istället händer det ibland att det står utsatt introsång och/eller tekniker.
Citat från: gstone skrivet 17 juni 2023 kl. 20:06:20Har du lagt upp credits till Musse Piggs underbara värld ?Nej, jag har tyvärr inte kunnat göra det då ett par avsnitt har felaktiga dubbcredits på Disney+ - där de av misstag har satt in dubblettcredits för andra avsnitt. :(
Citat från: gstone skrivet 18 juni 2023 kl. 15:44:40Jag skulle fortfrande vilja ha credits till Alice och bageriet i Underlandet !Jag kollade så sent som igår, och då fanns fortfarande inga dubbcredits på Disney+. :(
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 14:56:03Jag skulle vilja ha credits till Trollkarlarna: Äventyr i Arcadia(Netflix) och Spöket och Molly McGee (som finns på Disney Plus).Jag började skriva av dubbcredits till Spöket och Molly McGee häromveckan, men då det var olika rollistor för varje avsnitt orkade jag (då) inte längre än till avsnitt 2...
Jan du ordna det ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juni 2023 kl. 18:12:45Jag kollade så sent som igår, och då fanns fortfarande inga dubbcredits på Disney+. :(Vad trist :'(
På Disney Junior finns det säkert röster i grupp i vanlig ordning, men jag har tyvärr inte tillgång till den kanalen - men någon som har det får gärna kolla och skriva av alla dubbcredits därifrån.
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 19:14:58Har Eureka! svenskt tal på Disney Plus och i så fall har serien svenka credits ?Eureka! har svenskt, norskt, danskt och finskt tal och text på Disney+, men senast jag kollade fanns inga nordiska dubbcredits alls - förhoppningsvis kommer det snart, eller åtminstone innan serien släpps på svenska Disney+.
Citat från: gstone skrivet 24 juni 2023 kl. 21:16:30Jag skulle gärna vilja ha credits till Hjältehunden Från New York.Om du vet att det är KM Studio som dubbat filmen, så borde det inte vara några problem att få fram credits därifrån - jag kan fråga dem till veckan. :)
Jag vet att det är KM Studios som dubbat den.
En del av rösterna står omslaget.
Men jag är osäker på om det är alla.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juni 2023 kl. 02:17:57Själv har jag inte lyckats få fram något om vilken dubbningsstudio som gjort dubben; annars hade jag ordnat det för flera år sen...Det är rätt lätt att lista ut ;)
Citat från: gstone skrivet 25 juni 2023 kl. 10:53:53Daniel skulle du kunde lägga up credits till tv filmen Lejonvakten: Ryter igen ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 juni 2023 kl. 17:17:11Eller helst av allt hela TV-serien.Det räcker med filmen.
Citat från: gstone skrivet 25 juni 2023 kl. 18:20:25Det räcker med filmen.
Jag tror det var lite andra röster i filmen än serien ???
Tyvp två eller tre.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 juni 2023 kl. 18:37:58Det tror jag inte, tror det är samma röster i den som i resten av serien, förresten så är ju ändå Pilotfilmen en del av serien, precis som med andra TV-serier t.ex. Sofia Den Första, Trassel Serien, med flera.Den verkar lite annan rollista en serien.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 25 juni 2023 kl. 18:37:58ju ändå Pilotfilmen en del av serien, precis som med andra TV-serier t.ex. Sofia Den Första, Trassel Serien, med flera.Varför släppets på dvd som filmer då ?
Citat från: Jabberjaw skrivet 25 april 2019 kl. 21:37:31(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/af/BLTitle.jpg/250px-BLTitle.jpg)Ett fakta.
Kan någon placera ut fler röster i serien Buzz Lightyear Rymdjägare, en kanal på youtube frågade om jag kunde lägga upp fullständiga credits på norska danska och svenska så tror inte det funnits att tillgå tidigare. Här är iallafall vad som verkar vara en fullständig lista på medverkande svenska röster och tekniker för TV-dubbningen.
https://www.youtube.com/watch?v=orHvyb9w2oE (https://www.youtube.com/watch?v=orHvyb9w2oE)
[shadow=red,left]SVENSK VERSION
Studio: SUN STUDIO
Dialog Regissör: KRISTIAN STÅHLGREN
Översättare: CECILIA MOLANDER, MEDIEVERKET
Dubb Tekniker: DANNE BERGSTRAND, RICKARD SPORRONG,
IGGE SAGRÉN, LENNART WÅHLIN, JOHAN LEJDEMYR
Mix Tekniker: MADS EGGERT, BRIAN CHRISTIANSEN, DIRESH MIRCHANDANI
Kreativ Supervisor: KIRSTEN SAABYE
Producer: SVEND CHRISTIANSEN, SUN STUDIO A/S
BUZZ LIGHTYEAR: FREDRIK DOLK
MIRA NOVA: SHARON DYALL
XR: JOHAN HEDENBERG
TURBO: LARS DEJEAT
ONDE KEJSAREN ZURG: STEVE KRATZ
MAX ANTIMATERIA: MAGNUS ROOSMANN
KAPTEN SUPERNOVA: GUY DE LA BERG
ÖVRIGA RÖSTER
ADAM RETZ, ANNA BOOK, ANNA LINDHOLM ROSENDAHL, CLAES LJUNGMARK,
CLAES MÅNSSON, DANIEL SJÖBERG, DICK ERIKSSON, EVA RÖSE,
FREDRIK HAMMAR, GÖRAN FORSMARK, HANS WAHLGREN, IWA BOMAN,
JACOB STADELL, JAN MYBRAND, JENNIE JAHNS, JONAS BERGSTRÖM,
KRISTIAN STÅHLGREN, LINDA SÖDERHOLM, LINDA ULVAEUS, MARIA GRUBER,
MARIA RYDBERG, MATTIAS KNAVE, MIKAEL ROUPÉ, MY HOLMSTEN,
OLE ÖRNERED, PETER GRÖNING, RACHEL MOLIN, ROGER STORM,
STEPHAN KARLSÉN, TIM CARLSSON, TOMAS HANZON, TOMMY BLOM, ULF EKLUND[/shadow]
Citat från: gstone skrivet 28 juni 2023 kl. 00:24:35Credits till The Dark Crystal: Age of Resistance vore väldigt trevligt.Jag ber om ursäkt att jag totalt glömt bort den - jag ordnar det vid nästa uppdatering. :)
Då skulle jag lärare kunna kolla vem som spelar vem på svenska?
Citat från: Jabberjaw skrivet 25 april 2019 kl. 21:37:31(https://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/thumb/a/af/BLTitle.jpg/250px-BLTitle.jpg)Konstigt inte Fredrik hiller gör buzz eftersom patrick warburton gör på engelska i serier versionen.
Kan någon placera ut fler röster i serien Buzz Lightyear Rymdjägare, en kanal på youtube frågade om jag kunde lägga upp fullständiga credits på norska danska och svenska så tror inte det funnits att tillgå tidigare. Här är iallafall vad som verkar vara en fullständig lista på medverkande svenska röster och tekniker för TV-dubbningen.
https://www.youtube.com/watch?v=orHvyb9w2oE (https://www.youtube.com/watch?v=orHvyb9w2oE)
[shadow=red,left]SVENSK VERSION
Studio: SUN STUDIO
Dialog Regissör: KRISTIAN STÅHLGREN
Översättare: CECILIA MOLANDER, MEDIEVERKET
Dubb Tekniker: DANNE BERGSTRAND, RICKARD SPORRONG,
IGGE SAGRÉN, LENNART WÅHLIN, JOHAN LEJDEMYR
Mix Tekniker: MADS EGGERT, BRIAN CHRISTIANSEN, DIRESH MIRCHANDANI
Kreativ Supervisor: KIRSTEN SAABYE
Producer: SVEND CHRISTIANSEN, SUN STUDIO A/S
BUZZ LIGHTYEAR: FREDRIK DOLK
MIRA NOVA: SHARON DYALL
XR: JOHAN HEDENBERG
TURBO: LARS DEJEAT
ONDE KEJSAREN ZURG: STEVE KRATZ
MAX ANTIMATERIA: MAGNUS ROOSMANN
KAPTEN SUPERNOVA: GUY DE LA BERG
ÖVRIGA RÖSTER
ADAM RETZ, ANNA BOOK, ANNA LINDHOLM ROSENDAHL, CLAES LJUNGMARK,
CLAES MÅNSSON, DANIEL SJÖBERG, DICK ERIKSSON, EVA RÖSE,
FREDRIK HAMMAR, GÖRAN FORSMARK, HANS WAHLGREN, IWA BOMAN,
JACOB STADELL, JAN MYBRAND, JENNIE JAHNS, JONAS BERGSTRÖM,
KRISTIAN STÅHLGREN, LINDA SÖDERHOLM, LINDA ULVAEUS, MARIA GRUBER,
MARIA RYDBERG, MATTIAS KNAVE, MIKAEL ROUPÉ, MY HOLMSTEN,
OLE ÖRNERED, PETER GRÖNING, RACHEL MOLIN, ROGER STORM,
STEPHAN KARLSÉN, TIM CARLSSON, TOMAS HANZON, TOMMY BLOM, ULF EKLUND[/shadow]
Citat från: Oskar skrivet 28 juni 2023 kl. 20:10:22Konstigt inte Fredrik hiller gör buzz eftersom patrick warburton gör på engelska i serier versionen.Det kam man tycka.
Citat från: gstone skrivet 3 juni 2023 kl. 00:36:21Jag skulle också vilja ha credits för Baby Bossen: Ingen liten comeback som går på Netflix.Nu har jag äntligen orkat gå igenom alla 28 avsnitten av Baby-bossen - Ingen liten comeback (säsong 1 - 2) och skrivit av alla dubbcredits, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juni 2023 kl. 01:58:21Nu har jag äntligen orkat gå igenom alla 28 avsnitten av Baby-bossen - Ingen liten comeback (säsong 1 - 2) och skrivit av alla dubbcredits, så det kommer vid nästa uppdatering. :)Tack.
Båda säsongerna lider tyvärr av samma problem med att bara de större rollerna står utsatta, och inga "Övriga röster" alls - men då alla avsnitt har olika rollfigurer listade hoppas jag att det tillsammans ändå ska bli hyfsat heltäckande. Det är sannolikt rollfigurer som saknas, men jag hoppas att alla skådespelare ska stå med i alla fall så att ingen helt saknas.
Citat från: gstone skrivet 29 juni 2023 kl. 19:53:21Imorgon kommer Nimona.Självklart. Jag hoppas bara att den har ordentliga och kompletta dubbcredits - tyvärr är det ju en del på Netflix som har ofullständiga credits med enbart större röster (utan "Övriga röster"), även om det har blivit lite bättre på senare tid...
Den kommer på Netflix du kanske kan skriva upp credits och lägga ut vid nästa uppdatering ?
Citat från: gstone skrivet 2 juli 2023 kl. 19:12:59DanielVilken serie gäller det? Jag är inte synsk, så jag kan inte läsa dina tankar...
Skulle kunna du kontakta Eurotroll och be om lite mer utförliga credits en serie på som väldigt dåliga credits ?
Det stor nämligen bara fem karatärer per avsintt.
Men det är inte problemt.
Problemt arr det inte står ett dug om övriga rlster (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/Smileys/default/sad.gif)
Kan fråga Eurotroll ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 juli 2023 kl. 21:15:39Vilken serie gäller det? Jag är inte synsk, så jag kan inte läsa dina tankar...Trollkarlarna: Äventyr i Arcadia.
Citat från: gstone skrivet 3 juli 2023 kl. 23:46:36Dun kanske kan fråga KM Studios om credits till Hjältehunden från New York ?Absolut, jag ska maila och fråga. Dock finns det ju inga garantier för att de har kvar uppgifter i digital form för så pass gamla produktioner, även om jag hoppas och tror att filmen är tillräckligt ny för att de ska ha credits i sin databas...
Citat från: gstone skrivet 3 juli 2023 kl. 23:48:29Kan få fråga Eurotroll om mer utförliga credits till Trollkarlarna: Äventyr i Arcadia: ?Jag kan absolut fråga och försöka få fram fler uppgifter. Dock har KM Studio berättat för mig att deras kontrakt med Netflix förbjuder dem att lämna ut fler uppgifter än vad som står utsatt under eftertexterna till Netflix produktioner, och i så fall är det väl inte alls otroligt att detsamma även gäller Eurotroll.
Väldigt få karaktär står med och inget alls finns om övriga röster.
Jag vill gärna veta vilka fler som är med.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 juli 2023 kl. 23:53:20Jag kan absolut fråga och försöka få fram fler uppgifter. Dock har KM Studio berättat för mig att deras kontrakt med Netflix förbjuder dem att lämna ut fler uppgifter än vad som står utsatt under eftertexterna till Netflix produktioner, och i så fall är det väl inte alls otroligt att detsamma även gäller Eurotroll.I värsta fall får jag gå på röst identifiering.
(Å andra sidan har Eurotroll redan grävt fram mer detaljerade credits till Tall Girl till mig, så antingen var det ett undantag eller också har Eurotroll inte skrivit under något liknande avtal)
Citat från: gstone skrivet 5 juli 2023 kl. 19:39:23Alice i Underlandsbageriet ?Tyvärr finns fortfarande inga nordiska dubbcredits på Disney+ i USA, så i dagsläget finns det tyvärr inget jag kan göra. :(
Citat från: gstone skrivet 5 juli 2023 kl. 22:42:58Jag frågar efterson verkar det son hela första säsången har svenskt tal på Disney Plus ;)Ja, serien har absolut svenskt tal på Disney+, men däremot inga svenska dubbcredits... :(
(Källa https://flixable.com/disney-plus/genre/series/?min-rating=0&audio=sv&min-year=1920&max-year=2022&order=date#filterForm)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 juli 2023 kl. 22:40:52Tyvärr finns fortfarande inga nordiska dubbcredits på Disney+ i USA, så i dagsläget finns det tyvärr inget jag kan göra. :(:( :( :'(
Men det vore uppskattat om någon som har tillgång till Playhouse Disney kunde skriva av de dubbcredits som med största sannolikhet lär visas under eftertexterna till serien där - det brukar ju visserligen bara vara röster i grupp samt regissör och översättare (oftast ingen tekniker och ibland inte ens dubbstudio), men är ändå betydligt bättre än ingenting.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 juli 2023 kl. 22:40:52Tyvärr finns fortfarande inga nordiska dubbcredits på Disney+ i USA, så i dagsläget finns det tyvärr inget jag kan göra. :(Disney Junior ;)
Men det vore uppskattat om någon som har tillgång till Playhouse Disney kunde skriva av de dubbcredits som med största sannolikhet lär visas under eftertexterna till serien där - det brukar ju visserligen bara vara röster i grupp samt regissör och översättare (oftast ingen tekniker och ibland inte ens dubbstudio), men är ändå betydligt bättre än ingenting.
Citat från: gstone skrivet 5 juli 2023 kl. 22:48:34Disney Junior ;)Du har så rätt, jag glömde bort i hastigheten att kanalen bytt namn... :-[
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2023 kl. 15:34:31Skulle det gåoch få fram credits till Filmen Stinkisarna ?Jag kontaktade Studio S i samband med premiären i höstas, men fick tyvärr inget svar alls. :(
Den kom ut rätt nykligen ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juli 2023 kl. 15:38:47Jag kontaktade Studio S i samband med premiären i höstas, men fick tyvärr inget svar alls. :(Så måste jag tvingas köpa den ? :( :'(
På bio fanns tyvärr bara creditering att den svenska versionen gjorts av Nordic United (efter sluttexterna), men inga övriga credits. Kanske går det att få fram någonting från dem, eller att jag kan försöka igen med att maila till Studio S - men nu är det ju semestertider, så räkna inte med att jag ska få något svar under juli månad. :)
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2023 kl. 15:40:38Så måste jag tvingas köpa den ? :( :'(Det lär förmodligen inte hjälpa, för hade filmen inga dubbcredits på bio lär den knappast ha det på DVD - där finns förmodligen inte ens crediteringen av Nordic United kvar. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juli 2023 kl. 15:43:19Det lär förmodligen inte hjälpa, för hade filmen inga dubbcredits på bio lär den knappast ha det på DVD - där finns förmodligen inte ens crediteringen av Nordic United kvar. :(Men verkar så äcklig !¨
Men visst, är du jättebra på röstidentifiering och inte vill vänta på att jag ska försöka få svar från distributören eller dubbningsstudion, så för all del - det avgör du själv. :)
Citat från: gstone skrivet 7 juli 2023 kl. 15:44:46Men verkar så äcklig !¨Jag såg den på bio, och jag tyckte i alla fall att det var en bra film; om än något övertydlig.
Och så är den dyr !
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 juli 2023 kl. 15:47:06Jag såg den på bio, och jag tyckte i alla fall att det var en bra film; om än något övertydlig.Jag är rädd att den har mycket gross out humor :(
Så jag vill själv ha den i min samling, men jag avvaktar tills filmen gått ner i pris - förmodligen borde den hamna under hundralappen inom några månader. :)
Citat från: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 21:18:49Går det att få credits till Rabbit Academy – uppdrag rädda påsken ?Den filmen har faktiskt helt gått mig förbi, men jag kan kontakta Njutafilms och försöka få fram creditlista. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juli 2023 kl. 21:22:42Den filmen har faktiskt helt gått mig förbi, men jag kan kontakta Njutafilms och försöka få fram creditlista. :)Om rösterna är bra kankse jag till och med köper filmen.
Citat från: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 21:24:42Om rösterna är bra kankse jag till och med köper filmen.Framöver ska jag nog också köpa filmen, men jag avvaktar tills den går ner i pris, då jag tycker att 149 kr är i saftigaste laget för en film man inte vet något om och således inte vet om man kommer att tycka om eller inte...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juli 2023 kl. 21:42:11Har du förresten hittat åt credits till Lily & Morris, som du ursprungligen skrev ut i ditt inlägg för att sedan ta bort? Den har också gått mig förbi, men verkar intressant även den...Nix.
Citat från: gstone skrivet 8 juli 2023 kl. 22:04:23Nix.Jag bryr mig i alla fall... ;)
Men jag kom på att jag inte bryde mig ;D
Citat från: gstone skrivet 20 juni 2023 kl. 19:14:58Har Eureka! svenskt tal på Disney Plus och i så fall har serien svenka credits ?Nu har Eureka! äntligen fått nordiska dubbcredits på Disney+, så jag håller på att skriva av dem nu så kommer de troligen publiceras vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 juli 2023 kl. 04:30:22Tyvärr står det dock inte utsatt vem som sjunger ledmotivet.Fast personen som gjord skrev faktiskt att hon gjorde det på sin hemsida ;) :D
Citat från: gstone skrivet 9 juli 2023 kl. 09:56:56Fast personen som gjord skrev faktiskt att hon gjorde det på sin hemsida ;) :DDå får du gärna upplysa om vem och länka till hemsidan, för jag kände inte igen rösten på rak arm.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 juli 2023 kl. 11:47:01Då får du gärna upplysa om vem och länka till hemsidan, för jag kände inte igen rösten på rak arm.https://elsafryklund.se/?page_id=79
(Märkligt nog står det utsatt körsångare, men inte leadsångare)
CitatEureka
Titelsång leadsångare, Disney+, 2022
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 8 juli 2023 kl. 22:36:54Jag bryr mig i alla fall... ;)I fall du undrar är Amanda Renberg iblandad i dubbningen på någpt sätt ;)
Lily & Morris verkar distribueras av TriArt Film, så jag ska försöka höra med dem om creditlista. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 december 2020 kl. 01:42:04Ja, Mäster Mulle - Ett kungligt äventyr har samma slags blixtsnabba bristfälliga dubbcredits som en del annat på HBO Nordic (och en del på Boomerang). Med andra ord två supersnabba skärmbilder med svenska/norska respektive danska/finska credits, som samtliga visar dubbningsstudio, regissör, översättare och 8 rollfigurer; och som blixtrar förbi fortare än man hinner reagera.Idag såg jag Mäster Mulle - Ett kungligt äventyr :D
Jag har inte sett filmen än, men jag gissar att det är fler än dessa åtta rollfigurer som medverkar, så att rollistorna är ofullständiga trots att inget "Övriga röster" anges...? Dessutom anges rollfigurernas namn på engelska för alla fyra språk, av någon anledning.
Och i vanlig ordning är det så blixtsnabba credits att det är 100% omöjligt att hinna läsa något - jag fick försöka tre gånger innan jag ens lyckades att hinna ta en skärmdump innan creditsen försvann; då det rör sig om kortare än en halv sekund per skärmbild... :(
Tyvärr står det i vanlig ordning ingenting om tekniker, men i alla fall för den svenska versionen vågar man kanske gissa på att regissören också varit tekniker (s.k. regisserande tekniker), i och med att Johan Lejdemyr regisserat som ju huvudsakligen är tekniker till yrket...?
Här kommer de två skärmbilderna med svenska/norska respektive danska/finska credits. :)
Citat från: gstone skrivet 9 juli 2023 kl. 12:20:52https://elsafryklund.se/?page_id=79Tack. Det låter logiskt, då Elsa Fryklund också har crediterats som "Övriga röster" i merparten av avsnitten.
(https://elsafryklund.se/?page_id=79) Elsa Fryklund är ledsångare
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 9 juli 2023 kl. 18:38:40Tack. Det låter logiskt, då Elsa Fryklund också har crediterats som "Övriga röster" i merparten av avsnitten.Medan Yamineth Dyall däremot är sångerska till yrket :D
Körsångare är för övrigt Frida Linnell, som ju även hon är skådespelerska, sångerska och musikalartist till yrket.
Sånger under avsnittens gång i Eureka! verkar sjungas av respektive skådespelare, förutom Angelika Prick som ersätts av Yamineth Dyall vid sång (så Angelika har mest troligt inte mycket till sångröst).
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 16 maj 2023 kl. 21:38:52Nu har jag kollat igenom alla köpvideofilmer med Aladdin-serien och tyvärr är det bara Jasmin - En stor skatt och Jasmins önskan som har utsatta credits, den förstnämnda har jag redan skickat så här kommer från den andra:Ska det inte vara en oråttvis värld ? ;D
En orättvis värld (Do the Rat Thing)
Övriga roller: Wazoo
Wadi
Kund 1
Fatouk
Fasir
Tjänare
Juvelerare
Kusk
DinaJOHAN HEDENBERG
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
TOMMY NILSSON
LENNART FRICK
NICLAS WAHLGREN
LASSE SVENSSON
LASSE SVENSSON
ANNICA SMEDIUSÖversättare: VICKI BENCKERT
Regntunga tankar (Bad Mood Rising)
Övriga roller: Oakt 3
Hasun
Vakt 2
Wazit
Bonde
Vakt 1
Vakt 3
Kung Mamood
SaliaPETER JÖBACK
JOHAN HEDENBERG
JOHAN HEDENBERG
STEVE KRATZ
STEVE KRATZ
STEVE KRATZ
BJARNE LUNDGREN
ROBIN CARLSSON
IRENE LINDHÖversättare: VICKI BENCKERT
Förgät mig, säg... (Forget Me Lots)
Övriga roller: Rasoul
Hejduk 3
Abis Mal
Haroud
Hejduk 2
Fazal
Hejduk 4
Hakim
Hejduk 1JOHAN HEDENBERG
JOHAN HEDENBERG
ANDREAS NILSSON
STEVE KRATZ
STEVE KRATZ
TOMMY NILSSON
TOMMY NILSSON
NICLAS WAHLGREN
NICLAS WAHLGRENÖversättare: SMEDIUS/SANDBORGH
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2023 kl. 01:07:33Jag skulle gilla mer info om dom svenska rösterna i Rocky och Bullwinkle på äventyr ! :DDet skulle jag med, men distributören verkar inte hålla med om det... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2023 kl. 01:31:47Det skulle jag med, men distributören verkar inte hålla med om det... :(Jag visste inte ens att Sandrew fortfarande fanns
(Med andra ord: inget svar alls på mina mail till Sandrew Metronome...)
