Forumnyheter:

Gmail har under ett par månaders tid blockerat Dubbningshemsidans e-postmeddelanden, men det ska nu vara löst. Om du missat viktiga e-postmeddelanden under denna tid, kontakta webbmastern på så löser vi allt.

Huvudmeny

Reboot: Kompletta dubbnkngar av långfilmer från andra bolag (diskussionstråd)

Startat av Disneyfantasten, 24 april 2022 kl. 10:59:31

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

Disneyfantasten


gstone

[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Disneyfantasten


Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 april 2022 kl. 23:03:16
Wallace och Gromit Varulvskaninens Förbannelse (1989/1993/1996);

>Wallace = Claes Månsson

>Wendolene = Eva Gröndahl

Regi/Översättning: Per-Arne Ehlin
Det är faktiskt kortfilmen "Nära ögat eller renrakad på skallen" ( "A Close Shave" ) på DVD utgåvorna "Wallace & Gromit Otroliga Äventyr" ( utgiven av DreamWorks ) och "Wallace & Gromit: En Strid på liv och bröd" ( ugiven av SF )

Det finns faktiskt två dubbningar av just den kortfilmen på DVDrna, Claes Månsson spelar Wallace i båda, men i den första dubbningen på "Otroliga Äventyr" spelas Wendolene av Susanne Barklund och det är i den andra dubbningen, på "liv och bröd" dvdn, som Eva Gröndahl spelar henne.

Översättningen är väldigt annorlunda mellan dom, den andra dubbningen har även lagt till repliker när det är engelsk text på skyltar eller tidningar ( tillexempel: Wallace läser tidningsrubrikerna högt ), märkligt nog är det bara den kortfilmen som har dubbats om.

EDIT: en extra konstig ändring är att Shaun kallas för Ullrik i omdubbningen.....  ???


Det finns även två extra röster i den andra dubbningen, när Preston ser skylten till "Wallace & Gromits Fönstertvätt" och ritningen till "Wallaces stickmaskin" hör man Preston läsa upp dom, rösten påminner något om Per Sandborgh.

Tyvärr har jag inte "En strid på liv och bröd på DVD just nu, jag utgår från vad jag kommer ihåg för jag hade båda DVDrna förut och märkte alltid att dubbningen var annorlunda på den kortfilmen, precis som med "Tjuren Ferdinand"

Gromit har också fått en "inre röst" som läser upp text som står på engelska, det är samma som han hade i "Fel Brallor" men jag vet inte vem det kan vara, rösten är väldigt otydlig.

källor:
"Otroliga äventyr"
https://smdb.kb.se/catalog/id/001390203

"En strid på liv och bröd"
https://smdb.kb.se/catalog/id/002545741

notera att "Otroliga Äventyr" anger Mikael Roupé som "upphovsman", var det han som översätta och regisserade dubbningarna?

Disneyfantasten

Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 11:38:30
Det är faktiskt kortfilmen "Nära ögat eller renrakad på skallen" ( "A Close Shave" ) på DVD utgåvorna "Wallace & Gromit Otroliga Äventyr" ( utgiven av DreamWorks ) och "Wallace & Gromit: En Strid på liv och bröd" ( ugiven av SF )

Det finns faktiskt två dubbningar av just den kortfilmen på DVDrna, Claes Månsson spelar Wallace i båda, men i den första dubbningen på "Otroliga Äventyr" spelas Wendolene av Susanne Barklund och det är i den andra dubbningen på "liv och bröd" dvdn som Eva Gröndahl spelar henne.

Översättningen är väldigt annorlunda mellan dom, den andra dubbningen har även lagt till repliker när det engelsk text på skyltar eller tidningar ( tillexempel: läser Wallace tidningsrubrikerna högt ), märkligt nog är det bara den kortfilmen som har dubbats om.

Det finns även två extra röster i den andra dubbningen, när Preston ser skylten till "Wallace & Gromits Fönstertvätt" och ritningen till "Wallaces stickmaskin" hör man Preston läsa upp dom, rösten påminner något om Per Sandborgh.

