Forumnyheter:

Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet.

Huvudmeny

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg gjorda i tavlor som du har tillgång till.

Visa inlägg

Inlägg - Mathilda Gustafsson

#1
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 11:52:20Anna Sophocleous har varit projektledare på Eurotroll i en massa år, och är sedan ifjol produktionschef (Head of Production) där. Hon brukar hoppa in som skådis i diverse dubbningar då och då, men spelar sällan några huvudroller utan har som regel hoppat in i olika mindre roller.
Vilket är precis vad hon gjort i Arthur också...
#2
Citat från: Zebastian skrivet Idag kl. 10:58:11Hur säker är den listan? Har aldrig hört talas om Anna Sophocleous som enligt den spelar flera roller.
Den är väldigt säker, de flesta är ju väletablerade röstskådespelare så det var inte svårt. Den jag hade svårast med var just Anna Sophocleous men där är jag också 100% säker numera.
#3
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Idag kl. 08:35:06Men hon stod väl inte med på TV3s rullande dubbcredits, om inte mitt minne sviker mig...? Men det kanske var ett inhopp, om hon ändå befann sig i studion för någon annan dubbning och hade tid över på sitt dubbningspass; sånt händer ju ibland.
Rösterna i grupp i TV3 är väl aldrig helt kompletta bara de med största roller står väl med?
#4
Citat från: TonyTonka skrivet Igår kl. 23:29:28Jag såg just avsnittet  A Highland Fling with a Monstrous Thing med Media Dubbs dubbning, men vem spelar Aggie? Det låter som antingen Vendela Duclos eller Malin Berghagen.
Det låter lite som Pernilla Wahlgren men typ också som Irene Lindh i falsett.
#5
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 23:17:53Gick " The Noddy Shop " i sverige ?
Noddy gick på Kanal 5 för typ 20 år sedan
#6
Citat från: TonyTonka skrivet Igår kl. 22:42:09Vilken serie dubbade Steve Kratz, Peter Harryson, Annica Smedius, Malin Berghagen och Mattias Knave först? Och när dubbades den?

Och vilken var den sista? Jag gissar Scooby-Doo och de 13 gastarna eller Scooby-Doo: Var är du?, vill minnas att jag läst att de dubbades ganska sent.
Det första var väl Scooby-Doo och Scrappy-Doo typ på slutet av 80-talet alltså serien utan gänget.

Sen är det väl först med gänget The Scooby Doo Show eller kanske andra säsongen av Scooby Doo, Var är du!
#7
Citat från: BPS skrivet Igår kl. 21:49:41Om den här informationen från VHS utgåvorna sätts ihop med rollistan som finns i seriens tråd kan man få till en hyfsad creditslista, bättre än ingenting om man säger så. Det enda kruxet är ju att studio creditserna bara stämmer in på säsong 1.
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:52:11Det var precis min tanke, också. :)

När nu fyra tekniker crediterats är väl dock sannolikheten ganska stor att åtminstone säsong 2 spelades in av samma tekniker. Vid säsonger som spelades in långt senare ökar väl dock risken att någon eller några av dessa bytts ut, då det ju inte varit samma som jobbat på Eurotroll genom alla år...
Men då är det kanske bäst att man tar bort referenserna som finns i den listan till julspecialen för den ingår ju inte i serien och är dubbad emellan säsonger så är lite speciell.
#8
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:52:11Det var precis min tanke, också. :)

När nu fyra tekniker crediterats är väl dock sannolikheten ganska stor att åtminstone säsong 2 spelades in av samma tekniker. Vid säsonger som spelades in långt senare ökar väl dock risken att någon eller några av dessa bytts ut, då det ju inte varit samma som jobbat på Eurotroll genom alla år...
Säsong 2-3 är ju dubbade någon gång 2003-2004 men de flesta av de här teknikerna jobbar ju fortfarande kvar på Eurotroll idag så det skulle ju inte vara konstigt om det faktiskt stämde för senare säsonger också.
#9
Off-topic / SV: Diverse frågor
Igår kl. 21:46:05
Citat från: gstone skrivet Igår kl. 21:39:58Är Grodyngel grodors spermie ?
Nej, mer foster fast grodan utvecklas ju inte som vi människor.
#10
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:14:23Det känns så nära inpå, så att jag är benägen att tro att VHS-utgåvorna talar sanning. Trots allt vet vi ju att SVTs dubbcredits nästan alltid är väldigt bristfälliga, och brukar vara exakt lika för alla avsnitt; så avvikelser från det "normala" (d.v.s. den översättare som ursprungligen anlitades) kommer förmodligen inte med.