Citat från: Henrik Karlsson skrivet 13 juli 2023 kl. 01:34:36Jag visste inte ens att Sandrew fortfarande fannsDet gör de i och för sig, men det var inte direkt igår jag kontaktade dem i det här ärendet; så möjligtvis kan det vara värt ett nytt försök - även om sannolikheten att få fram credits till en dubbning från 2001 nog lär vara liten...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2023 kl. 01:31:47Det skulle jag med, men distributören verkar inte hålla med om det... :(Synd :'(
(Med andra ord: inget svar alls på mina mail till Sandrew Metronome...)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2023 kl. 01:31:47Det skulle jag med, men distributören verkar inte hålla med om det... :(Jag för utsätter att inte städ något om svenska röster i själva filmen ? :'(
(Med andra ord: inget svar alls på mina mail till Sandrew Metronome...)
Citat från: gstone skrivet 13 juli 2023 kl. 17:24:47Jag för utsätter att inte städ något om svenska röster i själva filmen ? :'(Inte på DVD-utgåvan, men jag har inte VHS-utgåvan i min ägo så där finns det kanske en liten chans att det kan stå utsatt.
Inte ännu efter alla dom vanliga eftertexterna ? :'(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2023 kl. 19:40:04Inte på DVD-utgåvan,åTrist att ha höra :o
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 juli 2023 kl. 01:42:42Det gör de i och för sig, men det var inte direkt igår jag kontaktade dem i det här ärendet; så möjligtvis kan det vara värt ett nytt försök - även om sannolikheten att få fram credits till en dubbning från 2001 nog lär vara liten...Då får jag se på vilket språk jag sser filmen :-\
Sandrew Metronome finns i alla fall fortfarande kvar, men däremot är kontoret i Sverige nedlagt sedan flertalet år tillbaka - så nuförtiden finns bara kontoret i Ålborg på Jylland i Danmark kvar, som ansvarar för hela Norden. De har dock inte längre kvar någon biodistribution, utan numera släpps deras titlar direkt på DVD och VoD.
Citat från: Dubinterested skrivet 14 juli 2023 kl. 14:25:10Här är de men finns ett problem studion näms inteDet där är en KM Studio-dubbning.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 14 juli 2023 kl. 14:58:41Det där är en KM Studio-dubbning.Eftersom Christian Jernbro, Daniel Bergfalk och Niclas Ekholm är inblandade.
Citat från: Dubinterested skrivet 14 juli 2023 kl. 14:25:10Här är de men finns ett problem studion näms inteDet finns redan !
Citat från: Dubinterested skrivet 14 juli 2023 kl. 14:25:10Här är de men finns ett problem studion näms inteÄr det här en annan film eän den det finns credits till på hemsidan ? ???
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2023 kl. 16:34:34Är det här en annan film eän den det finns credits till på hemsidan ? ???Konstigt för när jag sökte på sidan fick jag inte upp något
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trenk-den-lille-riddaren/ (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trenk-den-lille-riddaren/)
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2023 kl. 16:34:34Är det här en annan film eän den det finns credits till på hemsidan ? ???Nej det är samma film men eftersom att han frågade om credits till den tänkte jag vara schysst och dela med mig av bilder från min DVD
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trenk-den-lille-riddaren/ (https://www.dubbningshemsidan.se/credits/trenk-den-lille-riddaren/)
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2023 kl. 20:52:31Skulle vilja ha credits till Daphne & Velma(2018)Daniel sa ju att han skulle kolla sina mail och se vad han kan få fram om Daphne & Velma.
Smat några Warner Brothers animerad dirkt till DVD filmer främst Tom & Jerry: Kalle och chokladfabriken.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 14 juli 2023 kl. 22:13:24Daniel sa ju att han skulle kolla sina mail och se vad han kan få fram om Daphne & Velma.Förlåt :'(
Citat från: gstone skrivet 14 juli 2023 kl. 22:20:18Förlåt :'(Varför ber du om ursäkt? Det behövs absolut inte.
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2023 kl. 18:01:51Jag skulle vilja ha credits til TRON: Uprising .Jag kan kolla, så kan jag i så fall skriva av dubbcredits. :)
Den finns inte på Disney Plus i sverige.
Men jag vill minnas att den hade svenska credits på Disney Plus i USA ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 juli 2023 kl. 21:06:34Jag kan kolla, så kan jag i så fall skriva av dubbcredits. :)Tack
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2023 kl. 21:33:32TackFör några dagar sedan skröt du om att din pappa var bäst på datorer men nu vet han inte hur man skaffar VPN?
Själva verkar pappa inte kunna få tillgång till Amerinska DIsney Plus åt mig :(
Citat från: Zebastian skrivet 15 juli 2023 kl. 21:40:09För några dagar sedan skröt du om att din pappa var bäst på datorer men nu vet han inte hur man skaffar VPN?Förkämpar du honom >:(
Citat från: Zebastian skrivet 15 juli 2023 kl. 21:40:09För några dagar sedan skröt du om att din pappa var bäst på datorer men nu vet han inte hur man skaffar VPN?Han sa att man måste ha ett amerikanskt bankkonto för att komma åt Disney Plus i USA. ;)
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2023 kl. 21:42:42Han sa att man måste ha ett amerikanskt bankkonto för att komma åt Disney Plus i USA. ;)Det stämmer om man faktiskt vill teckna ett amerikanskt konto på Disney+. Men det behöver man inte om man bara vill komma åt det amerikanska utbudet, för då kan man använda ens vanliga svenska konto och bara ansluta till en VPN-server i USA.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2023 kl. 02:35:15Det stämmer om man faktiskt vill teckna ett amerikanskt konto på Disney+. Men det behöver man inte om man bara vill komma åt det amerikanska utbudet, för då kan man använda ens vanliga svenska konto och bara ansluta till en VPN-server i USA.Ska berätta det ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 juli 2023 kl. 02:35:15Det stämmer om man faktiskt vill teckna ett amerikanskt konto på Disney+. Men det behöver man inte om man bara vill komma åt det amerikanska utbudet, för då kan man använda ens vanliga svenska konto och bara ansluta till en VPN-server i USA.Så man kommer åt deras Amerikanska utbud utan att behöva teckna att konto ?
Citat från: gstone skrivet 16 juli 2023 kl. 10:13:34Så man kommer åt deras Amerikanska utbud utan att behöva teckna att konto ?Ja, så länge du har ett svenskt konto (med aktivt abonnemang) och en VPN-tjänst.
Citat från: gstone skrivet 17 juli 2023 kl. 16:35:20Du kankse kan lägga upp credits till Mitt liv som Zucchini Daniel ?Mitt liv som vad? Vad är en eller ett Zucchini?
Det kan ju vara bra även infop finnns redan på ett annat stäle ;)
Citat från: Viktor skrivet 17 juli 2023 kl. 16:40:09Mitt liv som vad? Vad är en eller ett Zucchini?En äcklig grönsak.
Citat från: gstone skrivet 17 juli 2023 kl. 16:41:06En äcklig grönsak.Jag bildgooglade och det som dök upp var grönsaken squash Varför kallar du den zucchini?
Citat från: Viktor skrivet 17 juli 2023 kl. 17:06:49Jag bildgooglade och det som dök upp var grönsaken squash Varför kallar du den zucchini?Det var inte jag som kom på filmens svenska titel ;D ;D
Citat från: gstone skrivet 17 juli 2023 kl. 16:35:20Du kankse kan lägga upp credits till Mitt liv som Zucchini Daniel ?Jag måste medge att den filmen helt gått mig förbi. Var finns den, och var finns credits till den?
Det kan ju vara bra även infop finnns redan på ett annat stäle ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2023 kl. 23:57:21Jag måste medge att den filmen helt gått mig förbi. Var finns den, och var finns credits till den?Jag såg en credits lista online men det var många år sedan.
Jag ser visserligen att den finns att hyra på SF Anytime, men jag har inte hyrt den och har därför ingen aning om den har utsatta dubbcredits där.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 juli 2023 kl. 23:57:21Jag måste medge att den filmen helt gått mig förbi. Var finns den, och var finns credits till den?Den ska tydligen vara väldigt sorglig :'( :'( :'( :'(
Jag ser visserligen att den finns att hyra på SF Anytime, men jag har inte hyrt den och har därför ingen aning om den har utsatta dubbcredits där.
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2023 kl. 00:40:13Jag såg en credits lista online men det var många år sedan.Jag ser att DVD-utgåvan kostar 5 kr på Ginza (!), så det måste vara värt att köpa oavsett om det står utsatt dubbcredits eller inte...
Den finns på dvd.
Den var Oscars nominerade så ganska stor var den.
Ganska mycket credits finns på Wikipedia men tyvärr har jag ingen aning vad deras källa är.
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2023 kl. 00:41:28Den ska tydligen vara väldigt sorglig :'( :'( :'( :'(Det är väl ingen fara med det - jag är väl inte gjord av socker, heller... ;)
Tänkte bara varna dig i fall du eventuellt planera att se dem ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2023 kl. 00:48:03Så ser jag att filmen också finns att "låna" digitalt på Viddla och Cineasterna, som många bibliotek är anslutna till. Ingen aning om det står utsatt dubbcredits på dessa tjänster, men värt att kolla upp. :)Nu förstår jag inte riktigt vad du menar :-\
Det är väl ingen fara med det - jag är väl inte gjord av socker, heller... ;)
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2023 kl. 00:53:47Nu förstår jag inte riktigt vad du menar :-\Ja, Det betyder att ingen skada är sked.
Socker ?
Anspelar du på något uttryck jag inte känner till ?
Citat från: gstone skrivet 18 juli 2023 kl. 00:53:47Nu förstår jag inte riktigt vad du menar :-\Vad jag menar är att det bara lär vara om man är gjord av socker som man dör av att gråta...
Socker ?
Anspelar du på något uttryck jag inte känner till ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2023 kl. 00:48:03Jag ser att DVD-utgåvan kostar 5 kr på Ginza (!), så det måste vara värt att köpa oavsett om det står utsatt dubbcredits eller inte...Jag tänkte bara varna dig.
Så ser jag att filmen också finns att "låna" digitalt på Viddla och Cineasterna, som många bibliotek är anslutna till. Ingen aning om det står utsatt dubbcredits på dessa tjänster, men värt att kolla upp. :)
Det är väl ingen fara med det - jag är väl inte gjord av socker, heller... ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2023 kl. 00:58:03Vad jag menar är att det bara lär vara om man är gjord av socker som man dör av att gråta...Jag gissade faktiskt att det var Judy det du menade efter att ha tänkt efter en stund :) ;)
Att "vara gjord av socker" är ett välkänt talesätt, som brukar användas vid både regn och tårar - det syftar helt enkelt till att man inte lär dö av vare sig regn eller att gråta.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 juli 2023 kl. 00:54:39Filmen verkar vara intressant, den är tydligen distribuerade av Folkets Bio och finns att köpa på DVD på Ginza för 5 kr.Jag håller med att filmen verkar intressant, så jag har köpt den nu från Ginza - 5 kr är ju ett oerhört svårslaget pris. :)
https://ginza.se/product/mitt-liv-som-zucchini/380631/
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 juli 2023 kl. 01:39:27Jag håller med att filmen verkar intressant, så jag har köpt den nu från Ginza - 5 kr är ju ett oerhört svårslaget pris. :)Hur kan en film som var oscarsnominerad kostar bara 5 kr? Den är inte låg budget ju
(Då tillkommer visserligen 49 kr i frakt, men köper man några filmer till samtidigt så blir det ju inte så farligt per film...)
Citat från: Dubinterested skrivet 18 juli 2023 kl. 01:49:51Hur kan en film som var oscarsnominerad kostar bara 5 kr? Den är inte låg budget juDVD:n lär knappast ha kostat det när den var ny, men DVD-utgåvan släpptes ju i september 2017 och börjar således ha ganska många år på nacken - förmodligen är DVD-utgåvan utgången från distributören (Folkets Bio), i och med att övriga nätbutiker inte verkar ha kvar den, så gissningsvis vill Ginza bli av med exemplaren för att de mest tar upp värdefullt utrymme i deras lager. Det är nog heller inte så många längre som köper DVD-filmer från 2017, då de flesta som varit intresserade sannolikt har köpt filmen för länge sen.
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 15:57:10Jag såg ett jätte bra dubbade film som släpptes direkt till DVD i SverigeHaja läget antar jag är filmen som du tyckte hade en bra dubbning? Men vilken är den som du nyligen beställt?
Och hoppas jag att den animerad filmen som nyligen beställde som också släppets direkt till DVD har en lika bra dubbning :D
Bäst vore det om samma bolag dubbade den men det har jag ingen aning om :-\
Vi för väl se när dvdn anländer i posten ;D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2023 kl. 16:02:33Haja läget antar jag är filmen som du tyckte hade en bra dubbning? Men vilken är den som du nyligen beställt?Jag har inte väljat berätta.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2023 kl. 16:02:33Haja läget antar jag är filmen som du tyckte hade en bra dubbning? Men vilken är den som du nyligen beställt?Ska jag berätta för dig ?
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 16:24:47Ska jag berätta för dig ?Varför inte?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2023 kl. 17:30:19Varför inte?Yellowbird (på visa svenska streamingtjänster även kallade Gulvinge.
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 17:42:27Yellowbird (på visa svenska streamingtjänster även kallade Gulvinge.Haja läget är dubbad av Sun Studio så det lär ju i alla fall inte vara samma studio...
https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=82616 (https://www.svenskfilmdatabas.se/sv/item/?type=film&itemid=82616)
Jag har väldigt tur för jag verkar ha köpt den sista svenska DVD utgåvan :D ;D :D
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2023 kl. 18:00:15Heja läget är dubbad av Sun Studio så det lär ju i alla fall inte vara samma studio...Ja den fanns ju inte kvar då ;)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 juli 2023 kl. 18:00:15Haja läget är dubbad av Sun Studio så det lär ju i alla fall inte vara samma studio...Hoppas ändå Yellowbird har en bra dubbning.
Citat från: gstone skrivet 23 juli 2023 kl. 11:32:21I Augusti kommer det en säsong 2 av Pappa jagar utomjordingar .Självklart. :)
Kan du uppdatera rollistan då Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 22 juli 2023 kl. 18:04:46Jag hoppas bara att det inte är KM.Själv tycker jag att KM Studio har hållit en mycket hög och jämn klass de senaste decennierna. Jag var inte riktigt lika förtjust i dem på 1990-talet, men nuförtiden tycker jag att de brukar vara mycket duktiga. :)
Inget illament.
Jag har mina skäl ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 18:27:36Själv tycker jag att KM Studio har hållit en mycket hög och jämn klass de senaste decennierna. Jag var inte riktigt lika förtjust i dem på 1990-talet, men nuförtiden tycker jag att de brukar vara mycket duktiga. :)Dom har gjort några dirkt till DVD dubbningar som inte äe så bra.
Dessutom tycker jag av rent principiella skäl att det är att föredra att hålla sig till privatägda studior istället för riskkapitalägda företag...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 18:27:36Självklart. :)När jag ändå har den upppmärksamhet.
Själv tycker jag att KM Studio har hållit en mycket hög och jämn klass de senaste decennierna. Jag var inte riktigt lika förtjust i dem på 1990-talet, men nuförtiden tycker jag att de brukar vara mycket duktiga. :)
Dessutom tycker jag av rent principiella skäl att det är att föredra att hålla sig till privatägda studior istället för riskkapitalägda företag...
Citat från: gstone skrivet 23 juli 2023 kl. 18:58:45När jag ändå har den upppmärksamhet.Nej, tyvärr inte. Jag är inte speciellt bra på röstidentifiering, och har inte ens sett filmen på flera års tid; så jag har ingen av rösterna i färskt minne. :(
Du råkar händelsevis inte veta vilka som spelar Askungen och Rapunzel i Shrek den tredje på svenska ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 19:04:17Nej, tyvärr inte. Jag är inte speciellt bra på röstidentifiering, och har inte ens sett filmen på flera års tid; så jag har ingen av rösterna i färskt minne. :(Sa inte Gunila att hon spelade Rapunzel till någon på forumet i ett mail ? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 19:04:17Nej, tyvärr inte. Jag är inte speciellt bra på röstidentifiering, och har inte ens sett filmen på flera års tid; så jag har ingen av rösterna i färskt minne. :(Hur ska jag då gå tillväga för att få veta ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 19:04:17Nej, tyvärr inte. Jag är inte speciellt bra på röstidentifiering, och har inte ens sett filmen på flera års tid; så jag har ingen av rösterna i färskt minne. :(Jag har frågat Mia Hansson vem hon spelade i filmen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 19:04:17Nej, tyvärr inte. Jag är inte speciellt bra på röstidentifiering, och har inte ens sett filmen på flera års tid; så jag har ingen av rösterna i färskt minne. :(Gunilla Backman sa till Disneyfantasten att hon var röst till Rapunzel !!
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 juli 2023 kl. 18:27:36Självklart. :)Jag hoppas verkilgen Yellowbird har en bra dubbning ! :-\
Själv tycker jag att KM Studio har hållit en mycket hög och jämn klass de senaste decennierna. Jag var inte riktigt lika förtjust i dem på 1990-talet, men nuförtiden tycker jag att de brukar vara mycket duktiga. :)
Dessutom tycker jag av rent principiella skäl att det är att föredra att hålla sig till privatägda studior istället för riskkapitalägda företag...
Citat från: gstone skrivet 15 juli 2023 kl. 18:01:51Jag skulle vilja ha credits til TRON: Uprising .Jag har nu kollat upp Tron: Uprising på amerikanska Disney+, och märkligt nog finns bara svenskt, norskt och danskt tal på avsnitt 1 - vid samtliga resterande avsnitt finns i dagsläget varken svenskt tal eller svensk text (och heller inga andra nordiska språk). :(
Den finns inte på Disney Plus i sverige.
Men jag vill minnas att den hade svenska credits på Disney Plus i USA ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2023 kl. 02:38:36Jag har nu kollat upp Tron: Uprising på amerikanska Disney+, och märkligt nog finns bara svenskt, norskt och danskt tal på avsnitt 1 - vid samtliga resterande avsnitt finns i dagsläget varken svenskt tal eller svensk text (och heller inga andra nordiska språk). :(Vad konstigt :o
(Inget avsnitt har vare sig finskt tal eller finsk text)
Avsnitt 1 har utsatta dubbcredits, och dubbades tydligen av Dubberman - så det avsnittet verkar ha dubbats för ganska många år sedan. Har serien sänts på Disney Channel eller Disney XD, som helt har gått mig förbi...? I så fall, har fler än det första avsnittet sänts i Sverige...? Minst sagt märkligt att det första avsnittet haft svenskt, norskt och danskt tal så lång tid, men inga fler avsnitt... ???
Citat från: gstone skrivet 28 juli 2023 kl. 20:44:22Vore trevligt med credits för säsong 2 och 3 av Elena från Avalor :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 juli 2023 kl. 02:38:36Jag har nu kollat upp Tron: Uprising på amerikanska Disney+, och märkligt nog finns bara svenskt, norskt och danskt tal på avsnitt 1 - vid samtliga resterande avsnitt finns i dagsläget varken svenskt tal eller svensk text (och heller inga andra nordiska språk). :(Ja, Tron: Uprising sändes på Disney XD här i Sverige när serien var ny.
(Inget avsnitt har vare sig finskt tal eller finsk text)
Avsnitt 1 har utsatta dubbcredits, och dubbades tydligen av Dubberman - så det avsnittet verkar ha dubbats för ganska många år sedan. Har serien sänts på Disney Channel eller Disney XD, som helt har gått mig förbi...? I så fall, har fler än det första avsnittet sänts i Sverige...? Minst sagt märkligt att det första avsnittet haft svenskt, norskt och danskt tal så lång tid, men inga fler avsnitt... ???
Citat från: Alexander skrivet 28 juli 2023 kl. 23:06:03Ja, Tron: Uprising sändes på Disney XD här i Sverige när serien var ny.Jag förmodar att den var dubbade då ? ???
Citat från: Alexander skrivet 28 juli 2023 kl. 23:06:03Ja, Tron: Uprising sändes på Disney XD här i Sverige när serien var ny.Bara det enda avsnittet som finns på Disney+ visades då?
Citat från: Alexander skrivet 28 juli 2023 kl. 23:06:03Ja, Tron: Uprising sändes på Disney XD här i Sverige när serien var ny.Sändes alla avsnitt på den tiden, eller bara pilotavsnittet?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 juli 2023 kl. 03:34:23Sändes alla avsnitt på den tiden, eller bara pilotavsnittet?
För om alla sändes, så känns det väldigt märkligt varför dessa fortfarande inte har svenskt tal på Disney+, trots att avsnitt 1 fick det för över ett år sedan...
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2023 kl. 16:33:32Du kanske kan lägga ut credits till Netflix serien Lego Dreamzzz ?Lego Dreamzzz har tyvärr väldigt ofullständiga uppgifter - det står utsatt röster i grupp (men inte vilka roller de spelar), men inte ett ord om vare sig dubbningsstudio, regissör eller översättare... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 juli 2023 kl. 18:29:49Lego Dreamzzz har tyvärr väldigt ofullständiga uppgifter - det står utsatt röster i grupp (men inte vilka roller de spelar), men inte ett ord om vare sig dubbningsstudio, regissör eller översättare... :(Så du kan lägga bara det som står ? ???
Jag ska se om jag kan få fram något mer genom att kanske höra med någon av skådespelarna - man behöver liksom åtminstone veta studion för att ha något att gå på...
