Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Skriv svar

Meddelandet har följande fel som måste rättas till innan du kan fortsätta:
Varning: Det har inte skrivits nya inlägg i detta ämne på 120 dagar.
Om du inte är säker på att du faktiskt vill svara i det här ämnet, så bör du överväga att istället starta ett nytt ämne.
Begränsningar: 10 per inlägg (10 återstår), Maximal total storlek 7,81 MB, maximal storlek per fil 6,84 MB
Kryssa av de bifogade filer du inte längre vill bifoga
Dra och släpp dina filer hit, eller använd knappen för att lägga till filer.
Andra tillval
Verifiering:
Lämna detta fält tomt:
Skriv in bokstäverna som syns på bilden
Lyssna på bokstäverna muntligt / Begär en ny bild

Skriv in bokstäverna som syns på bilden:
Är du en spamrobot? Skriv "Ja" eller "Nej" (utan citattecken):
Kortkommandon: ALT+S för att skicka/posta eller ALT+P för att förhandsgranska

Ämnessammanfattning

Skrivet av gstone
 - 12 februari 2023 kl. 22:20:51
Vist att filmen från början skulle handla om en spion kanin ?
Skrivet av Elios
 - 10 juli 2022 kl. 23:57:18
Man har hört lite här att Nick Wilde och Robin Hood är lika. Tja. Dem är ju båda rävar.  :o ::)
Skrivet av gstone
 - 10 juli 2022 kl. 15:54:31
Jag har övsesatt Try Everything

trasslat ikväll
Jag förlorade ännu en kamp
Förlorade för mig själv, men jag ska bara börja om igen
Jag faller hela tiden
Jag fortsätter att slå i marken
Men jag går alltid upp nu för att se vad som händer härnäst
Fåglar flyger inte bara
De ramlar ner och reser sig
Ingen lär sig utan att göra fel
Jag ger inte upp
Nej, jag ger mig inte förrän jag når slutet
Och då börjar jag igen
Nej, jag går inte
Jag vill prova allt
Jag vill försöka även om jag kan misslyckas
Jag ger inte upp
Nej, jag ger mig inte förrän jag når slutet
Då börjar jag igen
Nej, jag går inte
Jag vill prova allt
Jag vill försöka även om jag kan misslyckas
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, oj
Titta hur långt du har kommit
Du fyllde ditt hjärta med kärlek
Baby, du har gjort tillräckligt
Ta ett djupt andetag
Slå inte upp dig själv
Du behöver inte springa så fort
Ibland kommer vi sist, men vi gjorde vårt bästa
Jag ger inte upp
Nej, jag ger mig inte förrän jag når slutet
Och då börjar jag igen
Nej, jag går inte
Jag vill prova allt
Jag vill försöka även om jag kan misslyckas
Jag ger inte upp
Nej, jag ger mig inte förrän jag når slutet
Då börjar jag igen
Nej, jag går inte
Jag vill prova allt
Jag vill försöka även om jag kan misslyckas
Jag kommer att fortsätta göra de nya misstagen
Jag kommer att fortsätta göra dem varje dag
De där nya misstagen
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, oj
Testa allt
Åh, oj, oj, oj, o
Skrivet av Disneyfantasten
 - 25 februari 2021 kl. 09:10:47
Såg om hela filmen i förrgår, det mest intelligenta Disney någonsin har gjort, har som tradition att se filmen en gång om året...

Jag TROR att Konstapel Higgins var Ole Ornered och att den arga Älgen var Mattias Knave, helt säker är jag dock tyvärr inte...
Skrivet av gstone
 -  8 oktober 2020 kl. 17:22:30
Citat från: Disneyfantasten skrivet  8 oktober 2020 kl. 16:51:55
Det är jag som borde säga förlåt för jag läste helt enkelt fel i hastigheten, såg nu att du skrev Robin Keller...

Och Robin Keller är iallafall en man, enligt min uppsökning!

Nej , jag skrev fel :'(

Men ändrade   :D
Skrivet av Disneyfantasten
 -  8 oktober 2020 kl. 16:51:55
Citat från: gstone skrivet  8 oktober 2020 kl. 16:01:09
Fick med fel namn ! :-[ Förlåt

Det är jag som borde säga förlåt för jag läste helt enkelt fel i hastigheten, såg nu att du skrev Robin Keller...

Och Robin Keller är iallafall en man, enligt min uppsökning!
Skrivet av gstone
 -  8 oktober 2020 kl. 16:01:09
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 oktober 2020 kl. 18:35:12
Enligt min uppsökning är Robin Rothlin Svensson en skådespelerska, så det är ej tjej!  ;)

Fick med fel namn ! :-[ Förlåt
Skrivet av Disneyfantasten
 -  7 oktober 2020 kl. 18:35:12
Citat från: gstone skrivet  7 oktober 2020 kl. 15:36:43
Jag har sett honom på teater !

Han hade huvudrollen ;D

Enligt min uppsökning är Robin Rothlin Svensson en skådespelerska, så det är ej tjej!  ;)
Skrivet av gstone
 -  7 oktober 2020 kl. 15:36:43
Citat från: Disneyfantasten skrivet  7 oktober 2020 kl. 13:08:27
Robin Keller i filmen?

Jag har sett honom på teater !