Då får du gärna ta kort eller skärmdumpar med de utsatta dubbcreditsen på VHS. :)
Jag har inte VHS utgåvan själv utan det här stod på omslaget där står det...

"Svensk översättning Peter Kvist och Vicki Benckert" "Svensk översättning av intro Måns Eriksson"

Tekniker: Måns Eriksson, Bjarne Lundgren, Patrik Ström, Anoo Bhagavan

Studio: Eurotroll AB Regi/ producent Lasse Svensson

Projektledare Annika Rynger

Teknikerna fanns ju inte med på SVT och inte heller "Svensk översättning Peter Kvist och Vicki Benckert" "Svensk översättning av intro Måns Eriksson" SVT stod det bara svensk översättning Peter Kvist.

Rösterna listades i grupp på baksidan men saknar några som crediterades i svt:s credits för Irene Lindh och Christina Schollin står inte med på omslaget.

Leo Hallerstam, Elina Raeder, Therese Reuterswärd, Eleonor T. Lundberg (Eleonor Telcs), Anna Book, Nick Atkinson, Linus Wahlgren, Hans Wahlgren, Steve Kratz, Annelie Berg, Annika Rynger, Anoo Bhagavan

Informationen stämmer bara för säsong 1 dock för när VHS utgåvorna släpptes hade SVT inte dubbat några andra.

[delete this bit 66e193fc7693b][insert an at symbol here]boavideo[insert a dot here]com_20201009_133157_040_resize.jpg" alt="" class="bbc_img" loading="lazy">
På röstfronten ger alltså VHS volymerna oss ingen ny information men däremot om översättningen och teknikerna.
#11
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 21:07:59Vad gäller det för film eller serie?
Tv-serien Arthur, säsong 1 dubbades 1999 visades på SVT och en del av avsnitten kom på VHS tidigt 2000-tal med samma dubbning.
#12
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  8 september 2024 kl. 19:30:30Ratata som i filmen kallas Rantanplan är Gunnar Ernblad, har jag skrivit upp någon gång. Men inget om Jolly Jumper. Jag ska beställa fram PR-material och se om det står något om det.
Citat från: Oscar Isaksson skrivet  9 september 2024 kl. 23:50:14Har lyssnat igen och jag tycker det låter som Gunnar men som håller för näsan. Vet dock inte var uppgiften jag har i mina anteckningar kommer ifrån.
Kan det vara Gunnar som spelar Jolly Jumper också? Han spelade ju honom på 90-talet.
#13
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet Igår kl. 10:58:36Det vore lättare att svara på om jag fick något konkret exempel. Men generellt sett är det väl som regel mer tillförlitligt ju närmare inpå varandra som TV-sändningen och VHS-utgåvan kommer - så är det en VHS-utgåva relativt nära inpå TV-sändningarna kan man nog lita på det, och är det en utgåva decennier (eller längre) efteråt finns det kanske skäl att vara lite mer skeptisk.
Det gör absolut stor skillnad, ja. Om informationen inte stämmer överens med TV-sändningarna finns det nog goda skäl att misstänka att VHS-utgåvan har felaktiga uppgifter. Är det bara ytterligare information är det nog troligare att den är korrekt.

Det finns exempelvis serier som har gått på SVT och som nu finns på Netflix med samma dubbning, som har utförligare information om vem som spelar respektive rollfigur; som saknats på SVT - där ser jag ingen anledning att ifrågasätta de uppgifterna.
Det är ljudtekniker som krediteras som det inte stod någonting om alls i svt:s credits men VHS utgåvan påstår också att det var fler än en översättare trots att det bara är en i rollistan från SVT.
#14
@Daniel Hofverberg du har ju många års ärfarenhet av olika creditslistor så jag undrar om du kan svara på min fråga. 

Om en dubbning som gått på TV släppts på VHS och omslaget nämner annan eller har mer information som inte fanns med i rollistan på TV hur pass pålitligt är vhs-omslaget?
#15
Dubbningar och röster / SV: Fredrik Dolk
8 september 2024 kl. 20:52:08
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet  8 september 2024 kl. 20:48:57Intressant, har du någon tidskod när han säger det? Orkar inte titta igenom 40 minuter bara för det...
Första gången han dubba: 8:04 

Hur han fick rollen som Buzz Lightyear: 14:00