Forumnyheter:

Då forumet använder sig av databasen Stop Forum Spam för att blockera kända spammare finns det en liten risk att oskyldiga drabbas av detta, som råkar ha samma IP-adress som kända spammare har haft. Om du är en av dem och inte lyckas att skriva inlägg på forumet, följ denna länk för att ta bort blockeringen, eller skicka e-post till med din IP-adress.

Huvudmeny

Dramaten

Startat av gstone, 11 juli 2021 kl. 17:30:55

Föregående ämne - Nästa ämne

0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.

gstone

Jag tycker dubbningarna norde använda sig av fler Dramaten skådespelare.

Det är dom bästa skådespelarna finns i landet.

Dubbregissörer borde gå till Dramaten och rekryterar folk.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet 11 juli 2021 kl. 17:30:55
Jag tycker dubbningarna norde använda sig av fler Dramaten skådespelare.

Det är dom bästa skådespelarna finns i landet.

Dubbregissörer borde gå till Dramaten och rekryterar folk.
Dramatenskådespelare kan i många fall inte klara av dubbning då många av de är vana att göra som lite som de själva vill men i dubbning följer man originalet.

Erika

Visserligen har flertalet Dramaten-skådespelare medverkat i dubbningar under årens lopp, men absolut inget säger att just en sådan skådespelare skulle nödvändigtvis fungera bättre än någon som inte är det. Dessutom är dubbning (och röstskådespeleri) något helt annat än att stå på scen alt. medverka i filmer/tv-serier.   

JRL

Dubbning skiljer sig från annat skådespeleri genom att man, samtidigt som man levererar sina repliker, måste följa tidskoder och ha tajming (dvs. kunna följa rytmen i originalrösten). Det är något helt annat än att "bara" vara skådespelare. Att dessutom skådespela samtidigt som man lyssnar på någon annans röst i hörlurar är svårare än man kan tro.

En gammal lärare till mig, som jobbat med alla skådespelare i Sverige värda namnet (och som även jobbat med dubbning), berättade att det varierar oerhört bland "de stora" hur pass duktiga de är på att göra eftersynk. Eftersynk innebär att man läser om sina egna repliker i en studio efteråt, och är rent tekniskt exakt samma sak som dubbning. Utifrån det kan man utläsa att en duktig skådespelare inte nödvändigtvis blir en duktig dubbare.

En annan viktig skillnad är att om man eftersynkar en film har man antagligen tid och råd att göra om en replik fram tills den sitter. I modern dubbning har man definitivt inte råd med det. Sätter man inte en replik på första eller andra* tagningen lär man nog inte anlitas särskilt ofta, eftersom studion har en budget som måste hållas. (*Antalet tagningar är en kvalificerad gissning från min sida. När det gäller eftersynk kan en riktigt bra skådespelare läsa in 35-50 repliker per timme, och jag skulle tro att det är något sånt som förväntas av en dubbskådis idag. Återigen, jag kan en hel del om ljud och filmljud, men är ingen expert på just dubbning.)

Det är egentligen bättre att vara musiker än att vara skådespelare om man vill syssla med dubbning (några exempel på musiker som blev dubbare är Anders Öjebo, Bertil Engh, Bo Maniette, Ulf Källvik, och antagligen hela gänget från KM-Studio, som ursprungligen var en renodlad musikstudio, samt Andreas Nilsson; går att räkna upp många fler).

Goliat

Gumballs fantastiska värld, när de dubbade hade de svårt med barnrösterna så på en del ställen hör man tydligt hur de dragit ut ljudet eller dragit ihop för att det ska passa vid synkning. Anais har de exempel gjort liknande och klippt så det nästan är ännu tydligare jämfört med Gumball. Annars verkar de flesta röster vara okej.

Som jag förstått det kan de ibland om ljudet inte passar "dra ihop" klippet för att passa men ändå behålla pitch. Detta försämrar dock kvalitén så att tajma in är nästan bäst.

Christian Hedlund

Citat från: JRL skrivet 11 juli 2021 kl. 19:14:34
Dubbning skiljer sig från annat skådespeleri genom att man, samtidigt som man levererar sina repliker, måste följa tidskoder och ha tajming (dvs. kunna följa rytmen i originalrösten). Det är något helt annat än att "bara" vara skådespelare. Att dessutom skådespela samtidigt som man lyssnar på någon annans röst i hörlurar är svårare än man kan tro.