Citat från: gstone skrivet 30 juli 2023 kl. 18:50:36Så du kan lägga bara det som står ? ???Jag brukar helst inte vilja publicera credits som saknar både studio, regissör och översättare; då jag tycker att det känns alltför ofullständigt - åtminstone så länge det finns en chans att kunna få fram mer.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2023 kl. 02:38:11Men de crediterade skådespelarna i Lego Dreamzzz är i alla fall (i följande ordning):Tack
Simon Iversen Sannemark
Laura Jonstoij Berg
Christian Hedlund
Felix von Bahder
Daniel Goldmann
Annica Smedius
Beata Hedman
Sixten Lagerholm
Ruben Karsberg
Steve Kratz
Anton Olofson Raeder
Joakim Tidermark
Carla Abrahamsen
Mikaela Ardai Jennefors
Jennie Jahns
Elsa Fryklund
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 31 juli 2023 kl. 02:38:11Jag brukar helst inte vilja publicera credits som saknar både studio, regissör och översättare; då jag tycker att det känns alltför ofullständigt - åtminstone så länge det finns en chans att kunna få fram mer.Kan du inte fråga @Christian Hedlund?
Men de crediterade skådespelarna i Lego Dreamzzz är i alla fall (i följande ordning):
Simon Iversen Sannemark
Laura Jonstoij Berg
Christian Hedlund
Felix von Bahder
Daniel Goldmann
Annica Smedius
Beata Hedman
Sixten Lagerholm
Ruben Karsberg
Steve Kratz
Anton Olofson Raeder
Joakim Tidermark
Carla Abrahamsen
Mikaela Ardai Jennefors
Jennie Jahns
Elsa Fryklund
Någon känsla om vilken studio som kan ha gjort dubben...?
Citat från: gstone skrivet 5 augusti 2023 kl. 15:55:57Star Wars the clone wars har väldigt utförliga svenska rollistor på Disney.Och jag som trodde att jag redan hade skrivit av och lagt upp allt det...? Kan jag ha blandat ihop med något annat...? ???
Jag skulle om skrev av dom någon gång Daniel och la upp på hemsidan :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 maj 2023 kl. 09:53:08Nu har jag äntligen fått creditlista till Nötknäpparen och den magiska flöjten, och även till Panda & vännerna - På vilda äventyr, som släpptes för ett par månader sedan. Båda läggs till vid nästa uppdatering. :)Läste att Håkan Mohede också medverkar i filmen. Det måste väl vara första gången som han medverkar i en dubbning sen runt 2007-2009, eller har jag fel?
Båda filmerna är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, men den här gången finns inga referenser till Swartling Studio i Stockholm i creditsen, varför det nog är troligt att de här dubbningarna faktiskt är inspelade i Köpenhamn. Och den här gången har Mikael Roupé "bara" översatt, och inte regisserat.
Om man nu kan lita på creditlistorna är istället båda dubbningarna regisserade av Sune Martini, som verkar vara en dansk musiker, skådespelare och regissör. Känns lite egendomligt med en dansk regissör till en svensk dubbning - nog borde det väl vara en fördel om regissören faktiskt talar språket som man dubbar till...? Men han kanske kan flytande svenska, även om han är dansk...?
Jag måste medge att jag aldrig trodde att man skulle få uppleva nya Köpenhamns-baserade svenska dubbningar i dagens läge...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 augusti 2023 kl. 20:43:58Och jag som trodde att jag redan hade skrivit av och lagt upp allt det...? Kan jag ha blandat ihop med något annat...? ???Serien.
Citat från: gstone skrivet 8 augusti 2023 kl. 17:48:13Jag tycker det borde finnas ordentliga credits för Antz.Det tycker jag också. Jag ska försöka hitta åt mitt ex av VHS-utgåvan och skriva av creditsen så fort som möjligt. :)
Citat från: gstone skrivet 8 augusti 2023 kl. 19:46:44Om det visar sig att du har Pangljuds dubbning av Nötknäpparen och muskungen inspelades skule du kunna skriva av dom credits som står under efter texterna och lägga upp dom på Hemsidan Daniel ?Självklart. :)
Citat från: gstone skrivet 10 augusti 2023 kl. 14:47:56Kan du lägga ut credits till Netflix serien Mech Cadets som kom ut idag ?Självklart, jag har skrivit av alla utsatta dubbcredits till Mech Cadets nu; så det kommer ut vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 augusti 2023 kl. 02:28:31Självklart, jag har skrivit av alla utsatta dubbcredits till Mech Cadets nu; så det kommer ut vid nästa uppdatering. :)Du kankse kn skriva av credits till Alice och bageriet i Underlandet.
Nu håller jag också på att skriva av dubbcreditsen till säsong 2 av Heartstopper, som precis har släppts på Netflix. Det verkar vara samma skådespelare som i säsong 1, men glädjande nog är det fler namngivna rollfigurer nu och färre som anges som "Övriga röster". :)
Citat från: gstone skrivet 17 augusti 2023 kl. 13:32:48Idag kom andra säsongen av Pappa jagar utomjordinga ut.Det ordnar jag självklart så fort jag hinner, men beroende på hur lika/olika creditsen är kan jag inte lova att det hinns med just till nästa uppdatering. :)
Kan du uppdatera rollistan med credits för andra säsongen vid nästa uppdatring Daniel ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2023 kl. 01:55:20Serier där alla avsnitt i en säsong har exakt samma credits går förstås snabbast, och serier där t.o.m. rollistan och inte bara "Övriga röster" skiljs åt mellan varje enskilt avsnitt tar längst tid)Det kan jag förstå ;D
Citat från: gstone skrivet 18 augusti 2023 kl. 10:42:07Snälla Daniel kan du skriva upp och lägga ur credits till Lego Disney Prinsessor Det Gåtfulla Slottet som kom på Disney Plus idag ?Jag har skrivit av de dubbcreditsen nu. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2023 kl. 11:42:07Jag har skrivit av de dubbcreditsen nu. :)Super!
Citat från: Disneyfantasten skrivet 18 augusti 2023 kl. 11:47:11Super!Samma här! :)
Jag kan knappt bärga mig! :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2023 kl. 01:55:20Det ordnar jag självklart så fort jag hinner, men beroende på hur lika/olika creditsen är kan jag inte lova att det hinns med just till nästa uppdatering. :)Jag vet inte om jag behöver credits till serien längre ;D ;D
(Serier där alla avsnitt i en säsong har exakt samma credits går förstås snabbast, och serier där t.o.m. rollistan och inte bara "Övriga röster" skiljs åt mellan varje enskilt avsnitt tar längst tid)
Citat från: Erika skrivet 18 augusti 2023 kl. 11:58:48Samma här! :)Jag kännde samma sak :D
Citat från: gstone skrivet 20 augusti 2023 kl. 19:53:00Daniel kan du lägga up credits till Rudolf med den röda mulen(Långfilmen) ?Jag har tyvärr ingen creditlista till den filmen, men om du har tar jag tacksamt emot.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2023 kl. 21:26:53Jag har tyvärr ingen creditlista till den filmen, men om du har tar jag tacksamt emot.Nej det gar jag inte !
Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2023 kl. 13:22:10Hoppas du lägger upp credits till Apkungen snart.1.png
Lite brokigt att behöva gå in på Netflix spola till slutet varje jag behöver på mina mig vilka dom övriga rösterna är ;D
Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2023 kl. 13:22:10Vore kul att veta vilka som spelar Äldre apan, Buddha och Wangmu förresten.Nej, tyvärr inte - senast jag frågade KM Studio fick jag beskedet att deras avtal med Netflix förbjuder dem att lämna ut fler uppgifter än vad som står efter sluttexterna. :(
Deras röster står bara bland övriga röster.
Kan man fråga KM Studio kanske ?
Citat från: gstone skrivet 20 augusti 2023 kl. 22:10:25Nej det gar jag inte !Det går inte fått tag i creditslistan eftersom pangljudet finns inte längre. Om eurotroll har dubbat film jag tror inte om det finns kvar.
Citat från: Erika skrivet 23 augusti 2023 kl. 14:12:351.pngTack så mycket snälla Erika :D
2.png
3.png
Hittade filmen på ett mindre lagligt ställe, gjorde detta endast för att kunna fixa skärmdumpar.
Citat från: Erika skrivet 23 augusti 2023 kl. 14:12:351.pngKonstigt att den inte sår sång översättare eller sångregisöre ???
2.png
3.png
Hittade filmen på ett mindre lagligt ställe, gjorde detta endast för att kunna fixa skärmdumpar.
Citat från: gstone skrivet 23 augusti 2023 kl. 18:37:37Konstigt att den inte sår sång översättare eller sångregisöre ???Vi kan nog förutsätta att Joakim Tidermark även översatte sångerna, när det inte står något annat.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 augusti 2023 kl. 20:05:59Vi kan nog förutsätta att Joakim Tidermark även översatte sångerna, när det inte står något annat.En av sångerna var väldigt bra :D
KM Studio/Plint har berättat för mig att de oftast använder sig av regisserande tekniker, så att teknikerna regisserar de repliker och sångpartier som de själva spelar in, men att den tekniker som spelat in mest crediteras som regissör - därav att det nästan alltid är en av inspelningsteknikerna som står utsatt som regissör.
Utifrån den logiken bör vi alltså kunna lita på att sånginspelningarna sannolikt regisserats av David Pontvik, även om det förstås också skulle kunna vara Jörn Falk och/eller Pelle Anderson som råkar ha fått sångerna på sin hand (att David spelat in mest behöver ju inte nödvändigtvis innebära att sångerna hamnat hos honom).
Citat från: gstone skrivet 24 augusti 2023 kl. 17:23:43Verakr som det inte finns credits till Disney Plus orginal filmen Secret Society of Second-Born Royals.Verkligen...? Enligt mina anteckningar lade jag nämligen ut credits till den filmen 2020-10-12, så det var ju nästan tre år sedan. Så antingen blev det något missöde så att jag missade att lägga ut då, eller också har creditlistan funnits där men försvunnit på något skumt sätt... ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2023 kl. 20:21:56Verkligen...? Enligt mina anteckningar lade jag nämligen ut credits till den filmen 2020-10-12, så det var ju nästan tre år sedan. Så antingen blev det något missöde så att jag missade att lägga ut då, eller också har creditlistan funnits där men försvunnit på något skumt sätt... ???
Jag ska kolla upp saken, och se till att den kommer tillbaka snarast möjligt.
Citat från: gstone skrivet 24 augusti 2023 kl. 20:30:47Du har nog rätt.Nej, tyvärr hade du rätt - den finns inte ute nu. :(
Det vara det att när jag skrev in " Secret Society of Second-Born Royals röster " min sökmotor fick jag inte fram något ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2023 kl. 20:40:44Jag har nu kollat i Way Back Machine, och varken i deras indexering från 2020-10-26 eller från 2021-01-24 finns creditlistan med - så antingen har den försvunnit redan innan 2020-10-26, kommit till mellan dessa två datum och sedan försvunnit eller också har den aldrig funnits där. På startsidan från 2021-01-21 finns i alla fall ingen notering om den creditlistan bland "Senaste uppdateringarna" - så det mest sannolika är nog tyvärr att jag missat att lägga upp den, så att den aldrig funnits ute. Jag förstår inte riktigt hur det kunnat hända, men ber ödmjukast om ursäkt. :-[Det bör i alla fall vara rätt lät att rätta till ;) :)
Citat från: gstone skrivet 24 augusti 2023 kl. 20:47:58Det bör i alla fall vara rätt lät att rätta till ;) :)Ja, jag lägger till den vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti 2023 kl. 20:50:41Jag har dock tyvärr ingen tidsmaskin, så jag kan resa tillbaka i tiden och lägga upp den 2020 när jag hade tänkt det, för att hjälpa alla som letat efter creditlistan under dessa tre år medan jag trodde att den låg ute... ;)Det förstår väl jag med.
Citat från: gstone skrivet 27 augusti 2023 kl. 18:19:03Borde det inte finnas credits til Bartok - en riktig hjälte på hemsisan ? ???Det har du så rätt i, jag måste ha glömt bort det... :-[
Nu när Håkan Mohede har hjälpte dig med det ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 augusti 2023 kl. 20:41:43Det har du så rätt i, jag måste ha glömt bort det... :-[Tack så mycket :D
Ordnar det snarast.
Citat från: Alexander skrivet 15 augusti 2017 kl. 13:17:27Vet inte om du nånsin fick svar från dem, men Jordgubbs Lisa 2003-2007 serien var iallafall dubbad av två olika dubbningsbolag.Vilken säsong är på DVDerna ?
Första säsongen är jag inte riktigt säker, men med tanke på rösterna så kan möjligtvis ha varit Eurotroll eller Pangljud.
Den andra säsongen är iallafall utan tvekan KM Studio som stod för. Om fler säsonger dubbades är jag inte säker om :)
Om någon undrar om rösterna var det:
Rösterna i säsong 1:
Jordgubbs Lisa: Eleonor Telcs
Äppel Ellen: Jasmine Heikura
Ginger: Jasmine Heikura
Ängel: Charlotte Ardai Jennefors
Citrus: Charlotte Ardai Jennefors
Huck: Nick Atkinson
Sötnos: Louise Reader
Övriga röster: Joakim Jennefors, Hasse Johnsson
Rösten till katten Maja känner jag igen men kan inte placera den just nu, skriv om ni kan komma på vem det är, länk nedanför. ;) Maja pratar vid 7:08
https://m.youtube.com/watch?v=a7RH-R6ihyE
Rösterna i säsong 2 som KM Studio gjorde:
Jordgubbs Lisa: Sandra Kassman
Äppel Ellen: Mia Kihl
Ginger: Zara Zimmerman
Ängel: Jenny Wåhlander
Citrus: Sofia Caiman
Huck: Nick Atkinson (enda skådespelaren som är samma i båda dubbningarna)
Pepparmynta: Frida Nilsson
Blåbärs Ida: Jessica Andersson
Regnbågs Tina: Emma Iggström
Sötnos: Gunilla Orvelius
Övriga röster: Anders Öjebo, Karolina Khatib - Nia
Tror att Karolina spelade Maja.
Introt sjöngs av Åsa Bergfalk
https://m.youtube.com/watch?v=-D2eJUhSHxU
För dem som har undrat över Jordgubbs Lisa hoppas jag att det här hjälpte. ;D
Citat från: gstone skrivet 1 september 2023 kl. 00:57:15Daniel jag tycker du borde lägga upp credis till Bilar på Väg snart.Den som väntar på nåt gott... ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 september 2023 kl. 01:16:44Den som väntar på nåt gott... ;)Nu känns det lite som du retar mig :-\
Citat från: gstone skrivet 1 september 2023 kl. 01:29:34Nu känns det lite som du retar mig :-\Inte alls, men jag är bara en person och har inte obegränsat med tid.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 september 2023 kl. 01:42:11Inte alls, men jag är bara en person och har inte obegränsat med tid.Fast det behöver du inte längre ;D
Just nu håller jag på med Spöket och Molly McGee,
Citat från: gstone skrivet 2 september 2023 kl. 23:03:06Kan du lägga upp credits till Netflix serien Rymdhundarna. ?Jag trodde ärligt talat att de creditsen låg uppe sedan länge - jag skrev av creditlista till Rymdhundarna den 21 november 2021, och enligt mina anteckningar skulle jag ha lagt upp dem strax därpå. Men nu när jag kollar via Wayback Machine ser det ut som att den listan aldrig kom upp på sajten.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 september 2023 kl. 02:30:53Jag trodde ärligt talat att de creditsen låg uppe sedan länge - jag skrev av creditlista till Rymdhundarna den 21 november 2021, och enligt mina anteckningar skulle jag ha lagt upp dem strax därpå. Men nu när jag kollar via Wayback Machine ser det ut som att den listan aldrig kom upp på sajten.Verkar som en itresant serie.
Jag kan bara beklaga - det här var ganska precis samtidigt som min moster dog, så jag kan bara anta att jag i mitt sorgetillstånd helt missade att lägga upp creditlistan, men ändå skrev upp den som utlagd; varför jag inte upptäckt det... :(
Jag lägger upp den vid nästa uppdatering.
Citat från: gstone skrivet 6 september 2023 kl. 00:52:40Jag vet inte om det verkligen behövs för det finns redan på bloggen DUBBOX men du kanske kan lägga upp credits till filmen Blixtrn och det magiska huset på hemsidan ?Det gör väl ingenting om listan redan finns på något annat ställe på webben. Det finns väl knappast någon annan lika omfattande samling dubbningscredits som här på Dubbningshemsidan, så det är hit folk går i första hand för att hitta röstlistor, inte till någon blogg.
Citat från: gstone skrivet 6 september 2023 kl. 00:52:40Jag vet inte om det verkligen behövs för det finns redan på bloggen DUBBOX men du kanske kan lägga upp credits till filmen Blixtrn och det magiska huset på hemsidan ?Har du en länk dit, så lägger jag gärna upp den. :)
Citat från: Anders M Olsson skrivet 6 september 2023 kl. 10:46:45Det gör väl ingenting om listan redan finns på något annat ställe på webben. Det finns väl knappast någon annan lika omfattande samling dubbningscredits som här på Dubbningshemsidan, så det är hit folk går i första hand för att hitta röstlistor, inte till någon blogg.Jag instämmer fullständigt. Bloggar är en mardröm att hitta åt något i när det väl gått en liten tid, och passar sig inte alls för bestående referensmaterial.
Jag anser för övrigt inte att bloggar i allmänhet är speciellt lyckade platser att samla dubbningscredits på. En blogg är en sorts dagbok där de senaste och mest aktuella ämnena syns bäst och är lättast att hitta. Efterhand som tiden går försvinner inläggen ner i "bruset" och kan bara hittas om man speciellt söker fram dem. Samma med forum som det här.
Men dubbningslistor är en sorts referensmaterial som kräver en annan och bättre ordning. De blir inte inaktuella på samma sätt som inlägg på en blogg. Då är det mycket bättre med en traditionell webbplats med ett alfabetiskt index, som på Dubbningshemsidan.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2023 kl. 19:47:36Har du en länk dit, så lägger jag gärna upp den. :)Jag upptäckte själv att serien ( Drakryttarna) inte hade svenska credirs på Netflix :( ;)
Jag instämmer fullständigt. Bloggar är en mardröm att hitta åt något i när det väl gått en liten tid, och passar sig inte alls för bestående referensmaterial.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2023 kl. 19:47:36Har du en länk dit, så lägger jag gärna upp den. :)Länk till bloggen eller ?
Jag instämmer fullständigt. Bloggar är en mardröm att hitta åt något i när det väl gått en liten tid, och passar sig inte alls för bestående referensmaterial.
Citat från: gstone skrivet 6 september 2023 kl. 20:59:33Länk till bloggen eller ?Ja, länk till creditlistan på Blixten och det magiska huset. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 september 2023 kl. 21:46:32Ja, länk till creditlistan på Blixten och det magiska huset. :)Själv klart :D
Citat från: gstone skrivet 7 september 2023 kl. 20:17:47Skulle det gå att lägga upp credits till Elmos äventyr i Grouchland ?Jag trodde att jag redan hade lagt upp credits till Elmos äventyr i Grouchland...? ???
Eller vägrar du att acceptera röstidentifiering som källa ? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 september 2023 kl. 21:05:30Jag trodde att jag redan hade lagt upp credits till Elmos äventyr i Grouchland...? ???Kom inte upp något nät jag sökte i alla fall ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 september 2023 kl. 21:05:30Jag trodde att jag redan hade lagt upp credits till Elmos äventyr i Grouchland...? ???Hittar inget.
Citat från: gstone skrivet 8 september 2023 kl. 09:48:12Jag skule vilja att du la upp credits till Elmos äventyr i Grouchland och Bartok – en riktig hjälte i den nära framtiden :)Det ska jag självklart ordna så fort som möjligt. Jag kan dock inte lova att det hinns med till nästa uppdatering (troligtvis ikväll eller senast imorgon), utan det kan tänkas dröja till uppdateringen efter det - det beror på hur mycket tid jag har, och om något annat har högre prio. :)
Citat från: gstone skrivet 8 september 2023 kl. 10:09:45Hur går det med ordentliga credits för Antz ?Jag har tyvärr inte hunnit leta fram min VHS-utgåva, men ska försöka se om jag kan hitta åt den under helgen. :)
Citat från: gstone skrivet 8 september 2023 kl. 09:48:12Jag skule vilja att du la upp credits till Elmos äventyr i Grouchland och Bartok – en riktig hjälte i den nära framtiden :)Jag upptäckte nu att rösterna i Elmos äventyr i Grouchland bara angavs i grupp, så jag avvaktar med att publicera den creditlistan och ska försöka höra om Håkan Mohede har en rollista med vem som spelar respektive rollfigur. I egenskap av regissör borde det väl finnas en hyfsad chans att han har sparat dokumentation om dubben. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2023 kl. 12:00:41Jag upptäckte nu att rösterna i Elmos äventyr i Grouchland bara angavs i grupp, så jag avvaktar med att publicera den creditlistan och ska försöka höra om Håkan Mohede har en rollista med vem som spelar respektive rollfigur. I egenskap av regissör borde det väl finnas en hyfsad chans att han har sparat dokumentation om dubben. :)Fast jag tycker det är mycket bättre att ha röster i grupp på hemsidan än inte någon om filmens röster alls ;)
Visserligen har ju TonyTonka skrivit sina slutsatser i det här gamla inlägget (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=666.msg22446#msg22446), och jag har ingen anledning att misstro hans slutsatser, men det är ju ändå alltid bättre med bekräftade uppgifter än röstidentifiering - och jag vill gärna undvika att publicera röster i grupp om det finns något alternativ...
Citat från: gstone skrivet 11 september 2023 kl. 15:33:41Fast jag tycker det är mycket bättre att ha röster i grupp på hemsidan än inte någon om filmens röster alls ;)Förvisso sant, så får jag ingen rollista från Håkan Mohede kommer jag publicera rösterna i grupp exakt som de står. Men jag vill ge honom en chans först, och avvaktar därför lite tills jag får besked om han har något dokumenterat om dubbningen eller inte. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2023 kl. 15:38:38Förvisso sant, så får jag ingen rollista från Håkan Mohede kommer jag publicera rösterna i grupp exakt som de står. Men jag vill ge honom en chans först, och avvaktar därför lite tills jag får besked om han har något dokumenterat om dubbningen eller inte. :)Det var smart tänkt :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 september 2023 kl. 15:38:38Har vi överlevt utan dubbcredits till filmen på sajten i så många år, så kan vi nog överleva några dagar till... ;)Jag har även kopeierat grupp listan på ett privat dockumenr så jag lät kan kolla upp den ;)
Citat från: gstone skrivet 15 september 2023 kl. 10:06:06Är det värt att skaffa credits till Klara Ko och tågmysteriet ?Se den inte då. Däremot kan det ju finnas andra som vill se den och vill veta vilka som gör rösterna ;)
Jag menar eftersom filmen verkar rätt tråkig och barnslig ;)
Citat från: gstone skrivet 15 september 2023 kl. 10:06:06Är det värt att skaffa credits till Klara Ko och tågmysteriet ?Om mer än en person i Sverige förväntas se filmen är svaret alltid ja... ;)
Jag menar eftersom filmen verkar rätt tråkig och barnslig ;)
Citat från: Sabelöga skrivet 15 september 2023 kl. 13:01:50Se den inte då. Däremot kan det ju finnas andra som vill se den och vill veta vilka som gör rösterna ;)Jag ska genast kontakta Njutafilms/Studio S och försöka få fram dubbcredits men tyvärr brukar det vara väldigt varierande hur hjälpsamma de är - så det kan ta allt från fem minuter till fem veckor att få svar...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 1 oktober 2023 kl. 10:29:28Nu är det ju drygt 2 veckor kvar till premiären av Trolls 3. Tror du att du kan få fram credits till den tills premiären den 13e?Det är väl UIP som distribuerar den, så i så fall borde det gå - de brukar i alla fall vara hjälpsamma, så jag hoppas och tror att det inte har ändrats sedan senast. :)
Citat från: FabulousSloth skrivet 3 oktober 2023 kl. 06:46:39Det har kommit ut en "Pettson & Findus"-serie på SVT Play. (https://www.svtplay.se/video/eDmdov7/pettson-och-findus/)https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15897.msg163626#msg163626
För svenska röster står det:
"
Emilia Sagvik
Per Eggers
Beatrice Järås
Caisa Ankarsparre
Sharon Dyall
Henrik Norman
m.fl."
