Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - ddubbning

#31
Dubbningar och röster / SV: Jan Nygren (1934-2019)
1 december 2019 kl. 00:58:01
Mycket tråkigt att Jan Nygren har gått bort, han var verkligen en dubbningslegendar.

Vila i frid.
#32
Dubbningar och röster / SV: Arne Weise (1930-2019)
17 november 2019 kl. 00:48:14
Det är verkligen en legend som gått ur tiden. Vila i frid.
#33
Tråkigt att höra, Bengt Feldreichs röst kommer alltid att förknippas med jul. Vila i frid.
#34
Dubbningar och röster / SV: Asta Bolin (1927-2019)
17 november 2019 kl. 00:33:51
Tråkigt att höra! Vila i frid.
#35
Filmer och TV-serier / SV: Russi Taylor (1944-2019)
9 augusti 2019 kl. 17:18:54
Hon var en mycket skicklig röstskådespelare. Vila i frid.  :(
#36
Dubbningar och röster / SV: Lucky Luke
9 augusti 2019 kl. 17:08:42
Citat från: Erika skrivet 14 juli 2019 kl. 14:55:28
När "Lucky Luke" visades på SVT under 80-talet var det ett par avsnitt som inte alls visades i svenskdubbad version, utan visades istället på engelska med svensk text. Avsnittet "Calamity Jane" var ett av dem. 

Jag minns en Lucky Luke-visning på SVT där hallåan innan programmet ursäktande sa att man "inte hade hunnit dubba" avsnittet ifråga, vet inte vilket det var, men kanske var det ett av de avsnitt du skriver om.

Minns också att jag en gång hyrde en VHS med avsnittet "Ömfotingen" som var odubbat, det stod också "svensk text" på framsidan. Om detta avsnitt visades på SVT kanske det var odubbat även där?
#37
Off-topic / SV: God jul!
25 december 2018 kl. 23:22:44
God Jul!
#38
Dubbningar och röster / SV: Bert-Åke Varg i P4 Extra
21 oktober 2018 kl. 19:33:49
Varsågod! :)
#39
Dubbningar och röster / Bert-Åke Varg i P4 Extra
21 oktober 2018 kl. 01:32:42
Dubbningslegendaren Bert-Åke Varg var gårdagens gäst i programmet P4 Extra i Sveriges Radios P4.
Han berättade om sin karriär och både hans dubbningskarriär och Tintininspelningar berördes. Dessa saker var inte en jättedel av intervjun men det var ändå en del och det var intressant och kul att lyssna på. Och det gäller för övrigt även resten av intervjun.
Den går att lyssna på här: https://sverigesradio.se/sida/artikel.aspx?programid=2151&artikel=7071566
#40
Om Dubbningshemsidan / SV: Fel på Ordleken
1 oktober 2018 kl. 16:52:26
Varsågod! :)
#41
Om Dubbningshemsidan / Fel på Ordleken
26 september 2018 kl. 22:21:36
Jag tror att det har blivit något fel på Dubbningshemsidans ordlek.

När man startar en spelomgång är det tomt över en av rutorna, det står alltså inget omkastat ord att skriva i rutan.
När man sedan är klar och ser svaren står det så här vid platsen för luckan utan ord: "Ditt svar:
Rätt svar:
Fel svar! 0% överensstämmande - 20 sekunders tidstillägg"  Det ges alltså inget rätt svar för rutan och det går alltså inte att veta vad som skulle ha stått över den.

Den tomma rutans position på spelsidan varierar men den finns alltid med.
#42
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 13 september 2018 kl. 16:52:54
Jaså, sändes det där också...? Trevligt! Jag har själv hört inslaget i Kulturnytt i P1 kl. 07:45, 08:54 och 13:00, där de två sistnämnda var nedkortade (den första sändningen var samma som på det separata klippet på SRs webbsida). Vid sändningen 08:54 lät det tyvärr som att de sa fel namn på mig (Hofberg istället för Hofverberg), men vid övriga sändningar sa de rätt.

Sen är det alltså ett till nyhetsinslag som sänds imorgon; åtminstone vid 07:45 och 08:54 i P1.

Japp, det finns här på Kulturnytt i P4:as hemsida: https://sverigesradio.se/kulturnyttip4

Har nu hört de två versioner som tidigare länkats till i denna tråd, mycket bra!
#43
Hörde nyhetsinslaget nyss i Kulturnytts 14.55-sändning i P4. Jättekul att dubbning och Dubbningshemsidan uppmärksammas i media!
#44
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 20 augusti 2018 kl. 17:21:56
Nu har jag fått svar från SVT:
Det var alltså i det näst sista avsnittet av vårsäsongen 1991 av Söndagsöppet (seriens andra säsong) som det sändes, så då var det ju inte så konstigt att jag inte lyckats hitta åt det...

Nu när jag vet det ska jag i alla fall beställa studiekopia från Kungliga Biblioteket av det avsnittet, så jag får chans att se det här inslaget.

Aha, där ser man! Så bra att de fick fram när inslaget visades och fakta om det. Och mina minnesbilder om inslaget stämde ju i stort med Amigoscenen på originalspråk (undrar vilket det var?) och svenska, Agneta Bolme Börjefors och Andreas Nilsson i studion och intervju med Nilsson. Minns dock inte att Adde Malmberg var med i inslaget. Så märkligt att de sände det i det näst sista avsnittet och inte i det första avsnittet 1991.
#45
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 18 augusti 2018 kl. 21:57:23
Visst skulle det kunna vara så att reportaget du beskriver sändes i början av den andra säsongen av Söndagsöppet våren 1991 - det är värt att undersöka, om nu inte SVT kan hitta åt något.

Tack, ja det är ju som sagt möjligt att det var då som reportaget sändes. Vi får se vad SVT svarar.