En gammal lärare till mig, som jobbat med alla skådespelare i Sverige värda namnet (och som även jobbat med dubbning), berättade att det varierar oerhört bland "de stora" hur pass duktiga de är på att göra eftersynk. Eftersynk innebär att man läser om sina egna repliker i en studio efteråt, och är rent tekniskt exakt samma sak som dubbning. Utifrån det kan man utläsa att en duktig skådespelare inte nödvändigtvis blir en duktig dubbare.

En annan viktig skillnad är att om man eftersynkar en film har man antagligen tid och råd att göra om en replik fram tills den sitter. I modern dubbning har man definitivt inte råd med det. Sätter man inte en replik på första eller andra* tagningen lär man nog inte anlitas särskilt ofta, eftersom studion har en budget som måste hållas. (*Antalet tagningar är en kvalificerad gissning från min sida. När det gäller eftersynk kan en riktigt bra skådespelare läsa in 35-50 repliker per timme, och jag skulle tro att det är något sånt som förväntas av en dubbskådis idag. Återigen, jag kan en hel del om ljud och filmljud, men är ingen expert på just dubbning.)

Det är egentligen bättre att vara musiker än att vara skådespelare om man vill syssla med dubbning (några exempel på musiker som blev dubbare är Anders Öjebo, Bertil Engh, Bo Maniette, Ulf Källvik, och antagligen hela gänget från KM-Studio, som ursprungligen var en renodlad musikstudio, samt Andreas Nilsson; går att räkna upp många fler).

60-120 repliker per timme är närmare sanningen.
Christian Hedlund
Voice Actor - Content Creator
Youtube.com/1man20voices
Rostskadespelarna.se
1man20voices.com

JRL

Citat från: King Owl skrivet 11 juli 2021 kl. 21:22:34
Gumballs fantastiska värld, när de dubbade hade de svårt med barnrösterna så på en del ställen hör man tydligt hur de dragit ut ljudet eller dragit ihop för att det ska passa vid synkning. Anais har de exempel gjort liknande och klippt så det nästan är ännu tydligare jämfört med Gumball. Annars verkar de flesta röster vara okej.

Som jag förstått det kan de ibland om ljudet inte passar "dra ihop" klippet för att passa men ändå behålla pitch. Detta försämrar dock kvalitén så att tajma in är nästan bäst.

Det stämmer, det går att göra i realtid (dvs. man behöver inte vänta på att datorn processar det) i stort sett i vilket ljudprogram som helst idag, när datorerna är så pass snabba. Det är så man får göra när man inte har tid att ta om en replik, eftersom det går betydligt snabbare att göra så. Det går att speeda upp en replik ganska ordentligt utan att det hörs, men att göra tvärtom, att sträcka ut ljudet och få det att låta bra, är betydligt svårare. Då får man vad som brukar kallas "grynigt" ljud.

Även om det går att göra mycket med dagens ljudprogram så blir det givetvis bäst om allt sitter direkt i tagningen. Men då blir det betydligt dyrare.

Citat från: Christian Hedlund skrivet 11 juli 2021 kl. 21:35:50
60-120 repliker per timme är närmare sanningen.

Misstänkte nästan att 35-50 var i lägsta laget. Jättebra med input från någon som är aktiv inom dubbningsbranschen!

gstone

Det spelar ingen roll vad ni säger >:(

Jag tycker dom flesta långfilmens dubbningar ska använda skådespelare från Dramten !!!!!

Istället för folk som Annica Smedius, Michael Blomqvist och Ole Ornered  :(

Det skulle bli bättre dubbningar då !
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Steffan Rudvall

Citat från: gstone skrivet  9 september 2021 kl. 14:24:36
Det spelar ingen roll vad ni säger >:(

Jag tycker dom flesta långfilmens dubbningar ska använda skådespelare från Dramten !!!!!

Istället för folk som Annica Smedius, Michael Blomqvist och Ole Ornered  :(

Det skulle bli bättre dubbningar då !
Okej, jag respekterar din åsikt men har min egna...

Erika

Citat från: gstone skrivet  9 september 2021 kl. 14:24:36
Det spelar ingen roll vad ni säger >:(

Jag tycker dom flesta långfilmens dubbningar ska använda skådespelare från Dramten !!!!!

Istället för folk som Annica Smedius, Michael Blomqvist och Ole Ornered  :(

Det skulle bli bättre dubbningar då !

Oj, vilken chock...