Dubbningsstudio: Eurotroll AB.
Citat från: FabulousSloth skrivet 3 oktober 2023 kl. 06:46:39Det har kommit ut en "Pettson & Findus"-serie på SVT Play. (https://www.svtplay.se/video/eDmdov7/pettson-och-findus/)Ja, jag ska försöka få tag i mer detaljerade uppgifter via Eurotroll. :)
För svenska röster står det:
"
Emilia Sagvik
Per Eggers
Beatrice Järås
Caisa Ankarsparre
Sharon Dyall
Henrik Norman
m.fl."
Dubbningsstudio: Eurotroll AB.
Citat från: gstone skrivet 3 oktober 2023 kl. 10:55:47Skulle verkligen vilja ha Credota til Trolls 3 i den närmaste framtiden 😁🤞🙏Jag ska skicka mail till UIP redan nu i veckan, och göra allt jag kan för att få fram dubbcredits. :)
Citat från: RC skrivet 3 oktober 2023 kl. 08:14:31https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=15897.msg163626#msg163626Jag missade att det redan fanns en tråd om det.
Citat från: gstone skrivet 3 oktober 2023 kl. 22:40:36Kan du skiv av credits till dom 6 Ant-man Kortfilmerna på Disney Plus ?Självklart. :)
Dom 2 minuter var ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 oktober 2023 kl. 01:00:46Självklart. :)Kankse även dom snarlika Avengers Secret Wars kortfilmerna dom på Disney Plus ? ???
Citat från: gstone skrivet 6 oktober 2023 kl. 10:41:18Jag skulle vilja ha credits till The Invincible Iron Man.Audio Resort innebär i praktiken KM Studio, så då kan jag be KM om en creditlista. :)
På Dvd:n står det att Audio Resort gjort den lokal(svenska) dubbningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 oktober 2023 kl. 11:26:01Audio Resort innebär i praktiken KM Studio, så då kan jag be KM om en creditlista. :)Det vore väldigt uppskattat ☺️🙏
(Audio Resort var en dansk studio som anlitade KM Studio för sina svenska dubbningar, och som även har drivit KM Studios danska studio - så KM Studio Danmark och Audio Resort var alltså i praktiken samma företag, och sedan ett par år tillbaka äger ju KM Studio också Audio Resort; och sedan i höstas äger Plint KM Studio...)
Citat från: gstone skrivet 6 oktober 2023 kl. 16:27:20Hoppas det kommer credits till Trolls 3 snart.Under förutsättning att min kontaktperson fortfarande jobbar på UIP hoppas och tror jag att jag får creditlista i god tid innan nästa helg; förhoppningsvis redan på tisdag eller senast onsdag. :)
Kankse nästa helg förhoppingsvis :D
Citat från: gstone skrivet 10 oktober 2023 kl. 08:23:29Hur går det med Trolls 3 ?Tyvärr inget svar än. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 oktober 2023 kl. 08:36:19Tyvärr inget svar än. :(Har du inte fått något tills på fredag kan jag försöka fota av credits.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 oktober 2023 kl. 08:36:19Tyvärr inget svar än. :(
Citat från: gstone skrivet 11 oktober 2023 kl. 21:32:18Jag skulle gärna vilja ha credits till Disney Channel sitcomen Jessie.Jag trodde att det redan låg ute sen flera år tillbaka...? ???
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2023 kl. 22:27:04Jag trodde att det redan låg ute sen flera år tillbaka...? ???Jag kan dubbel kolla ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 oktober 2023 kl. 22:27:04Jag trodde att det redan låg ute sen flera år tillbaka...? ???Jag hittar i alla fall inte ;)
Citat från: Tintin skrivet 14 oktober 2023 kl. 22:31:42Jag önskar creditlista till filmen Ture Sventon - privatdetektiv (1972) (de norska skådespelarna som blev dubbade till svenska). Vissa av de svenska rösterna är ju ganska lätta att känna igen (men inte lyckats lista ut alla).Står det inte utsatt något under eftertexterna?
I Snedtänkt från den 28:e September i år berättar Pelle Berglund att filmerna gick upp samtidigt i Sverige och Norge (och att filmen dubbades även där).
https://sverigesradio.se/avsnitt/om-pelle-berglund
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 oktober 2023 kl. 01:27:48Står det inte utsatt något under eftertexterna?
Jag ser att filmen har funnits ute på DVD, men jag har den tyvärr inte i min ägo; och den verkar ju vara utgången numera. Ser inte ut som att den finns på någon streamingtjänst för tillfället heller...
Citat från: Tintin skrivet 15 oktober 2023 kl. 05:55:25Filmen har inga eftertexter, utan det blir svart bild och sången Jag är blott en man spelas i sin helhet. När de visat filmen på TV har de ofta fadat ut lite tidigare. På DVD finns hela med, men inga eftertexter dyker upp.Varför har den inga eftertexter ? ??? ???
Citat från: gstone skrivet 15 oktober 2023 kl. 07:59:08Varför har den inga eftertexter ? ??? ???Filmer hade oftast förtexter...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 oktober 2023 kl. 08:43:43Filmer hade oftast förtexter...På den tiden alltså ;)
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2023 kl. 22:38:27Jag skulle vilja ha credits till Morrhårspatrullen.Jag ska kontakta Scanbox och fråga efter nordiska dubbcredits. :)
Den gav ut på DVD i Sverige av scanbox idag.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 oktober 2023 kl. 22:54:33Jag ska kontakta Scanbox och fråga efter nordiska dubbcredits. :)Håkan Mohede är i alla fall med och kanske även Mikael Roupé.
Vågar man gissa att även denna är dubbad av Supersonic SPH i Köpenhamn...?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:03:11Håkan Mohede är i alla fall med och kanske även Mikael Roupé.Har du redan sett den ?
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:04:22Har du redan sett den ?Nej, men trailern finns på Youtube och Håkan verkar spela den äldre tjocka orangea katten.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:08:04Nej, men trailern finns på Youtube och Håkan verkar spela den äldre tjocka orangea katten.Du är observant :)
Jag tror även det kan vara Mikael Roupé som läser upp titeln i slutet av trailern.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:08:04Nej, men trailern finns på Youtube och Håkan verkar spela den äldre tjocka orangea katten.Filmen är väl rysk eller ?
Jag tror även det kan vara Mikael Roupé som läser upp titeln i slutet av trailern.
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:14:05Filmen är väl rysk eller ?Ja, har för mig att det är samma företag som gjorde Panda på villoväger.
Citat från: gstone skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:14:05Filmen är väl rysk eller ?Ja, originaltiteln är Koty Ermitazha och filmen hade urpremiär i mars i år i Ryssland. Det är lite förvånansvärt faktiskt, då man kan tycka att EUs sanktioner mot Ryssland borde sätta stopp för inköp därifrån. Antingen är det något företag utanför Ryssland som distribuerar den, eller så är avtalet skrivet innan kriget trots att filmen är ny - antingen det eller också finns det så många kryphål i sanktionerna att de i praktiken är närmast värdelösa...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 16 oktober 2023 kl. 23:24:22Ja, har för mig att det är samma företag som gjorde Panda på villoväger.Ser så ut, och är samma regissör och manusförfattare som gjorde både Panda på villovägar, Nötknäpparen och den magiska flöjten, Den magiska valvporten och Bob & Max: Ludna hjältar (och det är knappast en tillfällighet att Scanbox distribuerar samtliga dessa).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 oktober 2023 kl. 01:17:50IMDb uppger att produktionsbolaget är Licensing Brands (https://www.imdb.com/company/co0664206/), men det namnet låter inte alltför ryskt...?Det gör inte Wizart Animation heller ;)
Citat från: gstone skrivet 17 oktober 2023 kl. 12:56:04Tror du att du kan få credits till Paw Patrol: Storfilmen om ungefär två veckor ?Om det är KM Studio som dubbar som dubbar serier också är det lättare att få tag på creditslistan.
Citat från: Oskar skrivet 17 oktober 2023 kl. 15:29:35Om det är KM Studio som dubbar som dubbar serier också är det lättare att få tag på creditslistan.Dubbade dom första filmen ? ???
Citat från: gstone skrivet 19 oktober 2023 kl. 16:34:24Du kanske kan försöka få credits till Paw Patrol:Storfilmen ganska snart ?Jag är fortfarande sjuk, men ska försöka orka skicka mail till UIP nu i dagarna.
Citat från: gstone skrivet 21 oktober 2023 kl. 20:07:19Hoppas Daniel kan få credits till Paw Patrol: Storfilmen snart ! ;DJag har skickat mail till UIP, så jag har gjort vad jag kan i alla fall. :)
Citat från: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 21:55:19Jag skulle vilja ha svenska credits till Mickey and Friends Trick or Treats.De flesta svenska rösterna i den kan du väl lista ut själv.
Den har svenskt tal på Disney Plus i USA.
Citat från: gstone skrivet 22 oktober 2023 kl. 21:55:19Jag skulle vilja ha svenska credits till Mickey and Friends Trick or Treats.När jag blivit frisk ska jag kolla om den har utsatta dubbcredits och skriva av dem - det orkar jag tyvärr inte medan jag har feber, då det tar lite tid att tjafsa med VPN och sånt...
Den har svenskt tal på Disney Plus i USA.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 22 oktober 2023 kl. 22:06:47De flesta svenska rösterna i den kan du väl lista ut själv.Jag undrar vem som spelar Witch Hazel.
Citat från: gstone skrivet 24 juni 2023 kl. 21:16:30Jag skulle gärna vilja ha credits till Hjältehunden Från New York.Jag frågade KM Studio för någon månad sedan om Hjältehunden från New York, men de säger att de inte hittar något som tyder på att det är de som gjorde den dubben. De tycker också att skådespelarna som anges på omslaget tyder på att det inte var dem.
Jag vet att det är KM Studios som dubbat den.
En del av rösterna står omslaget.
Men jag är osäker på om det är alla.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 oktober 2023 kl. 02:09:52Jag frågade KM Studio för någon månad sedan om Hjältehunden från New York, men de säger att de inte hittar något som tyder på att det är de som gjorde den dubben. De tycker också att skådespelarna som anges på omslaget tyder på att det inte var dem.Kan du fråga om The Invincible Iron Man: och Doctor Strange - 2006 ?
Micaela Remondi var nämligen ingen etablerad skådespelare, utan KM Studio anlitade henne huvudsakligen för att hon på den tiden var flickvän till Oskar Skarp; som under några års tid var tekniker och regissör på KM Studio - så efter att Oskar slutade på KM anlitade de aldrig henne mer. Det sista Micaela gjorde hos KM Studio var tydligen Biker Mice from Mars i februari 2007, och Hjältehunden från New York släpptes ju i Sverige 2008.
Att Micaela medverkade tyder alltså med stor sannolikhet på att Oskar Skarp var inblandad i dubbningen, mest troligt som regissör och/eller tekniker. Det verkar som att Oskar började jobba hos Dubberman när han slutade på KM, så det mest sannolika är alltså att det var Dubberman som dubbade Hjältehunden från New York. Dubberman var alltså studion som senare bytte namn till BTI Studios och ännu senare till Iyuno Media Group; och som är en av två studior som idag går under namnet Iyuno.
Därmed är det mest troligt kört att kunna få fram dubbcredits till den dubben, om inte Scanbox råkar ha bevarat så pass gamla uppgifter. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 oktober 2023 kl. 02:09:52Jag frågade KM Studio för någon månad sedan om Hjältehunden från New York, men de säger att de inte hittar något som tyder på att det är de som gjorde den dubben. De tycker också att skådespelarna som anges på omslaget tyder på att det inte var dem.Det var tråkigt att höra.
Micaela Remondi var nämligen ingen etablerad skådespelare, utan KM Studio anlitade henne huvudsakligen för att hon på den tiden var flickvän till Oskar Skarp; som under några års tid var tekniker och regissör på KM Studio - så efter att Oskar slutade på KM anlitade de aldrig henne mer. Det sista Micaela gjorde hos KM Studio var tydligen Biker Mice from Mars i februari 2007, och Hjältehunden från New York släpptes ju i Sverige 2008.
Att Micaela medverkade tyder alltså med stor sannolikhet på att Oskar Skarp var inblandad i dubbningen, mest troligt som regissör och/eller tekniker. Det verkar som att Oskar började jobba hos Dubberman när han slutade på KM, så det mest sannolika är alltså att det var Dubberman som dubbade Hjältehunden från New York. Dubberman var alltså studion som senare bytte namn till BTI Studios och ännu senare till Iyuno Media Group; och som är en av två studior som idag går under namnet Iyuno.
Därmed är det mest troligt kört att kunna få fram dubbcredits till den dubben, om inte Scanbox råkar ha bevarat så pass gamla uppgifter. :(
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2023 kl. 09:49:32Hur går det med credits till Paw Patrol: Storfilmen ?Nu har jag precis fått creditlista till Paw Patrol: Storfilmen, så jag ska försöka orka publicera den innan premiären; d.v.s. senast torsdag kväll. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 oktober 2023 kl. 17:17:33Nu har jag precis fått creditlista till Paw Patrol: Storfilmen, så jag ska försöka orka publicera den innan premiären; d.v.s. senast torsdag kväll. :)Vilket Studio som dubbar filmen Paw Patrol: Storfilmen?
Citat från: Oskar skrivet 24 oktober 2023 kl. 18:05:16Vilket Studio som dubbar filmen Paw Patrol: Storfilmen?Precis som jag misstänkte är det Iyuno, med Johan Lejdemyr som regissör.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 oktober 2023 kl. 17:17:33Nu har jag precis fått creditlista till Paw Patrol: Storfilmen, så jag ska försöka orka publicera den innan premiären; d.v.s. senast torsdag kväll. :)Kan jag få ställa en fråga om rollistan ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 oktober 2023 kl. 20:42:49Precis som jag misstänkte är det Iyuno, med Johan Lejdemyr som regissör.Jag skulle vilja ställa en fråga om två karatärer i filmen.
Projektledare är Maria Hellström, vilket får mig att misstänka att dubben gjorts hos gamla SDI Media (just nu är det ju två studior som har samma namn och ägare, men som än så länge mestadels jobbar oberoende av varandra).
Citat från: gstone skrivet 24 oktober 2023 kl. 22:50:33Jag skulle vilja ställa en fråga om två karatärer i filmen.Visst, fråga på. :)
Har du tid.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 00:52:08Visst, fråga på. :)Vilka spelar Janet och Yvette, yogainstruktören på svenka ?
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 00:59:58Vilka spelar Janet och Yvette, yogainstruktören på svenka ?Ingen av dem hittar jag åt på creditlistan, och den enda kvinnliga skådespelaren som står under "Övriga roller" är Cecilia Wrangel Skoug.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:24:30Ingen av dem hittar jag åt på creditlistan, och den enda kvinnliga skådespelaren som står under "Övriga roller" är Cecilia Wrangel Skoug.står det något katt med på rollistan ?
Kan de tänkas heta något annat på svenska, eller...? Det låter ju lite märkligt om Cecilia spelar båda två...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:24:30Ingen av dem hittar jag åt på creditlistan, och den enda kvinnliga skådespelaren som står under "Övriga roller" är Cecilia Wrangel Skoug.Sår ser Janet ut
Kan de tänkas heta något annat på svenska, eller...? Det låter ju lite märkligt om Cecilia spelar båda två...
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:43:29står det något katt med på rollistan ?Inget uppenbart kattrelaterat, nej - under förutsättning att du syftar på djuret...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:46:01Inget uppenbart kattrelaterat, nej - under förutsättning att du syftar på djuret...?Chris Rock spelar en talande katt på engelska ::)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:46:01Inget uppenbart kattrelaterat, nej - under förutsättning att du syftar på djuret...?Så här ser katten ut :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:24:30Ingen av dem hittar jag åt på creditlistan, och den enda kvinnliga skådespelaren som står under "Övriga roller" är Cecilia Wrangel Skoug.Verkar tyvärr vara en rätt så ofullständig lista 😫😣☹️
Kan de tänkas heta något annat på svenska, eller...? Det låter ju lite märkligt om Cecilia spelar båda två...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 01:24:30Ingen av dem hittar jag åt på creditlistan, och den enda kvinnliga skådespelaren som står under "Övriga roller" är Cecilia Wrangel Skoug.Då antar jag att inte Hank står med heller :(
Kan de tänkas heta något annat på svenska, eller...? Det låter ju lite märkligt om Cecilia spelar båda två...
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 02:14:42Då antar jag att inte Hank står med heller :(Ingen Hank, nej.
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 02:01:29Verkar tyvärr vara en rätt så ofullständig lista 😫😣☹️Tja, jag vet inte hur många rollfigurer som medverkar (jag har förstås inte sett filmen), men det är i alla fall 18 namngivna rollfigurer i creditlistan (plus tre skådespelare under "Övriga roller"); så det tycker jag spontant låter som ganska många... Det borde väl inte vara så många fler än 18 större rollfigurer i filmen...?
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 08:33:03När du orkar skulle du kunna fråga KM Studio om dom tre andra filmerna jag nämnde ?Alltså Invincible Iron Man, Doctor Strange och Ultimate Avengers ;)
Dom är jag rätt säker på att dom dubbade i alla fall ;D
Citat från: gstone skrivet 25 oktober 2023 kl. 08:33:03När du orkar skulle du kunna fråga KM Studio om dom tre andra filmerna jag nämnde ?Självklart. :)
Dom är jag rätt säker på att dom dubbade i alla fall ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 oktober 2023 kl. 02:28:36Ingen Hank, nej.Dom kvinnliga rolfigurer som inte står med på listan borde remligtvis spelas av Musikalartisten Cecilia Wrangel Skoug.
Tja, jag vet inte hur många rollfigurer som medverkar (jag har förstås inte sett filmen), men det är i alla fall 18 namngivna rollfigurer i creditlistan (plus tre skådespelare under "Övriga roller"); så det tycker jag spontant låter som ganska många... Det borde väl inte vara så många fler än 18 större rollfigurer i filmen...?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 23:03:51Uppdatering av Megamind (källa: DVD-utgåvan);Kan någon fixa detta?
Studio: Smartdub
Regissör: Mikael Roupé
Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant
Bearbetning: Mikael Roupé
>Megamind = Magnus Rongedal
>Metroman = Fredrik Dolk
>Roxanne Ritchi = Caroline Söderström
>Hejduk = David Batra
>Hal/Titan = Gabriel Odenhammar
>Megamind/Bernard = Magnus Rognedal
>Megamind/Metro Man = Fredrik Dolk
>Rymdpappa = Magnus Rongedal
>Fängelsechef = Göran Berlander
>Hejduk/Megamind = Magnus Rongedal
>Rymdstyvmamma = David Batra
>Hejduk/Fängelsechef = Göran Berlander
- Erik Ahrnbom
- Göran Berlander
- Oscar Harryson
- Engla Lind
- Tarzan Lind
- Anton Raeder
- Magnus Rongedal
- Mikael Roupé
- Annica Smedius
- Elin Trogen
Citat från: Disneyfantasten skrivet 15 juni 2022 kl. 23:03:51Uppdatering av Megamind (källa: DVD-utgåvan);Det är känns lite onödigt då en del av dessa är samma karatärer.
Studio: Smartdub
Regissör: Mikael Roupé
Översättare: Mats Wänblad/Mediaplant
Bearbetning: Mikael Roupé
>Megamind = Magnus Rongedal
>Metroman = Fredrik Dolk
>Roxanne Ritchi = Caroline Söderström
>Hejduk = David Batra
>Hal/Titan = Gabriel Odenhammar
>Megamind/Bernard = Magnus Rognedal
>Megamind/Metro Man = Fredrik Dolk
>Rymdpappa = Magnus Rongedal
>Fängelsechef = Göran Berlander
>Hejduk/Megamind = Magnus Rongedal
>Rymdstyvmamma = David Batra
>Hejduk/Fängelsechef = Göran Berlander
- Erik Ahrnbom
- Göran Berlander
- Oscar Harryson
- Engla Lind
- Tarzan Lind
- Anton Raeder
- Magnus Rongedal
- Mikael Roupé
- Annica Smedius
- Elin Trogen
Citat från: gstone skrivet 2 november 2023 kl. 11:38:18Det är känns lite onödigt då en del av dessa är samma karatärer.För mig som inte har filmen i färskt minne vore det bra att veta vilka som är "dubbletter" och vilka som faktiskt är unika rollfigurer.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 november 2023 kl. 11:39:55För mig som inte har filmen i färskt minne vore det bra att veta vilka som är "dubbletter" och vilka som faktiskt är unika rollfigurer.Ska jag hjälpa till ?
Citat från: gstone skrivet 2 november 2023 kl. 11:57:08Ska jag hjälpa till ?Det vore uppskattat. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 november 2023 kl. 11:59:17Det vore uppskattat. :)Megamind/Bernard är Megamind förkläd till Bernard
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 november 2023 kl. 11:39:55För mig som inte har filmen i färskt minne vore det bra att veta vilka som är "dubbletter" och vilka som faktiskt är unika rollfigurer.Den ända som faktiskt är en unik karatärer är >Fängelsechef = Göran Berlander.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 mars 2022 kl. 22:54:21Draktränaren 2 (2014);Kan du iallafall fixa detta?
Svenska röster;
>Hicke = Jesper Adefelt
>Valka = Gunnel Fred
>Tryggvåld = Johan Hedenberg
>Astrid = Norea Sjöquist
>Eret = Björn Bengtsson
>Drago = Jan Åström
>Gape = Johannes Brost
>Flåbusa = Emma Lewin Sundberg
>Flåbuse = Carl-Magnus Liljedahl
>Fiskfot = Johan Hillgren
>Snor-Per = Anton Körberg
>Övriga röster;
- Adam Fietz
- Göran Gillinger
- Ole Ornered
- Steve Kratz
- Annica Smedius
- Dominique Pålsson Wiklund
Svensk version;
Översättare: Robert Cronholt
Regissör: Maria Rydberg
Kristian Ståhlgren
Inspelningstekniker: Angela Åkerblom
Produktionskoordinator: Beatrice Geijer
Mix: Deluxe Media
Dubbstudio: Cineast Dub AB
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2023 kl. 12:48:56Kan du iallafall fixa detta?Det vore uppskattat tycker jag med :)
Källa: DVD-utgåvan.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 2 november 2023 kl. 12:48:56Kan du iallafall fixa detta?Jag trodde att det var utlagt sedan ett halvår tillbaka...? :-[
Källa: DVD-utgåvan.