Tyvärr har jag inte "En strid på liv och bröd på DVD just nu, jag utgår från vad jag kommer ihåg för jag hade båda DVDrna förut och märkte alltid att dubbningen var annorlunda på den kortfilmen, precis som med "Tjuren Ferdinand"

Gromit har också fått en "inre röst" som läser upp text som står på engelska, det samma som han hade i "Fel Brallor" men jag vet inte vem det kan vara, rösten är väldigt otydlig.

källor:
"Otroliga äventyr"
https://smdb.kb.se/catalog/id/001390203

"En strid på liv och bröd"
https://smdb.kb.se/catalog/id/002545741

notera att "Otroliga Äventyr" anger Mikael Roupe som "upphovsman", var det han som översätta och regisserade dubbningarna?

Okej, det förklarar ju saken, jag har för mig att jag läst någonstans att Wendoleme spelas av Susanne Barklund, men när jag skrev denna tråd läste jag Eva Gröndahl, med andra ord en situation likvärdig Kapten Kalsong, som verkar ha fått två dubbningar; en till bio med Fredde Granberg och en till Netflix med Jonas Kruse...

Jo jag minns att jag läst någonstans att Mikael Roupé gjorde dubbningen, det skulle isåfall förklara saken.

Will Siv

Undrar om Daniel vet nåt mer om det här....

Kan någon även fixa röstklipp från DVDrna? ( ex: Susanne och Eva som Wedndolene, Gromits "röst" och Prestons "röst )


Disneyfantasten

Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 12:02:03
Undrar om Daniel vet nåt mer om det här....

Kan någon även fixa röstklipp från DVDrna? ( ex: Susanne och Eva som Wedndolene, Gromits "röst" och Prestons "röst )

Jag undrar detsamma...

Simon Axelsson

Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 11:47:49
...en situation likvärdig Kapten Kalsong, som verkar ha fått två dubbningar; en till bio med Fredde Granberg och en till Netflix med Jonas Kruse...

Fredde Granberg-dubbingen beställdes ju av nåt flygbolag vill jag minnas, inte till bio.

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Disneyfantasten

Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 april 2022 kl. 12:12:47
Fredde Granberg-dubbingen beställdes ju av nåt flygbolag vill jag minnas, inte till bio.

Vi kan diskutera detta vidare i en separat tråd...

Simon Axelsson

"You got any cats?" - Alf in regards to what he eats

Disneyfantasten

Citat från: gstone skrivet 24 april 2022 kl. 20:53:59
Varför är en reboot nödvändig ?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 april 2022 kl. 20:54:31
Läs så förstår du!  ;)
Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 11:38:30
Det är faktiskt kortfilmen "Nära ögat eller renrakad på skallen" ( "A Close Shave" ) på DVD utgåvorna "Wallace & Gromit Otroliga Äventyr" ( utgiven av DreamWorks ) och "Wallace & Gromit: En Strid på liv och bröd" ( ugiven av SF )

Det finns faktiskt två dubbningar av just den kortfilmen på DVDrna, Claes Månsson spelar Wallace i båda, men i den första dubbningen på "Otroliga Äventyr" spelas Wendolene av Susanne Barklund och det är i den andra dubbningen, på "liv och bröd" dvdn, som Eva Gröndahl spelar henne.

Översättningen är väldigt annorlunda mellan dom, den andra dubbningen har även lagt till repliker när det är engelsk text på skyltar eller tidningar ( tillexempel: Wallace läser tidningsrubrikerna högt ), märkligt nog är det bara den kortfilmen som har dubbats om.

EDIT: en extra konstig ändring är att Shaun kallas för Ullrik i omdubbningen.....  ???


Det finns även två extra röster i den andra dubbningen, när Preston ser skylten till "Wallace & Gromits Fönstertvätt" och ritningen till "Wallaces stickmaskin" hör man Preston läsa upp dom, rösten påminner något om Per Sandborgh.

Tyvärr har jag inte "En strid på liv och bröd på DVD just nu, jag utgår från vad jag kommer ihåg för jag hade båda DVDrna förut och märkte alltid att dubbningen var annorlunda på den kortfilmen, precis som med "Tjuren Ferdinand"

Gromit har också fått en "inre röst" som läser upp text som står på engelska, det är samma som han hade i "Fel Brallor" men jag vet inte vem det kan vara, rösten är väldigt otydlig.

källor:
"Otroliga äventyr"
https://smdb.kb.se/catalog/id/001390203

"En strid på liv och bröd"
https://smdb.kb.se/catalog/id/002545741

notera att "Otroliga Äventyr" anger Mikael Roupe som "upphovsman", var det han som översätta och regisserade dubbningarna?
Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 11:47:49
Okej, det förklarar ju saken, jag har för mig att jag läst någonstans att Wendoleme spelas av Susanne Barklund, men när jag skrev denna tråd läste jag Eva Gröndahl, med andra ord en situation likvärdig Kapten Kalsong, som verkar ha fått två dubbningar; en till bio med Fredde Granberg och en till Netflix med Jonas Kruse...