Han hade huvudrollen ;D
Skrivet av Disneyfantasten
 -  7 oktober 2020 kl. 13:08:27
Vilka spelar Johanna Bergbom, Grace Burrows, Jonas Cederroth, Malin Holmström, Lena Israelsson, Marcus Larsen, Alexandra Maritz, Susanne Olsson, Jim Tegman, Nils Boyer, Ester Lejdemyr, Lisen Palmborg, Robin Keller, Carl-Magnus Liljedahl och Robin Rothlin Svensson i filmen?
Skrivet av Disneyfantasten
 - 25 maj 2020 kl. 08:06:30
Citat från: clara liljeberg skrivet 25 maj 2020 kl. 04:11:21
jag vet att i djurversionen så var ralf en noshörning och anna och elsa som uttrar och vaiana som katt.

Det var Vesslans piratkopior av filmer, som skulle användas som roliga "Easter Eggs"! (utöver de du nämnde så bör vi också lägga till Rapunzel som i djurversionen var en vit häst)
Skrivet av Simon Axelsson
 - 25 maj 2020 kl. 07:35:33
Citat från: Erik Dahlberg skrivet 10 maj 2019 kl. 19:11:13
Enligt IMDB så ska kanske Mike Myers (engelska rösten till Shrek) göra rösten till en av skurkarna i 2:an. Det står även att Bellwether kanske ska vara med igen och även att en brorsa till Nick ska kanske vara med. Vi får se om det stämmer när filmerna släpps :)
https://www.imdb.com/list/ls066734594/

Det där är en lista skapad av en användare, det vill säga att det är någons drömrollista för en potentiell uppföljare
Skrivet av clara liljeberg
 - 25 maj 2020 kl. 04:11:21
jag vet att i djurversionen så var ralf en noshörning och anna och elsa som uttrar och vaiana som katt.
Skrivet av Disneyfantasten
 - 24 maj 2020 kl. 22:55:55
Citat från: Alexander skrivet  5 januari 2017 kl. 22:54:06
Daniel Hofverberg Håller du fortfarande på med recensionerna till Insidan ut och Zootropolis?

Om du fortfarande håller på med recensionerna till Insidan ut och Zootropolis så vill jag nämna några brister som jag upplever med dem svenska dubbningarna.  :)

Insidan Ut: En väldigt olycklig brist i den här dubbningen är att t. ex drömregissören kallar Jenny för Riley flera gånger och scenen blir väldigt förvirrande nu när Jenny helt plötsligt heter Riley.

Zootropolis: Kanske inga särskilda problem för vissa men för mig så var det sorgligt att vissa skämt och alla Disney referenser är väldigt dåligt översatta och förlorar sin poäng. Visst, skämt är svåra att översätta men Mats Wänblad tycker jag kunde ha gjort ett bättre jobb på dem här.

T.ex när Judy säger i orginalet:" I am just a dumb bunny,  but we are quite good at multilplying "
Skämtet här är var en dubbel betydelse av ordet multiplying som även kan betyda föröka sig. Något som folk vet att kaniner är bra på.

I den svenska har de istället översatt det till " Jag är bara en dum kanin, men vi är rätt bra på matte"
Det här gjorde att skämtet försvann och ingen skrattar där det är meningen att publiken ska få sig ett skratt. Man hade kunnat rädda  skämtet hyfsat om man hade översatt det så här: " men vi bra på att multilpicera".  Kanske inte det bästa men det är åminstone bättre än matte. Kaniner är ju inte bra på matte.  ::)

Jag är inte heller helt nöjd när Nick i orginalet säger till Judy: "You know you love me?" Som har översatt till : " Du vet att du gillar mig?". Anledningen i orginalet till att de just sa ordet "love" var så att vi tittare skulle få en funderare om Judy och Nick egentligen var mer än bara kollegor. Därför borde man ha översatt det här med ordet"älskar" istället för ordet "gillar". Som igen förstör det som regissörerna tänkte sig när de bestämde att ha med det i orginalet.


Disney referenserna var inte bra översatta alls. Jag säger inget om "Let it go" referensen för den var svår att kunna göra rätt särskilt med den svenska översättningen i Frost som var "Slå dig fri".

Men en annan Disney referens i filmen var i form av vässlan. Han hette " Duke Weaselton" , öknamnet som Duke Weselton i Frost fick i orginalet. Duke Weselton i Frost översattes med namnet Hertigen af Vessleby och fick öknamnet Hertigen af Vässleby.  Då borde de enkelt i Zootropolis ha döpt karaktären till Hertigen af Vässleby, så det blev samma referens istället för att bara behålla orginalnamnet och förlora referensen.

Ursäkta att jag frågar, men hur kan du veta att kaniner inte är bra på matte? (jag har själv ingenting emot det, håller fortfarande samma anda bara att de har tagit ut svängarna mer)

Jag tycker iallafall att översättningen överlag är bra, allting måste inte bli exakt, kan dock hålla med om att "love" kunde ha översatts till "älska"...
Skrivet av Disneyfantasten
 -  9 juni 2019 kl. 17:53:54
Citat från: Lilla My skrivet  9 juni 2019 kl. 17:45:51
Det tar tid att göra film. Det tar ännu längre tid att göra animerad film. En film kan dessutom vara näst intill klar innan man avbryter produktionen p.g.a. oväntade hinder på vägen. Därför är stora företag som bl.a. Disney väldigt försiktiga med vilken information de ger ut innan filmen kommit igång på riktigt och alla papper är i ordning. Dels för att inte ge falska förhoppningar om något skulle hända, dels för att det inte är smart att ge ut hela storyn innan man fått se filmen ;)

Det var kloka tankar det...