Citat från: gstone skrivet 2 november 2023 kl. 15:48:03Även om rollistan inte är komplett , kan du ändå lagga upp credits till live action Monster High Filmen ?Daniel såg du min fråga ?
Citat från: gstone skrivet 2 november 2023 kl. 15:48:03Även om rollistan inte är komplett , kan du ändå lagga upp credits till live action Monster High Filmen ?Jag har skrivit av dubbcreditsen son fanns utsatt, så det kommer upp vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 november 2023 kl. 20:23:43Jag har skrivit av dubbcreditsen son fanns utsatt, så det kommer upp vid nästa uppdatering. :)Härligt :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 april 2022 kl. 12:50:58Jag har kollat på YLE Arenan, men Unna och Nuuk har tyvärr inga utsatta dubbcredits där - sannolikt hade den därmed heller inga dubbcredits när den sändes linjärt på YLE Fem. :(Hur har det gått med detta? Mejlade du Yle, svarade dom?
Jag ska försöka att maila till YLE och fråga om de har dubbcredits, men jag har aldrig försökt att maila dem så jag har ingen aning hur stor chansen är att jag ska kunna få fram något.
För övrigt är det värt att notera att det bara är replikerna (i originalversionen) på modern finska som har dubbats till svenska - dialogen som är på fornfinska är kvar i odubbad originalversion, och återges med svensk text.
Citat från: gstone skrivet 21 november 2023 kl. 19:09:04Jag önskar att få veta fler av rösterna i ÖnskanDet gör jag också, jag tror att Daniel kanske kan få credits lagom till premiären faktiskt. :)
Pun intended ;D
Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 november 2023 kl. 20:00:26Det gör jag också, jag tror att Daniel kanske kan få credits lagom till premiären faktiskt. :)När det gäller Disney är det ju tyvärr inte möjligt att få tag i credits förrän efter premiären, och även då är det lättare sagt än gjort - jag har fortfarande inte fått svar på ett enda av mina mail till Disney Character Voices de senaste två åren... :(
Citat från: gstone skrivet 21 november 2023 kl. 19:09:04Jag önskar att få veta fler av rösterna i ÖnskanJag gissar att Disney sannolikt inte kommer att offentliggöra så mycket mer än så här innan premiären, så resten lär vi nog få reda på först när man ser eftertexterna på bio.
Pun intended ;D
Citat från: gstone skrivet 23 november 2023 kl. 22:08:24Vist har du relaivet lätt att få credits från Scanbox ?Den danska dubbningen är gjord av Audio Resort (http://www.danskefilmstemmer.dk/Studie.php?sid=20) så KM studio kankse gjort den svenska ;)
Det är en dubbbning jag undrar över.
Dock är filmen över tio år gamalö vid det här laget :-\
Citat från: gstone skrivet 23 november 2023 kl. 22:08:24Vist har du relaivet lätt att få credits från Scanbox ?Så länge filmen inte är så gammal att det inte finns digitalt tillgänglig information, så bör det gå bra - Scanbox brukar oftast kunna få fram det mesta, bara det inte är jättegamla produktioner. Vilken film gäller det?
Det är en dubbbning jag undrar över.
Dock är filmen över tio år gamalö vid det här laget :-\
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2023 kl. 00:41:36Så länge filmen inte är så gammal att det inte finns digitalt tillgänglig information, så bör det gå bra - Scanbox brukar oftast kunna få fram det mesta, bara det inte är jättegamla produktioner. Vilken film gäller det?Julspelet!(Nativity) från 2009.
Citat från: gstone skrivet 24 november 2023 kl. 08:16:29Julspelet!(Nativity) från 2009.Okej, jag ska maila Scanbox och fråga om den. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 november 2023 kl. 08:21:45Okej, jag ska maila Scanbox och fråga om den. :)Tack :D
Citat från: gstone skrivet 23 november 2023 kl. 23:47:35Kan du skaffa credits till Apple Plus filmen Tyg kaninen ( The Velveteen Rabbit )?Nej, tyvärr kan jag inte det då Apple tyvärr har klantat sig och publicerat fel dubbcredits - efter filmen visas istället svenska dubbcredits för Snobben - oklart vilken film eller serie med Snobben, men någon i alla fall. :(
Den kom ut 24 November alltså bara häromdagen :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 november 2023 kl. 03:33:31Nej, tyvärr kan jag inte det då Apple tyvärr har klantat sig och publicerat fel dubbcredits - efter filmen visas istället svenska dubbcredits för Snobben - oklart vilken film eller serie med Snobben, men någon i alla fall. :(Väldigt trist
Citat från: gstone skrivet 26 november 2023 kl. 12:29:07Jag skulle vilja ha credits till Mickey and Friends Trick or Treats som faktikst har svensk tal på Disney Plus i USA ;)Jag ska ordna det så fort jag hinner, men dygnet har tyvärr inte så många timmar som jag hade önskat... ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 26 november 2023 kl. 12:42:19Jag ska ordna det så fort jag hinner, men dygnet har tyvärr inte så många timmar som jag hade önskat... ;)Jah förstår ;)
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 7 januari 2020 kl. 10:26:06Kompletterade knapphändiga credits för Pongo och de 101 dalmatinerna omdubbDet var välidgt hjälpsamt tackså himla mycket :D :D
kor:
Queenie (Maj-ros) - Monica Forsberg
Princess (okänd, inte Christel Körner)
Duchess (Gullan) - Kerstin Andeby
Miss Birdwell - Christel Körner
Mr Simpkins - Acke Svensson
Kommissarien - Bertil Engh
Radiosångerska - Monica Forsberg
Mekanikern - Bo Maniette
Frågeledaren - Ulf Källvik
Terriern (okänd)
Prästen - Hans Andersson
Chauffören - Bo Maniette
Valpar - Mia Kihl m.fl.
Sånger:
"Cruella de Vil" (Cruella de Vil)
Sång: Ulf Källvik
"Kanine Krunchies smakar bäst" (Kanine Krunchies Kommercial)
Sång: Mia Kihl, Mariam Wallentin, Hanna Storm-Nielsen, Helen Karlin
"En kennel för små dalmatiner" (Dalmatian Plantation)
Sång: Ulf Källvik, Anders Öjebo, Monica Forsberg, Bertil Engh
Inspelat i KM Studio AB, Karlskoga, februari 1995
Citat från: gstone skrivet 28 november 2023 kl. 20:16:39Jag önskar credits till filmen Thor: Tales of Asgard.Det borde innebära KM Studio, så jag ska maila både KM Studio/Plint och Scanbox om den. :)
På baksidan av den svenska DVDn står det "Local dub made by:Audio Resort :)
Citat från: gstone skrivet 28 november 2023 kl. 09:35:24Hur går det dom credits jag önskade Daniel ? :)Om du menar från KM Studio har jag inte fått svar än. Om du menar från Scanbox har jag inte hunnit maila än, men ska försöka göra det nu i dagarna.
Förlåt om jag stressar :-\
Citat från: gstone skrivet 29 november 2023 kl. 12:07:21Som sagt Önskar jag credits till filmen Doctor Strange: The Sorcerer Supreme.Jag ska maila Scanbox om det ikväll. Vilka andra filmer är det du efterfrågat från Scanbox?
På fodralet står det också "Local dub made by: Audio Resort".
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 november 2023 kl. 13:02:07Jag ska maila Scanbox om det ikväll. Vilka andra filmer är det du efterfrågat från Scanbox?Thor: Tales of Asgard, The Invincible Iron Man , Nativity!( tidigare svensk titel Julspelet) och Ultimate Avengers: The Movie.
Citat från: gstone skrivet 29 november 2023 kl. 16:30:06Thor: Tales of Asgard, The Invincible Iron Man , Nativity!( tidigare svensk titel Julspelet) och Ultimate Avengers: The Movie.Såg du mitt svar ? Daniel
Det vara alla.
Samtidiga filmer är utgiva a Scanbox och dubbade av Audio Resort( enligt baksidan)
Citat från: gstone skrivet 29 november 2023 kl. 20:58:01Du kankse kan skriva av credits till Familjeförvirringen som kommer imorgon på Netflix och lägga upp don vid nästa uppdatring ?Absolut. Tyvärr var det dock bara fem rollfigurer som namngavs i creditsen till Familjeförvirringen, och sedan två hela sidor med "Övriga röster". :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 november 2023 kl. 13:24:32Absolut. Tyvärr var det dock bara fem rollfigurer som namngavs i creditsen till Familjeförvirringen, och sedan två hela sidor med "Övriga röster". :(Jag såg det.
Dubben är gjord av KM Studio/Plint.
Citat från: gstone skrivet 2 december 2023 kl. 00:40:06Jag önskar credits till Disney Chanel serien Kiff som nu finns på Disney Plus.Jag menar att det vore trevligt om Daniel la upp den seriens credits på hemsidan ;)
Citat från: gstone skrivet 2 december 2023 kl. 00:40:52Jag menar att det vore trevligt om Daniel la upp den seriens credits på hemsidan ;)Det ska jag ordna så fort jag hinner. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 december 2023 kl. 02:23:19Det ska jag ordna så fort jag hinner. :)Tack 🙏
Citat från: gstone skrivet 4 december 2023 kl. 22:54:41Hur går det med att få credits från Scanbox ?Tyvärr inget svar än, men jag meddelar när jag får svar. :)
Citat från: gstone skrivet 5 december 2023 kl. 13:38:21När Wonka kommer ut om ungefär två veckor , tror du att du kan få credits till den ?Bra fråga! Wonka distribueras ju av Warner Bros, och nuförtiden verkar SF Studios inte längre vara inblandad i distributionen av deras biofilmer. Således måste jag alltså kontakta Warner Bros. för creditlista, och svårt att säga hur bra det kommer att gå.
Citat från: gstone skrivet 5 december 2023 kl. 23:45:05Så jag kommer inte kunna få veta vilka dom svenska rösterna är i Wonka ⁉️😰😥🥺🥺I värsta fall brukar Warner Bros. alltid ha utsatt dubbcredits under eller efter sluttexterna, så om inte annat bör väl någon kunna fotografera av eftertexterna på bio; på samma sätt som med Önskan m.fl. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 december 2023 kl. 00:21:54I värsta fall brukar Warner Bros. alltid ha utsatt dubbcredits under eller efter sluttexterna, så om inte annat bör väl någon kunna fotografera av eftertexterna på bio; på samma sätt som med Önskan m.fl. :)Okej ;D
Citat från: gstone skrivet 7 december 2023 kl. 14:28:17Jag önskar credits till Netflix jul spicealen Jorgubbs-Lisas perfekta helg.Självklart. :)
Citat från: Erika skrivet 8 december 2023 kl. 08:16:04Här kommer Svenska credits till Merry Little BatmanCitat från: gstone skrivet 8 december 2023 kl. 08:13:10Amazon Prime har faktiskt bryr sig om att göra en svensk dubbning av Merry Little Batman med dubb credits och allt 🥳😁☺️
Du får gärna posta / fixa bilder på creditlistan, är nyfiken på vilka som medverkar! :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2023 kl. 09:15:59Du får gärna posta / fixa bilder på creditlistan, är nyfiken på vilka som medverkar! :)Jätte snällt Steffan :D
Här kommer Svenska credits till Merry Little Batman
Merry Little Batman (Svenska röster).jpgMerry Little Batman (Övriga röster).jpgMerry Little Batman (Studiocredits).jpg
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 8 december 2023 kl. 09:15:59Här kommer Svenska credits till Merry Little BatmanTack! 👍
Citat från: gstone skrivet 9 december 2023 kl. 15:22:01Jag önskar credits till serien Kiff som finns på Disney Plus.Josefin götestam gör kiff med pitchar röster.
Citat från: Oskar skrivet 10 december 2023 kl. 05:02:16Josefin götestam gör kiff med pitchar röster.Tack
Citat från: gstone skrivet 12 december 2023 kl. 20:48:53När kommer Wonka credits upp ?Förhoppningsvis redan ikväll, men det kan dröja till imorgon om något oturas. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 december 2023 kl. 21:57:46Förhoppningsvis redan ikväll, men det kan dröja till imorgon om något oturas. :)Hoppas snart jag vill se listan innan jag eventuellt begår självmord😰😓
Citat från: gstone skrivet 12 december 2023 kl. 21:59:06Hoppas snart jag vill se listan innan jag eventuellt begår självmord😰😓Nejdu, inte ska du begå självmord, det är aldrig en bra idé.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 12 december 2023 kl. 22:01:15Nejdu, inte ska du begå självmord, det är aldrig en bra idé.Jag är rädd att pappa ska dö 🥺😰😰😥🫣🫣🫣
Citat från: gstone skrivet 12 december 2023 kl. 21:59:06Hoppas snart jag vill se listan innan jag eventuellt begår självmord😰😓Du överlever säkert ett dygn till, om det kniper - du kan ju ändå inte gå och se Wonka på bio förrän tidigast imorgon afton, och hur många är det egentligen som går och ser en biofilm första dagen när det är en onsdag...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 december 2023 kl. 22:35:12Du överlever säkert ett dygn till, om det kniper - du kan ju ändå inte gå och se Wonka på bio förrän tidigast imorgon afton, och hur många är det egentligen som går och ser en biofilm första dagen när det är en onsdag...?Jag kanske inte kommer kunna se den alls 😰😢😭❗️
Citat från: gstone skrivet 12 december 2023 kl. 22:39:31Jag kanske inte kommer kunna se den alls 😰😢😭❗️I så fall har du ju ändå inget direkt behov av creditlistan...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 december 2023 kl. 22:40:40I så fall har du ju ändå inget direkt behov av creditlistan...Nä
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 december 2023 kl. 22:35:12Du överlever säkert ett dygn till, om det kniper - du kan ju ändå inte gå och se Wonka på bio förrän tidigast imorgon afton, och hur många är det egentligen som går och ser en biofilm första dagen när det är en onsdag...?Jag tänker se Wonka på Lördag :D
Citat från: gstone skrivet 15 december 2023 kl. 09:59:36Den kanadiska animerad kortfilmen Bob's Broken Sleigh har just kommit upp på ViaPlay med svenskt tal.Såg inga credits tyvärr.
Om den har svenska credits kanske Daniel kan lägga upp dom på hemsidan( vid nästa uppdatering) ?
Citat från: Oscar Isaksson skrivet 15 december 2023 kl. 10:06:17Såg inga credits tyvärr.Okej :(
Citat från: gstone skrivet 21 december 2023 kl. 21:19:30Varför har ni inte credits till filmen Biet Maya trots att filmen har en svensk bildversion på dvd med massa info om dubbningen i eftertexterna ?Av den enkla anledningen att jag inte har filmen på DVD, och aldrig fick svar från distributören. Men har du DVD:n får du gärna posta skärmdumpar med all relevant information, så kan jag publicera det. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 december 2023 kl. 21:55:37Av den enkla anledningen att jag inte har filmen på DVD, och aldrig fick svar från distributören. Men har du DVD:n får du gärna posta skärmdumpar med all relevant information, så kan jag publicera det. :)Filmen har en väldigt utförlig svensk bild version :D
Citat från: gstone skrivet 28 december 2023 kl. 22:57:59Går det att få svenska credits till Viljas äventyr ?Jag har mailat till Noble Entertainment ett par gånger i samband med premiären, men fick tyvärr aldrig något svar. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 december 2023 kl. 02:32:08Jag har mailat till Noble Entertainment ett par gånger i samband med premiären, men fick tyvärr aldrig något svar. :(Förresten såg du att jag bidragit med credits ?
Efter jul- och nyårshelgerna ska jag göra ett nytt försök att maila till distributören, och hoppas att jag har mer tur den här gången...
Citat från: gstone skrivet 29 december 2023 kl. 18:58:54Går det att få credits till Monchhichi (2017) ?Är det inte samma som den här serien...?
Jag tror det var SVT som visade den i Sverige.
Eurotroll gjorde troligen dubbningen ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 december 2023 kl. 01:41:51Är det inte samma som den här serien...?Förlåt 😥
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/monchhichi/
Finns det flera serier med samma titel...?
Citat från: gstone skrivet 30 december 2023 kl. 10:16:27Förlåt 😥Nej, inte alls - jag var bara inte säker på om det finns mer än en serie med samma titel eller inte...
jag såg inte det😳
Är du sur ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 30 december 2023 kl. 23:45:13Nej, inte alls - jag var bara inte säker på om det finns mer än en serie med samma titel eller inte...Jag har en av DVDnerna.
Nu när jag sökt lite mer hittar jag en japansk TV-serie från 1980, en amerikansk serie av Hanna-Barbera från 1983 och en fransk serie från 2017; som samtliga bygger på de japanska leksakerna Monchhichi. På rak arm hittar jag inget som tyder på att de två förstnämnda serierna någonsin kom till Sverige...?
Det verkar dock inte som att SVT eller någon annan kanal har sänt 2017 års serie, åtminstone att döma av Svensk Mediedatabas och KBs tidningstjänst. Däremot har den kommit ut på DVD (fyra volymer distribuerade av SF Studios) och fanns fram tills nyligen på Viaplay; men verkar tyvärr ha försvunnit därifrån under de senaste veckorna. :(
Jag är lite osäker hur många avsnitt som finns av 2017 års serie, då det förekommer olika uppgifter på nätet, men på DVD verkar i alla fall 44 avsnitt ha släppts i Sverige/Norge/Danmark. Jag gissar att det var samma avsnitt på Viaplay, men det kommer jag tyvärr inte ihåg.
Citat från: gstone skrivet 3 januari 2024 kl. 17:35:18Jag skulle gärna vilja mer om vem som spelar vem på svenska i Haileys lista.Jag har kollat med VPN på amerikanska Disney+, och tyvärr finns i dagsläget inga svenska, norska, danska eller finska dubbcredits. Vid tidigare avsnitt finns dubbcredits på spanska, portugisiska, japanska och kinesiska; och vid senare avsnitt finns inga dubbcredits överhuvudtaget. :(
Finns det någon info på Disney Plus USA om den svenska dubbningen ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2024 kl. 03:01:29Jag har kollat med VPN på amerikanska Disney+, och tyvärr finns i dagsläget inga svenska, norska, danska eller finska dubbcredits. Vid tidigare avsnitt finns dubbcredits på spanska, portugisiska, japanska och kinesiska; och vid senare avsnitt finns inga dubbcredits överhuvudtaget. :(Hur som helst
På Disney Channel borde det ju dock stå utsatt dubbcredits, så någon som har tillgång till Disney Channel får gärna kolla. Där är det väl förmodligen bara röster i grupp, men det är ju bättre än ingenting; och borde stå utsatt åtminstone regissör och översättare.
I skrivande stund har för övrigt Disney+ svenskt, norskt, danskt och finskt tal på avsnitt 1 - 3 samt avsnitt 5 - 11 av Haileys lista. Avsnitt 4 samt avsnitt 12 - 20 har än så länge inga nordiska ljudspår, och avsnitt 20 har till dags dato endast engelskt ljudspår; vilket väl kan tänkas tyda på att serien än så länge bara släppts på Disney+ i engelskspråkiga länder.
Märkligt nog finns i dagsläget inga nordiska undertexter på något avsnitt alls, utan bara engelsk, spansk, portugisisk, japansk och kinesisk text. Märkligt, när ju merparten på Disney+ har svensk textning...
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2024 kl. 12:50:19Hur som helstJa, det har den - jag har skrivit av dessa, och den kommer ut vid nästa uppdatering (så fort jag blivit frisk). :)
Har Mickey and Friends: Trick or Treats svenska credits ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2024 kl. 19:59:47Ja, det har den - jag har skrivit av dessa, och den kommer ut vid nästa uppdatering (så fort jag blivit frisk). :)Jättebra :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2024 kl. 19:59:47Ja, det har den - jag har skrivit av dessa, och den kommer ut vid nästa uppdatering (så fort jag blivit frisk). :)Kan skriva av Svenska dubb credits för Lemonade Mouth från Disney Plus och lägga upp på hemsidan med ?
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2024 kl. 20:08:44Kan skriva av Svenska dubb credits för Lemonade Mouth från Disney Plus och lägga upp på hemsidan med ?Här partade vi om det ;)
( vi pratade om det för några månlandare sedan ;))
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2024 kl. 20:11:09Här partade vi om det ;)Jag antar att du är hemma från konferensen nu i alla fall ;D ;D ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1966.msg167838#msg167838
(https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1966.msg167838#msg167838)
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2024 kl. 20:08:44Kan skriva av Svenska dubb credits för Lemonade Mouth från Disney Plus och lägga upp på hemsidan med ?Jag vet inte riktigt sedan när som månlandare blivit en vedertagen tidsperiod, men jag ordnar det så fort jag blivit frisk. :)
( vi pratade om det för några månlandare sedan ;))
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2024 kl. 20:26:21Jag vet inte riktigt sedan när som månlandare blivit en vedertagen tidsperiod, men jag ordnar det så fort jag blivit frisk. :)tack
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 6 januari 2024 kl. 20:26:21Jag vet inte riktigt sedan när som månlandare blivit en vedertagen tidsperiod, meSnälla påpeka inte mina stav fel :'(
Citat från: gstone skrivet 6 januari 2024 kl. 23:33:46Snälla påpeka inte mina stav fel :'(Stavfel brukar jag inte påpeka, men har det blivit ett helt korrekt stavat helt annat ord och jag inte ens kan lista ut vilket ord det skulle ha varit, så är jag liksom så illa tvungen att påpeka det...