Jo jag minns att jag läst någonstans att Mikael Roupé gjorde dubbningen, det skulle isåfall förklara saken.
Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 12:02:03
Undrar om Daniel vet nåt mer om det här....

Kan någon även fixa röstklipp från DVDrna? ( ex: Susanne och Eva som Wedndolene, Gromits "röst" och Prestons "röst )


Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 12:03:39
Jag undrar detsamma...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 april 2022 kl. 12:12:47
Fredde Granberg-dubbingen beställdes ju av nåt flygbolag vill jag minnas, inte till bio.


Citat från: Disneyfantasten skrivet 26 april 2022 kl. 12:13:36
Vi kan diskutera detta vidare i en separat tråd...
Citat från: Simon Axelsson skrivet 26 april 2022 kl. 12:15:35
Inget att diskutera. Jag påpekade bara en liten grej.

Dessa inlägg kan flyttas över till diskussionstråden; https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14491.0

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 april 2022 kl. 23:03:16
Wallace och Gromit Varulvskaninens Förbannelse (1989/1993/1996);

>Wallace = Claes Månsson

>Wendolene = Eva Gröndahl

Regi/Översättning: Per-Arne Ehlin
det står fel, det ska vara "Wallace & Gromit Otroliga Äventyr"

dessutom, kunde du inte ha med Aardman som egen studio?

Will Siv

Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 april 2022 kl. 10:58:28
Eftersom den nuvarande tråden är lite rörig så tänker jag att jag fixar en ny så att det blir mer ordning.

(om något annat än rollistorna skulle hamna här så kan de få flyttas över till diskussionstråden; https://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=14491.new#new )

- Dumma Mej (2010; Illumination)
- Lorax (2012; Illumination)
- Dumma Mej 2 (2013; Illumination)
- Minioner (2015; Illumination)
- Nicke Nyfiken 3 Tillbaka Till Djungeln (2015)
- Husdjurens Hemliga Liv (2016)
- Sing (2016)
- Dumma Mej 3 (2017)
- Grinchen (2018)
- Husdjurens Hemliga Liv 2 (2019)

- Sing 2 (2021)
- Minioner 2 Berättelsen om Gru (2022)
- Dumma Mej 4 (2024)
du glömde Hopp och Mario filmen.
Citat från: Disneyfantasten skrivet 24 april 2022 kl. 10:58:28
- Hotell Transylvanien (2012)
- Hotell Transylvanien 2 (2015)
- Hotell Transylvanien 3 En Monstersemester (2018)
- Hotell Transylvanien 4 En Monstersemester (2022)
kunde du inte ha med alla filmer från Sony Pictures Animation? som "Boog & Elliot" serien, "Surfs Up" "Det Regnar Köttbullar" 1 & 2, "Smurfarna", "Emoji Filmen", "Spiderverse", "Mitchells VS The Machines" och "Vivo"

åh, och Hotell Transsylvanien 4s undertitel är "Ombytta Roller"

Will Siv

en sak till ( ursäkta om jag är tjatig  )

du glömde Paramount/Nickelodeon Movies

Disneyfantasten

Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 21:59:03
det står fel, det ska vara "Wallace & Gromit Otroliga Äventyr"

dessutom, kunde du inte ha med Aardman som egen studio?
Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 22:14:38
du glömde Hopp och Mario filmen.kunde du inte ha med alla filmer från Sony Pictures Animation? som "Boog & Elliot" serien, "Surfs Up" "Det Regnar Köttbullar" 1 & 2, "Smurfarna", "Emoji Filmen", "Spiderverse", "Mitchells VS The Machines" och "Vivo"

åh, och Hotell Transsylvanien 4s undertitel är "Ombytta Roller"
Citat från: Will Stewart skrivet 26 april 2022 kl. 22:28:39
en sak till ( ursäkta om jag är tjatig  )

du glömde Paramount/Nickelodeon Movies

Allt det är fixat nu.