Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Hur skulle din dubbning se ut?

Startat av clash, 21 januari 2006 kl. 01:37:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Steffan Rudvall

Tror ni Ingemar Carlehed skulle passa som Guld-Ivar Flinthjärta?

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 18 maj 2021 kl. 23:31:16
Tror ni Ingemar Carlehed skulle passa som Guld-Ivar Flinthjärta?

Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 07:48:59
Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)
Jag tror att han skulle kunna göra Scooby-Doo också han skulle nog kunna låta likt den första orginalrösten.

Disneyfantasten

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 07:48:59
Det har aldrig slagit mig förut men det tror jag absolut!  :)

En till jag hade kunnat tänka mig i rollen som Guld-Ivar är Hans Gustafsson!  :)

Steffan Rudvall

Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 09:42:39
En till jag hade kunnat tänka mig i rollen som Guld-Ivar är Hans Gustafsson!  :)
Jag har inte tänkt på det men du har rätt! :)

Adam Larsson

Carl Billquist dubbade Uggla och Uggla spelades av Hal Smith som också spelade Guld-Ivar. Därför skulle Carl Billquist kunna ha spelat Guld-Ivar.

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 09:51:25
Carl Billquist dubbade Uggla och Uggla spelades av Hal Smith som också spelade Guld-Ivar. Därför skulle Carl Billquist kunna ha spelat Guld-Ivar.
Jag är skeptisk.

Disneyfantasten

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:55:12
Jag är skeptisk.

Samma här, jag tror inte att Billquist haft någon liknande roll tidigare... (två skurkar visserligen, men ingen av dem låter som Flinthjärta, den enda är Hertigen av Ugglor i Don Bluths långfilm Rock-A-Doodle från 1991 och den andra är Dr Äppelkind i Tom och Jerry Gör Stan Osäker som hade Sverigepremiär någon gång i början av 1993 och därmed bör ha dubbats till svenska ca 1992-1993)

Adam Larsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 19 maj 2021 kl. 09:55:12
Jag är skeptisk.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 19 maj 2021 kl. 10:00:12
Samma här, jag tror inte att Billquist haft någon liknande roll tidigare... (två skurkar visserligen, men ingen av dem låter som Flinthjärta, den enda är Hertigen av Ugglor i Don Bluths långfilm Rock-A-Doodle från 1991 och den andra är Dr Äppelkind i Tom och Jerry Gör Stan Osäker som hade Sverigepremiär någon gång i början av 1993 och därmed bör ha dubbats till svenska ca 1992-1993)
Men han har ju dubbat Uggla och således också Hal Smith!

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 19 maj 2021 kl. 10:05:05
Men han har ju dubbat Uggla och således också Hal Smith!
Men Hal Smith använder inte samma röst till båda karaktärerna.

Adam Larsson

Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Askungen år 1985?

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 21:59:28
Hur skulle Doreen Denning ha dubbat Askungen år 1985?
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.

Adam Larsson

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:03:31
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.

Disneyfantasten

#2968
Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 22:17:44
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.

Det gjorde det visst, det var för att språket i originaldubbningen hade förändrats på bara 17 år...

Citat från: Steffan Rudvall skrivet 20 maj 2021 kl. 22:03:31
Det finns ingen anledning som gör att den skulle dubbas om.

Jag tror han menade om filmen aldrig dubbades om 1967...

Steffan Rudvall

Citat från: Adam Larsson skrivet 20 maj 2021 kl. 22:17:44
Det fanns ingen anledning till att 1967 års dubbning gjordes heller men den gjordes ändå.
Även om du tycker att det inte fanns någon anledning att utföra 1967års dubbning, skulle det fortfarande vara nödvändigt för filmen att få en omdubbning då jag antar att separata ljudspår inte skulle ha bevarats sedan 50-talet.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 20 maj 2021 kl. 22:19:58
Det gjorde det visst, det var dör att språket i originaldubbningen hade förändrats på bara 17 år...
Fast Snövits originaldubbning gjordes ju på 30-talet och användes sista gången på 70-talet, och förresten är det väl bara bra om det inte är modern språk i en film baserad på en gammal saga.