Jag är redan självmedveten om dom som det är
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 januari 2024 kl. 03:13:45Stavfel brukar jag inte påpeka, men har det blivit ett helt korrekt stavat helt annat ord och jag inte ens kan lista ut vilket ord det skulle ha varit, så är jag liksom så illa tvungen att påpeka det...okej
Citat från: Adam Larsson skrivet 9 januari 2024 kl. 17:55:17Skulle du kunna fixa credits till Pokémon Portvakt?https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=496.825
Citat från: Adam Larsson skrivet 9 januari 2024 kl. 17:55:17Skulle du kunna fixa credits till Pokémon Portvakt?Det läggs ut vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 10 januari 2024 kl. 17:56:01Går det att få credits tilll den här filmen ?Jag kan maila Scanbox och fråga. :)
https://www.sfanytime.com/sv/movie/heroes-of-the-golden-mask (https://www.sfanytime.com/sv/movie/heroes-of-the-golden-mask)
Den kommer ut på SF Anytime 29 Jaunauri och det är Scanbox som är svensk Distributör
https://www.scanbox.com/sv/movies/charlie-och-den-gyllene-masken/ (https://www.scanbox.com/sv/movies/charlie-och-den-gyllene-masken/)
Jag tycker mig faktiskt höra Mikael Roupé i trailern ;)
Citat från: gstone skrivet 10 januari 2024 kl. 17:56:01Går det att få credits tilll den här filmen ?Han är antagligen regissör för dubbningen då den ju är gjord för Scanbox jag tycker mig dessutom höra Fredrik Dolk...
https://www.sfanytime.com/sv/movie/heroes-of-the-golden-mask (https://www.sfanytime.com/sv/movie/heroes-of-the-golden-mask)
Den kommer ut på SF Anytime 29 Jaunauri och det är Scanbox som är svensk Distributör
https://www.scanbox.com/sv/movies/charlie-och-den-gyllene-masken/ (https://www.scanbox.com/sv/movies/charlie-och-den-gyllene-masken/)
Jag tycker mig faktiskt höra Mikael Roupé i trailern ;)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 10 januari 2024 kl. 23:49:59Han är antagligen regissör för dubbningen då den ju är gjord för Scanbox jag tycker mig dessutom höra Fredrik Dolk...När det gäller Scanbox nuförtiden är det väl ett rimligt antagande att dubben gått via Supersonic CPH. Scanbox äger ju trots allt det dubbningsföretaget, varför de lär tjäna pengar på att anlita dem...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 00:37:23När det gäller Scanbox nuförtiden är det väl ett rimligt antagande att dubben gått via Supersonic CPH. Scanbox äger ju trots allt det dubbningsföretaget, varför de lär tjäna pengar på att anlita dem...Smart
(Jag menar; när ens ägare kontaktar en och ber om offert för en dubbning får de förmodligen andra priser än när utomstående kontaktar en...)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 00:37:23När det gäller Scanbox nuförtiden är det väl ett rimligt antagande att dubben gått via Supersonic CPH. Scanbox äger ju trots allt det dubbningsföretaget, varför de lär tjäna pengar på att anlita dem...Inte mej i emot ;D
Citat från: gstone skrivet 11 januari 2024 kl. 09:27:47Inte mej i emot ;DJag tycker att de allra flesta av KM Studios dubbningar de senaste 15 åren har varit riktigt bra och välgjorda, oavsett kund.
Jaf var ändå inte särskilt nöjd med många av dubbningar KM gjord för Scanbox :D
Det känns som ett bättre alternativ 😉
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 09:44:47Jag tycker att de allra flesta av KM Studios dubbningar de senaste 15 åren har varit riktigt bra och välgjorda, oavsett kund.Ursäkta att jag hoppar in i samtalet, men;
Men däremot är det ju välkommet med Köpenhamnsbaserade dubbningar igen, framförallt då det innebär att skådespelare från Skåne får vara med igen; istället för enbart Stockholmsbaserade skådespelare som varit fallet med i stort sett alla svenska dubbningar de senaste 20 åren.
I en perfekt värld borde det även finnas dubbningsstudior i fler svenska städer än bara Stockholm, för att få en större bredd på skådespelarna och låta duktiga skådespelare från andra orter få en chans; för det förekommer ju knappt alls idag - vid de största biofilmerna finns det kanske ibland utrymme för kunden att betala resa till Stockholm för skådespelare från annan ort, men knappast annars. Tidigare har det ju åtminstone funnits ett par studior i Göteborg, men de är ju nedlagda numera; och mig veterligen har det aldrig funnits dubbningsstudior i andra städer än Stockholm, Karlskoga och Göteborg.
(Det här betyder givetvis inte att det är något fel på skådespelare från Stockholm, men en större bredd och mångfald skulle alla vinna på)
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 januari 2024 kl. 10:04:05- har det funnits 2-4 dubbningsstudior i Göteborg? (då "ett par" alltid brukar menas med antingen 2, 3 eller 4 men absolut aldrig mer än 4) Om det är fler än 4 du menar så är "ett antal" ett betydligt bättre ordvalJag känner till två dubbningsstudior som funnits i Göteborg, även om jag i och för sig inte kan utesluta att det funnits någon till som gått mig förbi.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 januari 2024 kl. 10:04:05- om man anlitar folk som bor i Skåne, innebär det då alltså att t.ex. Malin Olsson, Alex Hermansson, Ida On, Dante Zia, Laura Ukaj, Farah Abadi, Amelie Nörgaard, Anders "Ankan" Johansson, Carro Hermansson (eller Persson som hon numera verkar heta när hon och Alex skilt sig sedan snart två år tillbaka), m.fl. kan medverka i ett antal dubbningar?Om de själva skulle vilja och rollbesättarna tänker tanken på att anlita dem, så absolut.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 09:44:47Men däremot är det ju välkommet med Köpenhamnsbaserade dubbningar igen, framförallt då det innebär att skådespelare från Skåne får vara med igen; istället för enbart Stockholmsbaserade skådespelare som varit fallet med i stort sett alla svenska dubbningar de senaste 20 åren.Jag håller helt med .
I en perfekt värld borde det även finnas dubbningsstudior i fler svenska städer än bara Stockholm, för att få en större bredd på skådespelarna och låta duktiga skådespelare från andra orter få en chans; för det förekommer ju knappt alls idag - vid de största biofilmerna finns det kanske ibland utrymme för kunden att betala resa till Stockholm för skådespelare från annan ort, men knappast annars. Tidigare har det ju åtminstone funnits ett par studior i Göteborg, men de är ju nedlagda numera; och mig veterligen har det aldrig funnits dubbningsstudior i andra städer än Stockholm, Karlskoga och Göteborg.
(Det här betyder givetvis inte att det är något fel på skådespelare från Stockholm, men en större bredd och mångfald skulle alla vinna på)
Citat från: gstone skrivet 11 januari 2024 kl. 21:29:23Jag önskar credits till Disney Channel serien Jessie.Jag har faktiskt precis fått tag i kompletta credits till Jessie (och då menar jag verkligen kompletta...!), så det kommer vid nästa uppdatering. :)
Serien har credits på Disney Plus,
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 22:39:16Jag har faktiskt precis fått tag i kompletta credits till Jessie (och då menar jag verkligen kompletta...!), så det kommer vid nästa uppdatering. :)Underbart :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 22:39:16Jag har faktiskt precis fått tag i kompletta credits till Jessie (och då menar jag verkligen kompletta...!), så det kommer vid nästa uppdatering. :)Tack så jättemycket 😁🥳😍🙏❗️
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2024 kl. 16:21:36Du kanske kan lägga ut credits till Djungelgänget: Långfilmen ?Det har jag ju redan - det är ju från Dubbningshemsidan som Wikipedias uppgifter är tagna... ;)
Dom finnis ju här ;)
https://sv.wikipedia.org/wiki/Djungelg%C3%A4nget:_L%C3%A5ngfilmen (https://sv.wikipedia.org/wiki/Djungelg%C3%A4nget:_L%C3%A5ngfilmen)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 januari 2024 kl. 18:22:19Det har jag ju redan - det är ju från Dubbningshemsidan som Wikipedias uppgifter är tagna... ;)Så fall är google dåligt.
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2024 kl. 18:27:29Så fall är google dåligt.Vad menar du? Google hämtar ju Dubbningshemsidans uppgifter från Wikipedia. Originalkällan är Dubbningshemsidan.
Citat från: gstone skrivet 13 januari 2024 kl. 18:29:35Kan du få credits till Greta Gris Biofest och Smurfarna har fest ?Jag måste medge att de filmerna helt gått mig förbi; jag har inte ens hört talats om dem... :-[ När, var och hur släpps dem, och av vilka distributörer?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 januari 2024 kl. 02:41:18Jag måste medge att de filmerna helt gått mig förbi; jag har inte ens hört talats om dem... :-[ När, var och hur släpps dem, och av vilka distributörer?Vill du ha länkar ?
Citat från: gstone skrivet 14 januari 2024 kl. 09:35:15Vill du ha länkar ?Ja, tack - och distributör om du vet.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2024 kl. 01:08:46Ja, tack - och distributör om du vet.https://www.filmstaden.se/film/NCG192993/greta-gris-biofest
Citat från: gstone skrivet 15 januari 2024 kl. 08:17:54https://www.filmstaden.se/film/NCG192993/greta-gris-biofestEn biofilm på bara 55 minuter...? Kan det verkligen finnas marknad för en så kort film...?
https://www.filmstaden.se/film/NCG294066/smurfarna-har-fest
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2024 kl. 08:30:49En biofilm på bara 55 minuter...? Kan det verkligen finnas marknad för en så kort film...?Det är ju inte biofilmer dock, det är ju det som kallas knattebio och dessa är kortare just för att passa yngre barn. Oftast brukar dessa bestå av avsnitt från tv-serier...
Jag menar, om det inte rör sig om filmer för de allra yngsta vill nog de flesta ha lite längre filmer än så, när man väl tar sig tid att ta sig till en biosalong - de flesta bor ju trots allt inte granne med en biograf...
Hursomhelst, vad jag kan hitta verkar Greta Gris biofest distribueras av Folkets Hus och Parker; men Smurfarna har fest hittar jag ingenting alls om på nätet - inte ens en originaltitel...?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 15 januari 2024 kl. 09:24:51Det är ju inte biofilmer dock, det är ju det som kallas knattebio och dessa är kortare just för att passa yngre barn. Oftast brukar dessa bestå av avsnitt från tv-serier...Men åtminstone i Skellefteå brukar sådana oftast kosta lika mycket som "vanliga" biofilmer... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2024 kl. 09:35:31Men åtminstone i Skellefteå brukar sådana oftast kosta lika mycket som "vanliga" biofilmer... :(Jag kan bara tala för Malmö men på min närmaste biograf är det ungefär halva priset plus någon krona.
(Men kanske är det annorlunda på andra orter...?)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 januari 2024 kl. 08:30:49En biofilm på bara 55 minuter...? Kan det verkligen finnas marknad för en så kort film...?Egentligen vill jag nog bara veta vilka dom nuvarande rösterna i Greta Gris är i allmänhet ;D ;)
Jag menar, om det inte rör sig om filmer för de allra yngsta vill nog de flesta ha lite längre filmer än så, när man väl tar sig tid att ta sig till en biosalong - de flesta bor ju trots allt inte granne med en biograf...
Hursomhelst, vad jag kan hitta verkar Greta Gris biofest distribueras av Folkets Hus och Parker; men Smurfarna har fest hittar jag ingenting alls om på nätet - inte ens en originaltitel...?
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 00:47:43Jag önskar credits till filmen Djungelgänget - På äventyr jorden runt.Jag har mailat till distributören Njutafilms nu, så får vi hoppas på svar innan premiären. :)
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 22:09:27Jag ömskar credits till r Phineas och Ferb: Star Wars( finns på Disney Plus)och Charlie och den Gyllene Masken(Gjers ut av Scanbox).Såg du deta inlägg Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 22:09:27Jag ömskar credits till r Phineas och Ferb: Star Wars( finns på Disney Plus)och Charlie och den Gyllene Masken(Gjers ut av Scanbox).Jag ska ordna det förstnämnda.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 januari 2024 kl. 20:36:43Det sistnämnda har jag mailat till Scanbox om, men inget svar än.Ska jag försöka ?
Citat från: gstone skrivet 19 januari 2024 kl. 08:26:51Ska jag försöka ?Några dagar till kan du väl gott vänta - Scanbox brukar svara relativt snabbt, men de har kanske fullt upp just nu...
Jag brukar få svar ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 08:37:37Några dagar till kan du väl gott vänta - Scanbox brukar svara relativt snabbt, men de har kanske fullt upp just nu...Nu har jag redan frågat min kontakt :-[
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 januari 2024 kl. 08:37:37Några dagar till kan du väl gott vänta - Scanbox brukar svara relativt snabbt, men de har kanske fullt upp just nu...Jag har redan frågat min kontakt på Scanbox
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2024 kl. 11:19:38Jag har redan frågat min kontakt på ScanboxHar du också kontakt med Morten i Köpenhamn, eller har du någon annan kontakt på Scanbox?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2024 kl. 11:27:33Har du också kontakt med Morten i Köpenhamn, eller har du någon annan kontakt på Scanbox?Tror inte han heter Morten.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2024 kl. 11:27:33Har du också kontakt med Morten i Köpenhamn, eller har du någon annan kontakt på Scanbox?Om jag berättar vem han är kanske han hamnar i knipa.
Citat från: gstone skrivet 20 januari 2024 kl. 16:45:52Om jag berättar vem han är kanske han hamnar i knipa.Nej då, det gör han inte - för personer som jobbar på distributörer har befogenhet och även i uppgift att lämna ut uppgifter.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2024 kl. 20:08:42Nej då, det gör han inte - för personer som jobbar på distributörer har befogenhet och även i uppgift att lämna ut uppgifter.Bra
(Till skillnad från personal på dubbningsstudior, regissörer, skådespelare och liknande som ju som utgångspunkt ska hänvisa till distributörerna/kunderna)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 januari 2024 kl. 11:27:33Har du också kontakt med Morten i Köpenhamn, eller har du någon annan kontakt på Scanbox?Det var vist Morten ! ;D
Citat från: gstone skrivet 17 januari 2024 kl. 22:09:27Jag ömskar credits till r Phineas och Ferb: Star Wars( finns på Disney Plus)och Charlie och den Gyllene Masken(Gjers ut av Scanbox).Nu har jag fått svar från Scanbox, och har fått creditlista på Charlie och den gyllene masken och Morrhårspatrullen. Båda är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, och den förstnämnda är översatt av Mikael Roupé (men inte regisserad). Den sistnämnda är Mikael inte inblandad i alls, utöver som skådespelare.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2024 kl. 09:57:11Nu har jag fått svar från Scanbox, och har fått creditlista på Charlie och den gyllene masken och Morrhårspatrullen. Båda är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, och den förstnämnda är översatt av Mikael Roupé (men inte regisserad). Den sistnämnda är Mikael inte inblandad i alls, utöver som skådespelare.Jag har också fått credits till Charlie och den gyllene masken :D
:)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2024 kl. 09:57:11Båda kommer ut vid nästa uppdatering. :)Jättbra
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2024 kl. 09:57:11Nu har jag fått svar från Scanbox, och har fått creditlista på Charlie och den gyllene masken och Morrhårspatrullen. Båda är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, och den förstnämnda är översatt av Mikael Roupé (men inte regisserad). Den sistnämnda är Mikael inte inblandad i alls, utöver som skådespelare.Det är väldigt lustigt att den tonåriga hjälten och den ungefär 90 åriga skurken spelas av samma person på svenska ;D ;D ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 januari 2024 kl. 09:57:11Nu har jag fått svar från Scanbox, och har fått creditlista på Charlie och den gyllene masken och Morrhårspatrullen. Båda är dubbade av Supersonic i Köpenhamn, och den förstnämnda är översatt av Mikael Roupé (men inte regisserad). Den sistnämnda är Mikael inte inblandad i alls, utöver som skådespelare.Du råka inte veta vilka rösterna är på denna DVD förresten ? ???
Båda kommer ut vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2024 kl. 22:16:20Går det att få credits Troll - Kungens svans ?https://smdb.kb.se/catalog/id/003940258
Citat från: gstone skrivet 22 januari 2024 kl. 22:16:20Går det att få credits Troll - Kungens svans ?Att döma av informationen i SMDb verkar det som att DVD-utgåvan bör ha utsatta dubbcredits - detta i och med att Svensk Mediedatabas som regel bara skriver upp uppgifter som står med under för- och eftertexter (alternativt omslag).
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2024 kl. 00:57:15Att döma av informationen i SMDb verkar det som att DVD-utgåvan bör ha utsatta dubbcredits - detta i och med att Svensk Mediedatabas som regel bara skriver upp uppgifter som står med under för- och eftertexter (alternativt omslag).Jag kan köpa dem för att kolla :D
Jag tror att jag ska ha DVD:n här hemma någonstans i röran, så jag kan ta och leta när jag får tid över. :)
Med Jonne Wilkinson som regisserande tekniker bör vi i alla fall kunna vara ganska säkra på att dubben är gjord av BTI Studios/IYUNO Media Group.
Citat från: gstone skrivet 23 januari 2024 kl. 11:57:03Jag önskar credits till Rallygänget – De snabba & de tuffa när den väl kommer ut om ungefär en månad.Påminn mig gärna när det är ungefär en vecka kvar, så kontaktar jag distributören. :)
Det är nog för tidigt att få credits nu.
Citat från: gstone skrivet 23 januari 2024 kl. 15:07:27Jag önskar credits för den omdubbade säsong 3 av Batman the animated series (även kallad The New Batman Adventures).Omdubbade...? Finns det mer än en dubbning av The New Batman Adventures? Själv känner jag bara till att den sänts på Kanal 5, och då (vill jag minnas) med samma röster som Batman: The Animated Series.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2024 kl. 15:50:31Omdubbade...? Finns det mer än en dubbning av The New Batman Adventures? Själv känner jag bara till att den sänts på Kanal 5, och då (vill jag minnas) med samma röster som Batman: The Animated Series.@KurageDHH påstår iallafall det.
Citat från: KurageDHH skrivet 23 januari 2024 kl. 14:38:50Nu har även Batman: The Animated Series kommit med svensk dubb på Prime Video och det är alla säsonger (1-3) sen i fredags.
Säsong 1 och 2 har originaldubb men säsong 3 (även kallad The New Batman Adventures) verkar ha dubbats om (ta mig inte på fel sätt, men jag vet att jag hör den med egna öron).
Mattias Knave, Andreas Nilsson och Per Sandborgh återvänder dock till sina roller (jag tror ni vet vilka roller), men en del har bytts ut som t.ex. Dick Grayson (före detta Robin, numera Nightwing) som jag misstänker spelas istället av Jesper Adefelt.
Kan också tilllägga att Jan Åström och Ole Ornered hörs i den dubbningen för övriga roller.
Är det nån annan här som har sett serien på prime video och hört den dubbningen? Om ni vill ha bevis?
(jag har filmat ett klipp från ett avsnitt av säsong 3 på min mobil för att försöka få upp den som bevis på det här inlägget men det gick inte för att sidan tar inte emot 3gp)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 23 januari 2024 kl. 15:50:31Omdubbade...? Finns det mer än en dubbning av The New Batman Adventures? Själv känner jag bara till att den sänts på Kanal 5, och då (vill jag minnas) med samma röster som Batman: The Animated Series.Och vi vet inte vilka rösterna är 🤬❗️
Citat från: gstone skrivet 23 januari 2024 kl. 22:08:20Jag önskar credits till Scooby Doo – Mysteriet börjar och Scooby Doo – Legenden om sjömonstret.Man kan väl i alla fall kolla om de finns innan man frågar...
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 januari 2024 kl. 22:12:11Man kan väl i alla fall kolla om de finns innan man frågar...Tack :D
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/scooby-nuborjarmysteriet/
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 23 januari 2024 kl. 22:12:11Man kan väl i alla fall kolla om de finns innan man frågar...Då kan man förmoda att Scooby Doo – Legenden om sjömonstret har samma fem skådespelare i huvudrollerna :) ;)
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/scooby-nuborjarmysteriet/
Citat från: gstone skrivet 2 februari 2024 kl. 12:12:04Skulle du inte lägga up crdits till Morrhårspatrullen och jakten på konstgnagarna ? ?????
Citat från: gstone skrivet 2 februari 2024 kl. 12:12:04Skulle du inte lägga up crdits till Morrhårspatrullen och jakten på konstgnagarna ? ???Ja, men tyvärr blev det för sent och för stressigt förra torsdagen; så jag hann tyvärr inte med den. Så det får lov att vänta tills Göteborgs filmfestival är över; så troligtvis på måndag eller tisdag.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 februari 2024 kl. 02:34:45Ja, men tyvärr blev det för sent och för stressigt förra torsdagen; så jag hann tyvärr inte med den. Så det får lov att vänta tills Göteborgs filmfestival är över; så troligtvis på måndag eller tisdag.Okej 👍 ☺️
Citat från: gstone skrivet 6 februari 2024 kl. 18:07:38Jag önskar credits till den nya Netflix serien och medföljande filmen Dee och vänner i Oz.Jag har börjat skriva av de utsatta dubbcreditsen nu, men det är olika skådespelare angivna för varje avsnitt så det kommer ta ett tag att gå igenom alla.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 februari 2024 kl. 14:21:55Jag har börjat skriva av de utsatta dubbcreditsen nu, men det är olika skådespelare angivna för varje avsnitt så det kommer ta ett tag att gå igenom alla.Jag har sett pilot filmen.
Dubben är gjord av Eurotroll, och är nog den första Netflix-dubben jag sett med en separat sångregissör mot dialogregissör.
Trevligt förresten att Joanné Nugas medverkar i dubbningen. :)
Citat från: Lennartsson skrivet 7 februari 2024 kl. 22:22:44@Daniel Hofverberg Har du någon gång försökt att få fram creditlista till Arthur? Alla säsonger är dubbade av Eurotroll kan man kanske kontakta dem och fråga? Jag har läst i andra trådar att det inte har digitala arkiv så långt tillbaka men den senaste säsongen som dubbades är från 2006 så kanske finns en chans?Det beror på när dubbningen gjordes. De äldsta jag har stött på som har funnits tillgängligt digitalt hos Eurotroll har varit från runt 2005 - 2006, men visst kan det vara värt ett försök.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 februari 2024 kl. 22:35:17Det beror på när dubbningen gjordes. De äldsta jag har stött på som har funnits tillgängligt digitalt hos Eurotroll har varit från runt 2005 - 2006, men visst kan det vara värt ett försök.Om deras digitala arkiv börjar någon gång runt 2006 finns det ju i alla fall en liten chans att de har bevarat information om säsong 10 av Arthur. Jag vet inte när den är dubbad själva säsongen är dock från 2006 men kan ha dubbats senare.
(Annars verkar Plint/KM Studio ha bättre ordning, där lite äldre produktioner än så finns tillgänglig i en sökbar databas)
Citat från: gstone skrivet 8 februari 2024 kl. 15:24:37Kan du få credits till Knuckles när den kommer ut i slutet på April ?Om det gäller Paramount+ i USA, så antar jag att det innebär SkyShowtime i Norden...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 10 februari 2024 kl. 02:04:54Om det gäller Paramount+ i USA, så antar jag att det innebär SkyShowtime i Norden...?FUCK 🤬❗️
I så fall ser det inte ljust ut, för än så länge har jag inte fått svar på en enda av mina förfrågningar om dubbcredits av SkyShowtime. En enda gång fick jag svar av Paramount+, innan den tjänsten lades ned, men jag vet inte om personen som svarade då är inblandad i SkyShowtime eller inte... :(
Jag ska självklart göra ett tappert försök, men jag skulle ljuga om jag sa att jag trodde att det var enkelt att få tag i dubbcredits...
