Josefin

OBS! På grund av missbruk kan gäster inte längre skriva inlägg på forumet. Vi ber dig därför att registrera dig som medlem på forumet - det går på 30 sekunder och är givetvis gratis, och sen kan du fortsätta skriva inlägg som vanligt igen. Tack för visad förståelse.

Visa inlägg

Denna sektion låter dig visa alla inlägg som denna medlem har skrivit. Observera att du bara kan se inlägg i områden som du har tillgång till.


Meddelanden - King Owl

Sidor: [1] 2 3 ... 41
1
Dubbningar och röster / SV: Yngsta dubbaren
« skrivet: 18 oktober 2021 kl. 18:03:27 »
Vem e de?

Jag menade fantastiska och inte magiska förresten.

Maja Blennermark heter hon. Hon verkar vara född 2006, så 2011 (dubbades den då?) Så borde hon varit 5 år gammal.

Eller menar du Anais så är de Gumballs syster.

2
Du säger ju att de har bredat replikerna och han undrar varför.

Aha, de har jag ingen aning om varför. Troligen för de vill ha det fylligare och låta mer som "stereo", de var IAF så under många år, idag anses det vara oseriöst och slarvigt gjort då (med den teknik som använts). Men jag har inte nämnt något annat än tekniken de använt sig av. Tror det kanske blev missförstånd. Ett av många namn på engelska är stereo width, det finns flera tillvägasätt att göra detta, både bra och dåliga. Om man säger "pro" ska det låta bra på flera enheter (de vanligaste, hörlurarna och genom förstärkaren exempelvis), både som stereo samt mono. En del lägger en förskjutning i ena kanalen vilket kan upplevas som bredning men det låter oftast förskräckligt dåligt i mono och är ett sätt man gärna inte vill ta till väga, "amatören". :)

3
Jag har en fråga, Varför breda Ulf Källvik? Han är ju erfaren röstskådespelare och borde ha klarat att sätta sina repliker...

Vad menar du? Har han fått göra om sina repliker?

4
Idag är enstaka nya avsnitt av Darkwing Duck säsong 1 tillgängliga. "Darkly Dawns the Duck - Part 1" har svenskt ljudspår (originaldubb), och bl.a. "Comic Book Capers" och "Paraducks" har danska och norska ljudspår. Får se när resten av avsnitten dyker upp, förhoppningsvis under de kommande dagarna.

Ska se om någon kan spela av snuttar så man kan jämföra. På så vis blir det lättare att få en bättre bild av det hela.

5
Dubbningar och röster / SV: Yngsta dubbaren
« skrivet: 18 oktober 2021 kl. 10:49:41 »
Rösten till Annais i Gumballs fantastisk värld borde väl vara rätt ung också.

Edit: rättade till titelns namn.

6
Jag tycker också att Monica Forsbergs röst lät något mer pitchad än vanligt.

Jag tycker det känns som en rimlig teori att säsong 3 kanske tilläggsdubbades för Disney Channel under den kanalens barndom 2003 - 2004.


Vem skulle man kunna kontrollera detta med? Borde vara enkelt att titta upp tycker man. Disney svarar inte, och har ingen aning om vem som håller hand om dubbningarna heller nu för tiden.

7
Finns det inte någon slags creditslista på Disney Plus som man kan få veta vem det är som har gjort dubbningen och när den är gjord?

Inte än. Men det lär komma så fort den svenska dubben dyker upp på flera.

8
Hoppas att avsnitten som kommer nästa gång inte har fått samma behandling.

Samma här. Förstår inte hur de kunde låta den släppas så.

9
Jag vill helst inte säga årtal för jag kan ha fel, bara för något gjordes på ett viss sett under en viss tid och ändras då och då kan det förekomma efteråt också. (Men 2000-talet ja absolut), jag menar bara på att den är nyare och definitivt inte gjord som man gjorde på 90-talet.

Ett alternativ är att den är inspelad digitalt med separata ljudspår och att de klantigt nog lagt på nån ljudeffekt nyligen, då musiken och ljudeffekterna är identiska med den engelska (orörda som stereo) men rösten låter helt off.

Det finns dock en lösning (mycket trist) att enbart spela upp ena ljudkanalen i mono. Så låter det bättre men då får man inte stereoljudet av övriga ljud.

10
När jag jämför klippen på Ulf så hör jag ju skillnad men vet inte om det beror på att det har gått lång tid mellan eller på bearbetningen.

Den här dubbningen förvirrar mig, den låter ny men Monica Forsberg, Ulf Källvik och Bertil Engh som inte dubbad på åratal är med sen hör man också Roger Storm men han är ju fortfarande aktiv så det är ju inte något konstigt.

Rösten har ju förändrats lite, är dock ingen expert måste jag erkänna på detta utan jag tittar mest på hur de mixat och gått till väga, det är som sagt inte bra. Däremot har de gjort något liknande men vänt ena spåret på DuckTales exempelvis på flera avsnitt av sista säsongen, så spelas de upp i mono så försvinner ljudet nästan helt. Vilket är helt absurt, att de inte märkte av det ens.

Här är ett till från DD från 90-talet som gick i repris så inspelad digitalt hela vägen (bättre ljud) Tycker han hade ljusare röst innan, nu är den lite mörkare. Håller dock med, märkligt hela grejen.

11
Ulf Källvik, samma röst som i 90-tals serien låter inte äldre tycker jag. Men visst någonting har Disney gjort det hör man.

Skulle nog nästan tro de använt "flanger" som är en effekt man lägger på en del instrument inom musik. Det låter som de sträckt ut ljudet också. Att de lagt en liten födröjning i ena högtalaren (egentligen en tidig form av bredning också men låter för j*vlig om den spelas upp i mono eller högtalare som står för nära varandra, så kallad amatör-bredning). :P

Ibland är den off på andra hållet också, så de går ihop, vet inte vad de gjort ärligt, men bredning är använt, det märker man när de väl är i takt och innan de slår om.

12
Från 90-talet. :)

13
Men tycker de gjort dålig mixning och rösten låter som de "dragit ut" på något vis. Från nya avsnittet, avspelat direkt.

14
Det skulle annars vara bra med ljudklipp så man kan höra hur karaktärerna låter om någon låter äldre eller förändringar i rösten... en sak är iallafall säker om samma skådespelare som medverkar i 90-tals dubbningen är med i denna så är den absolut inte gjord efter 2004.

Piff o Puff, hur var det med de avsnitten och Timon o Pumbaa?

15
Kan det inte vara så att eftersom att man inte sänt säsongen så har man inte heller brytt sig om att mixa det som man har spelat in?

Mixad är den ju gjord och tror aldrig de skulle göra något slarvigt. Däremot om den är dubbad tidigare har de iar definitivt mixat och arbetat om den inför detta. :)

Jag tittar då på tekniskt hur de gjort och jämfört med hur resten av mixningen är gjord. Men jag tror vi isf får vänta till de andra avsnitten kommer innan. Så man kan jämföra eller fråga någon som vet. Vi spekulerar mycket. :)

En användare hävdar att dubbningen är mycket lik 90-talets, även om det ur teknisk synvinkel inte borde stämma, kan detta kanske vara en tillägsdubbning från 2000-talet som i flera andra Disneyserier?

Absolut!

Sidor: [1] 2 3 ... 41