Men som vi tidigare har påpekat för dig så är både Michael Blomqvist och Ole Ornered musiker till vardags, tror de även har sysslat med skådespeleri (på scen). Annica Smedius har också medverkat i bl. a. revyer och pjäser. Alla tre är duktiga dubbare/röstskådespelare, och jag hoppas de fortsätter ett (bra) tag till. :)

Disneyfantasten

Citat från: Erika skrivet  9 september 2021 kl. 17:03:32
Oj, vilken chock...



Men som vi tidigare har påpekat för dig så är både Michael Blomqvist och Ole Ornered musiker till vardags, tror de även har sysslat med skådespeleri (på scen). Annica Smedius har också medverkat i bl. a. revyer och pjäser. Alla tre är duktiga dubbare/röstskådespelare, och jag hoppas de fortsätter ett (bra) tag till. :)

Precis, så även om du inte tycker om dem (och en del andra) så får du vara schysstare mot dem!  :)

gstone

Citat från: Erika skrivet  9 september 2021 kl. 17:03:32
Oj, vilken chock...



Men som vi tidigare har påpekat för dig så är både Michael Blomqvist och Ole Ornered musiker till vardags, tror de även har sysslat med skådespeleri (på scen). Annica Smedius har också medverkat i bl. a. revyer och pjäser. Alla tre är duktiga dubbare/röstskådespelare, och jag hoppas de fortsätter ett (bra) tag till. :)

Det spelar ingen roll.
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

gstone

Citat från: Disneyfantasten skrivet  9 september 2021 kl. 17:19:31
Precis, så även om du inte tycker om dem (och en del andra) så får du vara schysstare mot dem!  :)

Jag vill i alla fall  fall ha dom bästa mögliga röstskådespelarna i dubbningar !

Och jag bry mig inte om vad någon säger >:(
[[George]]
I care about many things-

[[Dot]]
Things-not people.

[[George]]
People, too. I cannot divide my feelings up as neatly as you,
and I am not hiding behind my canvas-I am living in it.

Daniel Hofverberg

Citat från: gstone skrivet  9 september 2021 kl. 14:24:36
Det spelar ingen roll vad ni säger >:(

Jag tycker dom flesta långfilmens dubbningar ska använda skådespelare från Dramten !!!!!

Istället för folk som Annica Smedius, Michael Blomqvist och Ole Ornered  :(

Det skulle bli bättre dubbningar då !
Då tycker jag att du genast ska kontakta alla skådespelare från Dramaten och övertala dem att tacka nej till nästa stora Dramaten-pjäs, för att istället satsa på dubbning på heltid - chansen är säkert jättestor att de släpper allt de håller på med för att följa dina rekommendationer...! ;)

Skämt åsido tror jag ärligt talat att det främsta skälet till att inte fler skådespelare från Dramaten regelbundet medverkar i långfilmsdubbningar är att de inte själva vill - när de flesta kunder nuförtiden är så besatta av kändisar att kunna skryta över på filmaffischer, så hade nog ett antal Dramaten-skådespelare lätt fått dubbningsroller (bara de är någorlunda talangfulla med tajming och dylikt), om de faktiskt hade velat. Men i de flesta fall vill de nog inte, för skådespelare som huvudsakligen medverkar i teatrar är med några undantag främst med i dubbningar för att dryga ut inkomsten - för att bättre klara sig ekonomiskt - när de inte har andra uppdrag.

Sen är det heller inte säkert att alla skådespelare från Dramaten får medverka i dubbningar ens om de hade velat, för till skillnad från branschen i stort finns det en hel del skådespelare som är fast anställda av Dramaten istället för frilansare - då kan det ibland stå i anställningskontraktet att de inte får ta sig an sidouppdrag, eller åtminstone att Dramaten måste godkänna eventuella sidouppdrag.

Citat från: gstone skrivet  9 september 2021 kl. 21:13:10
Jag vill i alla fall  fall ha dom bästa mögliga röstskådespelarna i dubbningar !
Det vill vi nog alla. Men de bästa teaterskådespelarna är inte nödvändigtvis de bästa röstskådespelarna - det är två skilda saker, och olika sätt att jobba på.

Lilla My

Citat från: gstone skrivet  9 september 2021 kl. 21:13:10
Jag vill i alla fall  fall ha dom bästa mögliga röstskådespelarna i dubbningar !

Och jag bry mig inte om vad någon säger >:(

Möjliga*