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2024 kl. 12:25:52Jag önskar credits till seriana Kiya och Kimoja Hjältarna och Räddningsvänner som både finns på Disney Plus:)Såg du Daniel ?
Citat från: gstone skrivet 10 februari 2024 kl. 12:25:52Jag önskar credits till seriana Kiya och Kimoja Hjältarna och Räddningsvänner som både finns på Disney Plus:)Har jag inte lagt ut Räddningsvänner...? Det måste vara ett misstag i så fall, för jag skrev av de dubbcreditsen den 16 juli 2023; enligt datumstämplingen på filen på hårddisken... :-[
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 februari 2024 kl. 02:05:40Den förstnämnda har jag faktiskt inte hört talats om, men ska försöka ordna det. :)Den kom precis så det är inte konstigt ;D ;)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 11 januari 2024 kl. 11:18:07Jag känner till två dubbningsstudior som funnits i Göteborg, även om jag i och för sig inte kan utesluta att det funnits någon till som gått mig förbi.Du nämnde i denna att en dubbning spelas in i Lund;
Dels har vi ju gamla klassiska Gothenburg Sound Studios, som drevs av Urmas Plunt och som gjorde många dubbningar förr i tiden (främst 1980-talet och första halvan av 1990-talet). Framförallt många VHS-filmer dubbades av dem, och även om kvaliteten varierade en del så höll de överlag en hyfsad klass. De dubbade bland annat Snobben och det mesta annat som GMV Media/Juno Media distribuerade. Företaget finns kvar än idag, men har inte längre någon studio och kan således inte spela in någonting.
Och dels har vi gamla Eskimo Avenue, som senare köptes upp av BTI Studios och bytte namn till BTI Studios. De har dubbat en del under 2000-talet, men lades ned i samband med att Iyuno köpte upp SDI Media för några år sedan. De hade tidigare ganska dåligt rykte i branschen, då Eskimo Avenue länge vägrade att teckna kollektivavtal med Teaterförbundet, men ändrade sig tids nog.
Om de själva skulle vilja och rollbesättarna tänker tanken på att anlita dem, så absolut.
Nu vet jag inte hur kollektivavtalen ser ut för företag i Danmark, då det förstås medför samma villkor som för danska skådespelare och inte nödvändigtvis samma löner som för dubbare i Sverige - men de har ju liknande fackförbund även i Danmark, så förmodligen är inte villkoren eller lönerna alltför olika från svenska.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 11 februari 2024 kl. 21:27:15Du nämnde i denna att en dubbning spelas in i Lund;Nu har du nog läst för snabbt - det var en svensk TV-serie som spelades in i Lund, ingen dubbning alls.
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=16170.msg181856#msg181856
Och det ligger nära Malmö, så det kanske ger möjlighet att man spelar in dubbningar i Skåne...
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2024 kl. 12:09:21I trailern lät det som det var väldigt många finlandssvenskar i Arne Alligator Och Djungelkompisarna.Det är en finlandssvensk karaktär och musikgrupp så vad skulle det annars tala?
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2024 kl. 12:09:21I trailern lät det som det var väldigt många finlandssvenskar i Arne Alligator Och Djungelkompisarna.Det är en finländsk film, men jag vet faktiskt inte om svenska eller finska är originalspråket. Men enligt Svenska YLE (https://svenska.yle.fi/a/7-10050728) är de svenska rösterna i Arne Alligator och djungelkompisarna i alla fall:
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 februari 2024 kl. 13:06:32Tomas Nyberg är ju en finlandssvensk skådespelare, men jag vet inte om någon av de andra är det...? Jesper Adefelt och Mattias Knave är det i alla fall inte... ;)Ingen av de övriga tycks vara finlandssvenskar.
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2024 kl. 13:53:52Jag önskar credits till den magiska realism Såpoperan Luz som just kom på NetfilxJag har precis skrivit av dubbcreditsen till Luz, som för övrigt är en brasiliansk serie, så det kommer vid nästa uppdatering. :)
https://www.netflix.com/watch/81597901?isLanguageFilter=true&trackId=272278792 (https://www.netflix.com/watch/81597901?isLanguageFilter=true&trackId=272278792)
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2024 kl. 18:50:52Kan jag föreslå att du lägger upp credits till Den Lille Prinsen (2015) ?Om du syftar på långfilmen, så trodde jag redan att jag hade det sedan flera år tillbaka; men jag hittar inte åt något...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 februari 2024 kl. 20:53:47Om du syftar på långfilmen, så trodde jag redan att jag hade det sedan flera år tillbaka; men jag hittar inte åt något...Här är cedits :D
Ska se om jag hittar åt dubbcredits till den.
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2024 kl. 20:48:32Jag önskar credits till Rallygänget - De snabba & de tuffa.Den har väl premiär nästa fredag, så då ska jag maila Lucky Dogs inom några dagar. :)
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2024 kl. 12:06:24Jag har många filmer jag önskar credits men dom kommer inte ut på några veckor eller månader så jag tänker inte fråga om dom ;D ;DOm det gäller kommande biofilmer vore det bra om du förvarnar runt 1 ½ - 2 veckor innan respektive premiär. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2024 kl. 21:44:34Den har väl premiär nästa fredag, så då ska jag maila Lucky Dogs inom några dagar. :)Om du inte får svar från Lucky Dogs kan jag gärna fota credits när jag ser filmen :D
Lucky Dogs har varit lite oberäkneliga, som ibland svarar på fem minuter och ibland inte alls, så det är bara att hålla tummarna - men det senaste året har de ändå varit ganska tillförlitliga...
Om det gäller kommande biofilmer vore det bra om du förvarnar runt 1 ½ - 2 veckor innan respektive premiär. :)
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2024 kl. 22:11:55Om du inte får svar från Lucky Dogs kan jag gärna fota credits när jag ser filmen :DFast tyvärr är det inte helt ovanligt att filmer från Lucky Dogs helt saknar utsatta dubbcredits på bio... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 februari 2024 kl. 22:14:42Fast tyvärr är det inte helt ovanligt att filmer från Lucky Dogs helt saknar utsatta dubbcredits på bio... :(Dom hade det sist jag såg en av deras filmer som var animerad och dubbade :D ;)
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2024 kl. 09:28:42Hur går det med credits ?Eftersom jag brukar ha mindre fritid på fredagar och lördagar (lördagar går ju nästan all tid bort till Melodifestivalen och Shetland), så har jag tänkt att försöka klämma in en uppdatering ikväll/natt; med de creditlistor som är klara för tillfället. :)
Alltså när ungefär är nästa uppdatering ?
Citat från: gstone skrivet 15 februari 2024 kl. 21:47:03Jag önskar credits till Disney Channel serien Harley i mitten.Absolut. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 februari 2024 kl. 21:51:51Eftersom jag brukar ha mindre fritid på fredagar och lördagar (lördagar går ju nästan all tid bort till Melodifestivalen och Shetland), så har jag tänkt att försöka klämma in en uppdatering ikväll/natt; med de creditlistor som är klara för tillfället. :)Jättebra
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 15 februari 2024 kl. 21:51:51Eftersom jag brukar ha mindre fritid på fredagar och lördagar (lördagar går ju nästan all tid bort till Melodifestivalen och Shetland), så har jag tänkt att försöka klämma in en uppdatering ikväll/natt; med de creditlistor som är klara för tillfället. :)Tack för alla nya credits som kom idag :D
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 17:32:18Jag önskar credits till serien My Little Pony Tales.Jag hittade https://dubdb.fandom.com/wiki/My_Little_Pony_Tales_(Swedish) (https://dubdb.fandom.com/wiki/My_Little_Pony_Tales_(Swedish))
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 17:33:43Jag hittade https://dubdb.fandom.com/wiki/My_Little_Pony_Tales_(Swedish) (https://dubdb.fandom.com/wiki/My_Little_Pony_Tales_(Swedish))Men den listan är ju dock tyvärr inte helt komplett, då de som du kan se bara har tagit information från den här tråden på forumet:
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 16 februari 2024 kl. 20:20:20Men den listan är ju dock tyvärr inte helt komplett, då de som du kan se bara har tagit information från den här tråden på forumet:Hur då inte helt komplett ??? ?
https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1060.0
Citat från: gstone skrivet 16 februari 2024 kl. 20:44:31Hur då inte helt komplett ??? ?Erika har ju själv skrivit i tråden som länkas till (https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=1060.0) att det var två skådespelare hon inte lyckades att identifiera, varav en som spelar en av huvudrollerna (Melody).
Citat från: gstone skrivet 19 februari 2024 kl. 13:45:03Vilka är dom svenska rösterna i Djungelgänget - På äventyr jorden runt ?Jag frågade Njutafilms dagarna innan premiären, men har ännu inte fått något svar. :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2024 kl. 14:03:17Jag frågade Njutafilms dagarna innan premiären, men har ännu inte fått något svar. :(Man kan inte alltid vinna ;D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2024 kl. 14:03:17Jag frågade Njutafilms dagarna innan premiären, men har ännu inte fått något svar. :(Bättre lycka med Rallygänget.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 19 februari 2024 kl. 14:03:17Jag frågade Njutafilms dagarna innan premiären, men har ännu inte fått något svar. :(Hittar inte heller några recessioner som nämner dom svenska rösterna.
Citat från: gstone skrivet 22 februari 2024 kl. 11:45:42Jag önskar credits tilll den nya Avatar: The Last Airbender som kom ut på Netflix idag.Självklart, det kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: gstone skrivet 12 februari 2024 kl. 13:55:01Jag önskar credits till den nya Bakugan serien på NetflixJag har försökt att skriva av dubbcreditsen till Bakugan, men de svenska dubbcreditsen är skrivna med så liten textstorlek att jag inte lyckas få upplösningen bra nog för att kunna läsa vad som står. :(
https://www.netflix.com/watch/81659235?isLanguageFilter=true&trackId=272278792 (https://www.netflix.com/watch/81659235?isLanguageFilter=true&trackId=272278792)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 februari 2024 kl. 03:38:21Jag har försökt att skriva av dubbcreditsen till Bakugan, men de svenska dubbcreditsen är skrivna med så liten textstorlek att jag inte lyckas få upplösningen bra nog för att kunna läsa vad som står. :(Jag lyckas läsa det mesta 🤨
Förhoppningsvis är det något tillfälligt strul med Netflix, då jag just nu helt enkelt inte får full upplösning utan bara någon slags SD-upplösning; vilket inte räcker för att läsa så liten text. Jag får prova igen senare...
Citat från: gstone skrivet 24 februari 2024 kl. 19:57:33Jag önskar mig credits till Netflix filmen Home TeamCredits till Home Team har funnits ute på Dubbningshemsidan sedan februari 2022, så det är ganska precis två år sedan creditlistan publicerades. :)
Det var en av vuxen filmerna dom dubbade till svenska under prioden dom fick för sig att göra det.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 25 februari 2024 kl. 01:58:09Credits till Home Team har funnits ute på Dubbningshemsidan sedan februari 2022, så det är ganska precis två år sedan creditlistan publicerades. :)Tack
https://www.dubbningshemsidan.se/credits/home-team/
Citat från: gstone skrivet 29 januari 2024 kl. 23:00:31Jag önskar creddits till Greta Gris Biofest.Den är dubbad av Plint som tyvärr bara har gått ut med rösterna i grupp.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2024 kl. 14:55:32Den är dubbad av Plint som tyvärr bara har gått ut med rösterna i grupp.Då borde man kunna vända sig dit för att få fram kompletta dubbcredits. :)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 26 februari 2024 kl. 14:55:32Den är dubbad av Plint som tyvärr bara har gått ut med rösterna i grupp.Jag är ändå nöjd
Petter Isaksson, Alex Nylén Bonnier, Anders Öjebo, Anna Isbäck, Hasse Jonsson, Jennie Jahns, Mikaela Ardai Jennefors, Mikaela Tidermark, Andreas Eriksson, Benjamin Hasselström, Charlie Löfgren Kruse, Charlotte Ardai Jennefors, Mia Hansson, Richard Johansen, Steve Kratz, Vendela Tidermark Nelson och Vilgot Rasmussen
Citat från: gstone skrivet 13 februari 2024 kl. 22:10:49Jag önskar credirs till den nyare Ninjago serien på ViaPlay.Jag har kollat på LEGO Ninjago, men hittar tyvärr inga utsatta dubbcredits alls. Jag har kollat på ett par avsnitt vardera från säsong 1, 2 och 3 och ingendera har dubbcredits för vare sig svenska, norska, danska eller finska för mig på Viaplay. :(
Serien har credits slutet vill jag minnas
Men alla avsnitt tror har identiska credits ;)
Här en bild som hjälp
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 februari 2024 kl. 02:05:26Jag har kollat på LEGO Ninjago, men hittar tyvärr inga utsatta dubbcredits alls. Jag har kollat på ett par avsnitt vardera från säsong 1, 2 och 3 och ingendera har dubbcredits för vare sig svenska, norska, danska eller finska för mig på Viaplay. :(Okej 👍
Citat från: gstone skrivet 29 februari 2024 kl. 15:28:18Under the Boardwalk kommer ut imorgon i sverige dubbade på VOD :DFör att få fram dubbcredits skulle man behöva veta vilken distributör som distribuerar filmen i Sverige - någon aning...?
Kankse det går att få credits till den ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2024 kl. 20:41:35För att få fram dubbcredits skulle man behöva veta vilken distributör som distribuerar filmen i Sverige - någon aning...?Hur menar du med distributör ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2024 kl. 20:41:35Att få fram distributör är ju lätt som en plätt vid filmer som släpps fysiskt, men betydligt svårare när det gäller filmer som bara släpps digitalt...Ja det är ett sorgligt och jävligt faktum.
Citat från: gstone skrivet 29 februari 2024 kl. 20:48:54Hur menar du med distributör ?Distributör innebär vilket företag som ger ut filmen på den nordiska marknaden, och "säljer" den till de digitala köptjänsterna (d.v.s. SF Anytime, m.fl.)?
Menar du säljar site eller filmbolag ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2024 kl. 20:53:11Distributör innebär vilket företag som ger ut filmen på den nordiska marknaden, och "säljer" den till de digitala köptjänsterna (d.v.s. SF Anytime, m.fl.)?Så alltså inte själva . SF Anytime ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 29 februari 2024 kl. 20:41:35För att få fram dubbcredits skulle man behöva veta vilken distributör som distribuerar filmen i Sverige - någon aning...?Jag tänker hyra filmen idag.
Att få fram distributör är ju lätt som en plätt vid filmer som släpps fysiskt, men betydligt svårare när det gäller filmer som bara släpps digitalt...
Citat från: gstone skrivet 1 mars 2024 kl. 11:56:50Jag tänker hyra filmen idag.Håll ögonen öppna om det står utsatt dubbcredits. Har vi tur står det utsatt efter alla sluttexter, så slipper man försöka lista ut vilken distributör som ger ut filmen...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 11:59:02Håll ögonen öppna om det står utsatt dubbcredits. Har vi tur står det utsatt efter alla sluttexter, så slipper man försöka lista ut vilken distributör som ger ut filmen...Det lovar jag att jag ska hålla ögon öppna :D
Citat från: gstone skrivet 29 februari 2024 kl. 15:28:18Under the Boardwalk kommer ut imorgon i sverige dubbade på VOD :DVad betyder "dubbade på VOD"?
Kankse det går att få credits till den ?
Citat från: Jonas9881 skrivet 1 mars 2024 kl. 12:51:21Då jag förutsätter att VOD är en förkortning för "Video on demand" alltså att det finns på en tjänst.Prices :D
Citat från: Jonas9881 skrivet 1 mars 2024 kl. 12:51:21Vad betyder "dubbade på VOD"?Ja, VoD innebär alltså digital hyr- och köpfilm (där man betalar per film); inte via streamingtjänster.
Då jag förutsätter att VOD är en förkortning för "Video on demand" alltså att det finns på en tjänst.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 13:20:39Ja, VoD innebär alltså digital hyr- och köpfilm (där man betalar per film); inte via streamingtjänster.Såg det att Viaplay har den, och ingen kommer väl köpa den för 179 kronor bara för att få den tidigare än den släpps på dvd/bluray?
Citat från: Jonas9881 skrivet 1 mars 2024 kl. 13:32:27Såg det att Viaplay har den, och ingen kommer väl köpa den för 179 kronor bara för att få den tidigare än den släpps på dvd/bluray?Om den nu verkligen kommer att släppas på DVD eller Blu-Ray - nuförtiden är det ju inte helt ovanligt att filmer aldrig släpps i fysisk form, och jag hittar inget på rak arm som tyder på att någon DVD-utgåva av Under bryggan är inplanerad i Norden.
Citat från: Jonas9881 skrivet 1 mars 2024 kl. 13:32:27Men SF anytime hade den för enbart 59 kronor av någon anledning: https://www.sfanytime.com/sv/movie/under-the-boardwalk59 kr för hyrfilm (två dygn) och 189 kr för köpfilm.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 13:35:32Om den nu verkligen kommer att släppas på DVD eller Blu-Ray - nuförtiden är det ju inte helt ovanligt att filmer aldrig släpps i fysisk form, och jag hittar inget på rak arm som tyder på att någon DVD-utgåva av Under bryggan är inplanerad i Norden.Jaha det förklarar saken ;D
59 kr för hyrfilm (två dygn) och 189 kr för köpfilm.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 13:35:32Om den nu verkligen kommer att släppas på DVD eller Blu-Ray - nuförtiden är det ju inte helt ovanligt att filmer aldrig släpps i fysisk form, och jag hittar inget på rak arm som tyder på att någon DVD-utgåva av Under bryggan är inplanerad i Norden.Isåfall är det synd då det säljs väl rätt så mycket via sidor som Kvarnvideo och liknande?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 13:35:32Om den nu verkligen kommer att släppas på DVD eller Blu-Ray - nuförtiden är det ju inte helt ovanligt att filmer aldrig släpps i fysisk form, och jag hittar inget på rak arm som tyder på att någon DVD-utgåva av Under bryggan är inplanerad i Norden.Vilket är jävigt sorgligt och fel 😡😡😡❗️
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 1 mars 2024 kl. 13:35:32Om den nu verkligen kommer att släppas på DVD eller Blu-Ray - nuförtiden är det ju inte helt ovanligt att filmer aldrig släpps i fysisk form, och jag hittar inget på rak arm som tyder på att någon DVD-utgåva av Under bryggan är inplanerad i Norden.Alla amerikanska animerad filmer borde släppa på DVD eller Blu Ray i Sverige ❗️
59 kr för hyrfilm (två dygn) och 189 kr för köpfilm.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 9 mars 2024 kl. 00:20:00Kan du fixa Peek Zoo?Absolut, det ordnar jag. :)
https://urplay.se/serie/218398-peek-zoo
Bidrag;
Studio: BTI Studios
Översättare: Carol Petersen
Regisserande tekniker: Jonne Wilkinson
Mixtekniker: Anders Wiedeman
Produktionsledare: Maria von Schéele
Svenska röster;
>Herr Peek = Joakim Jennefors
>Jimmy = Folke Inghammar
>Viola = Juliette Glader
>Veterinär Sara = Malin Güettler
>Wendy = Vanja Kåse
>Borgmästare Edna = Sandra Caménisch
Jag vet inte vilket originalspråk serien har men enligt min uppsökning verkar den iallafall vara släppt ursprungligen 2018-2020.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 12 mars 2024 kl. 21:52:59Absolut, det ordnar jag. :)När kommer Credits till Kung Fu Panda 4
Har du koll på om det finns fler svenskdubbade serier från Utbildningsradion som finns tillgängliga i dagsläget på deras Play-tjänst? Det är ju tyvärr inte så lätt att få någon överblick där, där merparten är svenskproducerat eller i textad originalversion men där en mindre andel är dubbat... Den enda andra serien som finns på UR Play nu som jag känner till är svenskdubbad är norska Syskonchock (https://urplay.se/serie/216132-syskonchock).
Peek Zoo är för övrigt en irländsk serie, och har engelska som originalspråk.
Citat från: gstone skrivet 12 mars 2024 kl. 16:27:51Jag önskar credits till Kung Fu Panda 4.
Citat från: gstone skrivet 12 mars 2024 kl. 23:50:49När kommer Credits till Kung Fu Panda 4När det gäller biofilmer brukar jag som regel försöka kontakta distributören (d.v.s. i det här fallet UIP) ungefär en vecka innan premiär, så om inget oförutsett inträffar hoppas jag få tag i creditlista någon gång runt början eller mitten av nästa vecka; med största sannolikhet åtminstone innan premiären. :)
Citat från: gstone skrivet 13 mars 2024 kl. 15:32:34Jag önskar credits till Netflix serien Hot Wheels: Full Fart.Den är redan avskriven och klar, kommer vid nästa uppdatering. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 mars 2024 kl. 15:42:36Den är redan avskriven och klar, kommer vid nästa uppdatering. :)Tack
Citat från: gstone skrivet 12 mars 2024 kl. 23:50:49När kommer Credits till Kung Fu Panda 4Nu har jag fått creditlista till Kung Fu Panda 4, som tyvärr saknar mixtekniker men som i övrigt verkar tämligen komplett. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 13:05:17jag ska på teater ikväll, och kommer därför inte ha så mycket tid, men hoppas hinna med en liten uppdatering under kvällen...Vad ska du se för teater ? :)
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2024 kl. 13:24:23Vad ska du se för teater ? :)Styr din plog över de dödas ben av Nobel-pristagaren Olga Tokarczuk, som Norrbottensteatern arrangerar och turnerar med; och som just ikväll spelar i Skellefteå. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 13:38:02Styr din plog över de dödas ben av Nobel-pristagaren Olga Tokarczuk, som Norrbottensteatern arrangerar och turnerar med; och som just ikväll spelar i Skellefteå. :)Kul för dig :D
https://norrbottensteatern.se/forestallningar/731--styr-din-plog-over-de-dodas-ben
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 mars 2024 kl. 13:05:17Nu har jag fått creditlista till Kung Fu Panda 4, som tyvärr saknar mixtekniker men som i övrigt verkar tämligen komplett. :)Hur går det med credits ?
Jag håller på att skriva av dubbcreditsen nu, och hoppas kunna lägga ut både den och Bockarna Bruse i badhuset (som har biopremiär imorgon) ikväll - jag ska på teater ikväll, och kommer därför inte ha så mycket tid, men hoppas hinna med en liten uppdatering under kvällen...
Citat från: gstone skrivet 14 mars 2024 kl. 21:18:20Hur går det med credits ?Jag har precis kommit hem från teatern, så jag ska försöka skriva av creditsen nu och hoppas kunna hinna med en uppdatering innan jag lägger mig. :)
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 12:28:38Jag önskar credits till Mavka: Skogens väktare.Jag ska maila Njutafilms/Studio S under de närmaste dagarna, men de är lite oberäkneliga så ibland får man svar på en dag och ibland dröjer det ett par månader...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 15:15:09Jag ska maila Njutafilms/Studio S under de närmaste dagarna, men de är lite oberäkneliga så ibland får man svar på en dag och ibland dröjer det ett par månader...Tänker du se filmen ?
Så det finns väl en hyfsad chans att dubbcredits kommer innan premiären, men också fullt möjligt att det dröjer nästan ända tills sommaren. :(
Jag tror att vi på goda grunder kan anta att det är Nordic United som gjort dubbningen.
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 15:41:15Tänker du se filmen ?Om filmen fortfarande går kvar kommer jag absolut försöka se filmen, men det beror på hur länge den går i Skellefteå - som det ser ut nu kommer jag nämligen nästa helg (under påskhelgen) att besöka min bror i Falun, så det förutsätter att filmen går även söndag helgen därpå (lördagen den 6 april ska jag nämligen på musikal, Hair).
Inte för att det kommer hjälpa nu när njuta film inte har utsatts dubb credits :(
Men du kanske känner för att se filmen
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 15:49:11Om filmen fortfarande går kvar kommer jag absolut försöka se filmen, men det beror på hur länge den går i Skellefteå - som det ser ut nu kommer jag nämligen nästa helg (under påskhelgen) att besöka min bror i Falun, så det förutsätter att filmen går även söndag helgen därpå (lördagen den 6 april ska jag nämligen på musikal, Hair).Jag skulle vilja veta om denna produktion av Hair ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 15:49:11Om filmen fortfarande går kvar kommer jag absolut försöka se filmen, men det beror på hur länge den går i Skellefteå - som det ser ut nu kommer jag nämligen nästa helg (under påskhelgen) att besöka min bror i Falun, så det förutsätter att filmen går även söndag helgen därpå (lördagen den 6 april ska jag nämligen på musikal, Hair).Kan du berätta mer om denna produktion av Hair ?
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 16:18:32Kan du berätta mer om denna produktion av Hair ?Det är en turnerande uppsättning av Hair, arrangerat av Krall Entertainment AB i regi av Rikard Bergqvist, som turnerar runt ett antal orter i Sverige under 2024 - med Viktor Norén och Klara Söderberg (ena halvan av First Aid Kit) i huvudrollerna. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 21:24:24Det är en turnerande uppsättning av Hair, arrangerat av Krall Entertainment AB i regi av Rikard Bergqvist, som turnerar runt ett antal orter i Sverige under 2024 - med Viktor Norén och Klara Söderberg (ena halvan av First Aid Kit) i huvudrollerna. :)Jag så den föra året.
https://krall.se/show/hair/
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 21:33:05Jag så den föra året.Är det några som står med på rollistorna?
Två av mina dagis kamrater har roller iden :D
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 23:05:57Är det några som står med på rollistorna?Jag fattar inte ?
Kan dagis betyda något annat än bara det gamla namnet på förskola, för det känns som att du är för gammal för att ha kamrater yngre än sju år...?
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 23:08:08Jag fattar inte ?Aha, jag trodde att du menade att de gick på dagis nu; vilket jag blev konfunderad över...?
Vi var barn ni vi gick på dagis nu är vi i tjugo årsåldern
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 mars 2024 kl. 23:05:57Är det några som står med på rollistorna?Jag gick på dagis med Yandeh Sallah
Citat från: gstone skrivet 21 mars 2024 kl. 12:28:38Jag önskar credits till Mavka: Skogens väktare.Nu har jag fått ett snabbt svar av Njutafilms/Studio S - de säger att de ännu inte har fått in creditlista från dubbningsstudion, men att de ska kontakta dubbningsföretaget och be om en sådan. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 mars 2024 kl. 15:05:00Nu har jag fått ett snabbt svar av Njutafilms/Studio S - de säger att de ännu inte har fått in creditlista från dubbningsstudion, men att de ska kontakta dubbningsföretaget och be om en sådan. :)Knäppet att dom inte sätter ut röster ! :o
Därmed borde vi kunna vara helt säkra på att det inte står utsatt dubbcredits på bio, för jag förmodar att en film med premiär nästa helg sannolikt redan har skickats ut till biograferna; och även om den inte skulle ha gjort det så är garanterat DCP-mastern klar...
Citat från: gstone skrivet 27 mars 2024 kl. 21:03:24Daniel , du har ju kontakt med Håkan Mehode , borde du inte kub a fråga honom om rösterna i Snövit och de sju dvärginnorna ?Alltså denna film
Det är en del karaktär vars röster jag verkligen undrar över !
Citat från: gstone skrivet 27 mars 2024 kl. 21:06:43Alltså denna filmVar kommer titeln Snövit och dvärginnorna ifrån? Det är ju tydligen inte den svenska titeln.
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 mars 2024 kl. 22:59:45Var kommer titeln Snövit och dvärginnorna ifrån? Det är ju tydligen inte den svenska titeln.En del siter kallar den det ;)
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 mars 2024 kl. 22:59:45Var kommer titeln Snövit och dvärginnorna ifrån? Det är ju tydligen inte den svenska titeln.
Citat från: gstone skrivet 27 mars 2024 kl. 23:01:55En del siter kallar den det ;)Filmen hade visst flera olika titlar.
Citat från: Will Siv skrivet 27 mars 2024 kl. 23:06:17Filmen hade visst flera olika titlar.På engelska, men var kommer den alternativa svenska titeln ifrån?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 27 mars 2024 kl. 23:08:57På engelska, men var kommer den alternativa svenska titeln ifrån?Precis det jag också undrar.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 27 mars 2024 kl. 23:12:41Om Håkan Mohede ska ha en chans att kunna minnas och känna igen dubbningen, så måste man ju använda rätt titel...Den heter Snövit Äventyret Fortsätter
Citat från: gstone skrivet 28 mars 2024 kl. 09:44:15Den heter Snövit Äventyret FortsätterSjälvklart. Är du säker på att han är med?
Så här ser omslaget ut :D
Kan du fråga Håkan Mohede ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2024 kl. 10:34:26Självklart. Är du säker på att han är med?Såg du detta inlägg Daniel?;
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 28 mars 2024 kl. 10:34:26Självklart. Är du säker på att han är med?Han ( Håkan) är Lord Maliss / Prinsen / Solsting ;)
Citat från: gstone skrivet 2 april 2024 kl. 13:58:56Jag önskar att du skrev upp credits till Jordgubbs-Lisa och blomsterfestivalen som kom på Netflix igår :)Det ordnar jag när jag kommer hem från Falun. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 april 2024 kl. 20:20:03Det ordnar jag när jag kommer hem från Falun. :)bra
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 2 april 2024 kl. 20:20:03Det ordnar jag när jag kommer hem från Falun. :)Kan du fixa Grace Fantatiska Maskiner också?;
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 mars 2024 kl. 18:42:56Grace Fantastiska Maskiner;Eftersom du skriver att fler röster medverkar skulle jag vilja veta mer innan jag publicerar uppgifterna. Eller är det så att hon är den enda väsentliga skådespelaren, och att övriga bara hörs i enstaka avsnitt?
Svensk röst;
- Grace: Ida Hallquist
Översättning: Göran Berlander
Dubbproduktion: Eurotroll AB för SVT International
Serien finns att se på SVT Play.
Av allt att döma är det definitivt en utländsk serie som dubbats till svenska.
Fler röster än Grace medverkar men det är bara Ida Hallquist som står angiven, och eftersom Grace är huvudkaraktären så är det inte svårt att gissa vem Ida spelar i denna serie.
Citat från: gstone skrivet 3 april 2024 kl. 15:35:28Jag önskar credits till Haileys lista ?Jag kan inte kolla härifrån, men kollar imorgon kväll om jag orkar när jag kommit hem från Falun - annars på fredag, om jag inte orkar imorgon.
Går det än ?
Menar med VPN ;)
Citat från: gstone skrivet 3 april 2024 kl. 19:35:28Jag Önskar credits till Rosie och charmören.Det får du imorgon eller på fredag - jag har inte tillgång till anteckningarna här i Falun, men ordnar allt när jag kommit hem igen. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2024 kl. 20:27:12Det får du imorgon eller på fredag - jag har inte tillgång till anteckningarna här i Falun, men ordnar allt när jag kommit hem igen. :)okej :D
(Den enda som kommer dröja lite längre är Katten Felix och fåglarna, för där är anteckningarna så röriga så att jag måste titta igenom filmen igen för att bli klok på allt)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2024 kl. 17:43:54Jag kan inte kolla härifrån, men kollar imorgon kväll om jag orkar när jag kommit hem från Falun - annars på fredag, om jag inte orkar imorgon.Hur går det ?
(Jag ska nämligen sitta i bilen i runt 10 timmar imorgon för att resa hem, så det kommer bli en väldigt jobbig dag...)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 3 april 2024 kl. 20:27:12Det får du imorgon eller på fredag - jag har inte tillgång till anteckningarna här i Falun, men ordnar allt när jag kommit hem igen. :)Hur går det ?
Citat från: gstone skrivet 4 april 2024 kl. 18:56:42Hur går det ?Jag har precis kommit hem och packat upp resväskan nu. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 4 april 2024 kl. 23:36:09Jag har precis kommit hem och packat upp resväskan nu. :)Det var ju svårt för mig att veta ;D
Citat från: gstone skrivet 5 april 2024 kl. 00:05:09Det var ju svårt för mig att veta ;DNej, det förstår jag - men jag skrev ju trots allt att jag skulle sitta i bilen i runt 10 timmar, så det verkar väl lite väl optimistiskt att tro att jag skulle ha kommit hem och hunnit packa upp allt vid 18-tiden när du skrev ditt första meddelande...?
Jag är ju inte synsk ;D
Ursäkta :-[
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 5 april 2024 kl. 01:16:04Nej, det förstår jag - men jag skrev ju trots allt att jag skulle sitta i bilen i runt 10 timmar, så det verkar väl lite väl optimistiskt att tro att jag skulle ha kommit hem och hunnit packa upp allt vid 18-tiden när du skrev ditt första meddelande...?Förlåt 😕🥺😢
Det skulle alltså förutsätta att vi har hunnit både stiga upp, äta frukost, göra oss i ordning, packa resväskorna, dubbelkolla att vi inte glömt något och säga hej då till de vi bott hos (min bror och hans familj) för att sitta i bilen innan kl. 08:00 på morgonen... Kanske inte omöjligt, men då måste alla inblandade vara extremt morgonpigga för att det ska vara realistiskt.
Citat från: gstone skrivet 6 april 2024 kl. 20:49:44Om jag säger vem som har regisserat dem svenska dubbningen av Gladiators of Rome , kan du då möjligen få tag i credits för filmen ???.Kanske, det beror på vem som regisserat och vilken studio som gjort dubben. Om dubben är gjord av Iyuno, så hänger det på om regissören är anställd på Iyuno eller om hen är frilansare (då frilansare inte är bundna av Iyunos policy att inte lämna ut uppgifter). Är det någon annan dubbningsstudio, så borde det gå bra oavsett vilket; förutom om det är Cineast Dub.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 02:33:15Kanske, det beror på vem som regisserat och vilken studio som gjort dubben. Om dubben är gjord av Iyuno, så hänger det på om regissören är anställd på Iyuno eller om hen är frilansare (då frilansare inte är bundna av Iyunos policy att inte lämna ut uppgifter). Är det någon annan dubbningsstudio, så borde det gå bra oavsett vilket; förutom om det är Cineast Dub.Det är är Paramount som ger ut filmer då är KM Studio eller Oscar Harryssons Studio eller eurotroll eller lyuno(sdi media och dubbenman).
Så vem är regissören?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 02:33:15Så vem är regissören?Hans Jonsson är regissören
Citat från: gstone skrivet 7 april 2024 kl. 09:31:42Hans Jonsson är regissörenDå var eurotroll som dubbar filmen.
Och Vicki Benckert har gjort den svenska översättningen.
Citat från: Oskar skrivet 7 april 2024 kl. 13:06:47Då var eurotroll som dubbar filmen.Dyu verkar väldigt säker på det :D
Citat från: gstone skrivet 7 april 2024 kl. 09:31:42Hans Jonsson är regissörenDet luktar ju helt klart Eurotroll långa vägar.
Och Vicki Benckert har gjort den svenska översättningen.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 17:21:07Och var kommer de här uppgifterna ifrån?Svensk mediedatabas
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 17:21:07När gjordes dubbningen? Är den inte alltför gammal, så borde ju Eurotroll ha kvar rollista...Filmen släppets på DVD i sverige 2015-07-06
Citat från: gstone skrivet 7 april 2024 kl. 20:50:37Svensk mediedatabasI så fall borde det finnas utsatt dubbcredits på DVD-utgåvan, då Svensk Mediedatabas som regel bara skriver av tillgängliga uppgifter och inte tar reda på någonting själva.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 20:53:20I så fall borde det finnas utsatt dubbcredits på DVD-utgåvan, då Svensk Mediedatabas som regel bara skriver av tillgängliga uppgifter och inte tar reda på någonting själva.Jag har köpte DVDn idag ;D
Är du helt säker på att det inte finns dubbcredits efter sluttexterna (via programmerat uthopp) på DVD-utgåvan?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 7 april 2024 kl. 20:53:20Är du helt säker på att det inte finns dubbcredits efter sluttexterna (via programmerat uthopp) på DVD-utgåvan?På ViaPlay hade den i ala fall inte det :-\
Citat från: gstone skrivet 7 april 2024 kl. 20:54:19Jag har köpte DVDn idag ;DDen lär förhoppningsvis komma i veckan
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 april 2024 kl. 09:02:51Går det att få fram credits till den nya Hacke Hackspett filmen?Woody Woodpecker Goes to Camp (Svenska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Norska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Danska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Finska).jpg
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 13 april 2024 kl. 09:10:52Woody Woodpecker Goes to Camp (Svenska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Norska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Danska).jpgWoody Woodpecker Goes to Camp (Finska).jpgDet är med andra ord de svenska och norska dubbcreditsen som är ofullständiga, och saknar "Övriga röster", medan de danska och finska creditsen är till synes kompletta. Irriterande när sådant händer, vilket trots allt händer nån gång då och då på Netflix; och framförallt för svenska dubbcredits... :(
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 april 2024 kl. 09:17:59Det är med andra ord de svenska och norska dubbcreditsen som är ofullständiga, och saknar "Övriga röster", medan de danska och finska creditsen är till synes kompletta. Irriterande när sådant händer, vilket trots allt händer nån gång då och då på Netflix; och framförallt för svenska dubbcredits... :(Kan man inte kontakta eurotroll om den norska dubbningen? De brukar väl samarbeta med NorDubb Studios.
Jag ska kontakta Eurotroll, och se om det går att få fram en mer komplett creditlista med alla medverkande skådespelare. :)
(KM Studio/Plint har visserligen tidigare sagt till mig att deras kontrakt med Netflix förbjuder dem att lämna ut uppgifter om just Netflix-produktioner - men åtminstone tidigare har det gått bra med Eurotroll, så det är bara att hålla tummarna att så fortfarande är fallet...)
När det gäller den norska har jag ärligt talat aldrig kontaktat NorDubb Studios, så jag har ingen aning om de lämnar ut uppgifter eller inte, men kan vara värt ett försök...
Citat från: Mathilda Gustafsson skrivet 13 april 2024 kl. 18:51:45Kan man inte kontakta eurotroll om den norska dubbningen? De brukar väl samarbeta med NorDubb Studios.Om det har gått via Eurotroll så borde de rimligtvis också ha uppgifter om den norska dubben, men jag vet faktiskt inte om Netflix anlitar Eurotroll även för den norska dubbningen eller om de anlitar NorDubb Studios separat. Bara för att Eurotroll och NorDubb brukar samarbeta, så behöver det ju inte nödvändigtvis innebära att så är fallet med just den här dubbningen.
Citat från: gstone skrivet 14 april 2024 kl. 09:50:37Jag önskar credits till Disney serien Haileys lista.Har det kommit dubbcredits än på Disney+?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 14 april 2024 kl. 10:55:22Har det kommit dubbcredits än på Disney+?Hur ska jag vet ⁉️😩😒
Citat från: gstone skrivet 16 april 2024 kl. 12:01:36Jag önskar credits till IF: Låtsaskompisar.Det är väl fortfarande en månad kvar innan premiären, så inte mycket jag kan göra så här fort - så jag uppskattar om du kan påminna mig när det är ungefär en vecka kvar (+/- ett par dagar). :)
Citat från: gstone skrivet 17 april 2024 kl. 16:33:58Önskar credirs till How to Date Billy Walsh.Det är avskrivet och kommer vid nästa uppdatering - med lite tur imorgon, om inget oförutsett inträffar. :)
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 17 april 2024 kl. 20:32:24Det är avskrivet och kommer vid nästa uppdatering - med lite tur imorgon, om inget oförutsett inträffar. :)Tiden går långsamt 😅
Citat från: gstone skrivet 18 april 2024 kl. 19:02:01Jag önskar credits till dom två första avsnittet av Tron: Uprising.Självklart, det här är de utsatta creditsen till Tron: Uprising:
Kan du använda VPN Daniel för att skriva ner dom ?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2024 kl. 20:44:11Självklart, det här är de utsatta creditsen till Tron: Uprising:Tack så mycket
Svenska röster:
Beck - Simon Edenroth
Tron - Mattias Knave
Paige - Jennie Jahns
Mara - Dominique Pålsson Wiklund
Zed - Albin Flinkas
Tesler - Jan Åström
Able - Anders Beckman
Pavel - Daniel Sjöberg
Nätets röst - Jennie Jahns
Bodhi - Anton Olofson Raeder
Clu - Daniel Sjöberg
m.fl.
Regissör:
Tomas Åkvik
Dialogöversättare:
Oscar Skarp
Inspelningstekniker:
Björn Karlsson
Kreativt ansvarig:
Kirsten Saabye
Studioproducent:
Anja Pajor
Inspelningsstudio:
Dubberman
Svensk version producerad av:
Disney Character Voices International, Inc.
Dubben är med andra ord inte av allra nyaste datum...
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2024 kl. 20:44:11Dubben är med andra ord inte av allra nyaste datum...Med tank på att jag upptäckte dubbningen under Pandminen helt klart inte ;)
Citat från: gstone skrivet 18 april 2024 kl. 20:54:48Med tank på att jag upptäckte dubbningen under Pandminen helt klart inte ;)Men med Kirsten Saabye som kreativ ledare och en dubbning gjord av Dubberman, som inte funnits på ganska många år, så är dubbningen helt klart gjord många år före pandemin och många år innan Disney+ fanns. Frågan är bara för vilket ändamål dubben gjordes...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2024 kl. 21:19:43Men med Kirsten Saabye som kreativ ledare och en dubbning gjord av Dubberman, som inte funnits på ganska många år, så är dubbningen helt klart gjord många år före pandemin och många år innan Disney+ fanns. Frågan är bara för vilket ändamål dubben gjordes...?Kanske missförstår dig nu (och ber om ursäkt), men sändes inte Tron: Uprising på någon av Disneys kanaler under tidigt 2010-tal? Är ganska säker på den även sändes i svenskdubbad version.
Citat från: Erika skrivet 18 april 2024 kl. 21:26:49Kanske missförstår dig nu (och ber om ursäkt), men sändes inte Tron: Uprising på någon av Disneys kanaler under tidigt 2010-tal? Är ganska säker på den även sändes i svenskdubbad version.Jag har inget minne av det, men det är inte alls omöjligt - men i så fall borde väl fler avsnitt än bara de två första avsnitten ha sänts där...? Så varför är det bara just två avsnitt som har svenskt tal på Disney+...?
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2024 kl. 21:19:43Men med Kirsten Saabye som kreativ ledare och en dubbning gjord av Dubberman, som inte funnits på ganska många år, så är dubbningen helt klart gjord många år före pandemin och många år innan Disney+ fanns. Frågan är bara för vilket ändamål dubben gjordes...?Jag upptäckte den är Disney Plus lanserades.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 april 2024 kl. 21:29:16Jag har inget minne av det, men det är inte alls omöjligt - men i så fall borde väl fler avsnitt än bara de två första avsnitten ha sänts där...? Så varför är det bara just två avsnitt som har svenskt tal på Disney+...?Har nu kollat KB:s tidningstjänst, det verkar som endast två avsnitt sändes på Disney XD (och Disney Channel?) - de kallas i tv-tablån för Tron: Becks början och Tron: upproret.
Citat från: Erika skrivet 18 april 2024 kl. 21:37:22Har nu kollat KB:s tidningstjänst, det verkar som endast två avsnitt sändes på Disney XD - de kallas i tv-tablån för Tron: Becks början och Tron: upproret.Bara två avsnitt? ???
Används samma titlar på Disney+?
Citat från: Will Siv skrivet 18 april 2024 kl. 21:42:21Bara två avsnitt? ???Aha, Tron: upproret är den svenska titeln på tv-serien? Men då har garanterat fler avsnitt sänds, eftersom jag får 40+ träffar när jag söker på den titeln.
Jag kommer ihåg en reklam för serien på Disney XD med titeln "Tron: Upproret", det måste varit i 2012.
Citat från: Erika skrivet 18 april 2024 kl. 21:48:04Aha, Tron: upproret är den svenska titeln på tv-serien? Men då har garanterat fler avsnitt sänds, eftersom jag får 40+ träffar när jag söker på den titeln.Resten kanske var textade ;)
Citat från: gstone skrivet 18 april 2024 kl. 22:00:40Resten kanske var textade ;)nja, inget var textat på Disney XD.
Citat från: Will Siv skrivet 18 april 2024 kl. 22:02:08nja, inget var textat på Disney XD.Är du helt säker ? :o
Citat från: gstone skrivet 21 april 2024 kl. 21:29:35Jag önskar credits till Haileys listaJag har kollat på amerikanska Disney+ med VPN, och tyvärr har Haileys lista fortfarande inga nordiska dubbcredits. Det är också ganska många avsnitt som fortfarande saknar svenskt tal, så förmodligen är det därför dubbcredits ännu inte finns på plats.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 22 april 2024 kl. 13:41:48Jag har kollat på amerikanska Disney+ med VPN, och tyvärr har Haileys lista fortfarande inga nordiska dubbcredits. Det är också ganska många avsnitt som fortfarande saknar svenskt tal, så förmodligen är det därför dubbcredits ännu inte finns på plats.Jag ska försöka att inte skjuta brevbäraren :D
Om du råkar veta vem som regisserat dubbningen, och det råkar vara någon som inte är fast anställd på Iyuno, kan det vara värt ett försök att kontakta honom/henne för att få fram dubbcredits. I annat fall är det nog bara att avvakta... :(
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 20:49:17Jag önskar credits till Rebotem av Dora utforskaren !Jag visste inte att det kommit en reboot till serien.
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 21:43:23Jag visste inte att det kommit en reboot till serien.Har just hänt ;)
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 21:50:11Har just hänt ;)Du har redan visat de bilderna, jag citerade t.o.m. det inlägget förut;
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 20:49:17Jag önskar credits till Rebotem av Dora utforskaren !
Citat från: Disneyfantasten skrivet Igår kl. 21:56:28Du har redan visat de bilderna, jag citerade t.o.m. det inlägget förut;oj